RLT30CET - Freischneider RYOBI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RLT30CET RYOBI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Freischneider kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RLT30CET - RYOBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RLT30CET von der Marke RYOBI.
BEDIENUNGSANLEITUNG RLT30CET RYOBI
LEGENDES DES ILLUSTRATIONS
Figure 1
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Kanteschneider ist ein von Homelite entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung des Geräts gewährleistet, dass Ihr Gerät jahrelang robust und leistungsfähig bleibt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in einem gut gelufteten Bereich im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Schneiden von langem Gras, Unkraut, und ähnlicher Vegetation auf bzw. über Bodenhöhe vorgesehen. Die Schnittebene muss ungebahr parallel zur Oberfläche des Untergrunds liegen. Das Produktarf nicht zum Schneiden oder Trimmen von Hecken, Büssen oder anderer Vegetation verwendet werden, bei der die Schnittebene sich nicht parallel zur Oberfläche des Untergrunds befindet.

WARNING
Bitte lessen Sie alle Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie diese verstanden haben. Die Missachtung der unter aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder Verletzungen führen.
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen Sie vor der haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
- Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrenne Personen desses Gerät nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belufteten Raum ein und halten Sie das Gerät Dort nicht laufen, Denn die Abgase konnen tõdlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeitsbereich auf. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nagel, Drahte oder Schnüre etc. die weggeschleudert werden oder sich im Trimmerfaden oder in der Klinge verwickeln konnten.
Tragen Sie beim Betrieb diesen Gerätes Gehör- und Augenschutz bzw. eine Sicherheitsbrille, die als der Norm EN 166 entsprechend gekennzeichnet ist.
Ein batteriebetriebenes Gerät mit eingebautem oder herausnehmbarem Akku ist immer mit dem dazu vorgesehenen Ladegerät zu laden. Ein Ladegerät
eines bestimmten Akku-Typs kann bei Verwendung eines falschen Akkus einen Brand verursachen.
- Verwenden Sie bei einem batteriebetriebenen Gerät nur den speziell darauf vorgesehenen Akku. Die Verwendung eines anderen Akkus kann einen Brand verursachen.
Laden Sie den Akku nur mit dem folgenden Ladegerät.
MODEL AKKU LADEGERAT
RLT30CET BPH-1215 BCAH-120-S (nur in Großbritannien)
RLT30CET BPH-1215 BCAH-120
- Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, kurze Hosen noch Sandalen und gehen Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Schwere Schutzkleidung kann zu Mädigkeit führen und schließlich zu einem Hitzeschlag. Bei feuchtheisem Wetter soll die Arbeit am frühen Morgen oder späten Nachmittag bei niedrigeren Temperaturen erfolgen. - Arbeiten Sie nicht auf der linken Seite Ihres Körpers. Das Produkt wurde so konzipiert, dass der Benutzer von Hitze und Abgasen geschützt wird, wenn es sich an der rechten Körperseite befindet. Denken Sie immer daran - Abgase können tõdlich sein!
- Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch, um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
- Achten Sie darauf, dass andere Personen, Kinder und Tiere mindestens 15 Meter Abstand halten. Zuschauer sollen aufgefordert werden, ebenfalls Augenschutz zu tragen. Schalten Sie den Motor und den Schneideaufsatz ab, falls sich eine Person nähert. Bei Geräten mit einer Klinge besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr von anderen Personen, die von der rotierenden Klinge getroffen werden konnten, oder wenn das Gerät unerwartet reagiert.
- Verwenden Sie diesen Gerät nicht, wenn Sie mäde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
- Verwenden Sie diese Gerät nicht bei unzureichender Beleuchtung.
- Achten Sie auf einenugen Stand und bewahrenen Sie das Gleichgewicht. Strecken Sie den Oberkörper nicht zuweit aus. Das Austrecken des Oberkörpers kann zu Gleichgewichtsstörungen oder Berührungen mit bereits Oberflächen führen.
- Halten Sie ihren Körper von allen rotierenden Teilen fern.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
- Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht oberhalb der Hüfthöhe, damit Sie nicht mit den bereits Flächen in Kontakt kommt.
■ Berühren Sie keinesfalls den Auspuff oder den Zylinder des Geräts, Denn diese Teile werden während dem Betrieb sehr heiß.
Schalten Sie stets den Motor aus und entfernen Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführung, außer bei der Einstellung des Vergasers.
■ Prufen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um Sicherzustellen, dass sich keine Verschlüsse gelockert haben und kein Kraftstoff ausläuft etc. Ersetzen Sie beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät verwenden.
Der Schneideaufsatz sollte bei normaler Verwendung im Leerlauf nicht rotieren, jedoch aber bei Einstellungen des Vergasers.
■ Mischen Sie den Kraftstoff in einem Benzinkanister und bewahren Sie ihn auch Dort auf.
Mischen Sie den Kraftstoff im Freien und achten Sie daraufuf, dass keine Funken oder Flammen in der Nähesind. Wischen Sie jeglichen Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 10 Meter von der Stelle, an der Sie den Tank gefüllt haben. Entfernen Sie nach dem Ausschalten des Motors den Tankdeckel. RAUCHEN SIE während dem Auffüllen des Tanks NICHT.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kraftstoff einfllen oder das Gerät wegräumen.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, leeren Sie den Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während dem Transport nicht verrutschen kann. - Tragen Sie Schutzausrückung und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise. Achten Sie bei Geräten mit einer Kupplung darauf, dass der Schneidekopf sich nicht mehr dreht, wenn der Motor im Leerlauf ist. Warten Sie, bis der Schneideaufsatz bei abgeschaltetem Motor zum Stillstand kommt, bevor Sie das Geräth hinstellen.
■ Prufen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
■ Bei der Einstellung des Vergasers ist hochste Vorsicht geboten, Denn bei dieser Operation rotiert der Fadenkopf.
■ Bei manchen Personen konnen die während der Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen. Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiß Finger, die normalerweise bei Unterkuhlung auftreten.
Es wird angenommen, dass diese Symptome durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und bestimmte Arbeitsgewohnheiten begunstigt werden. Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bereits, wie stark die Vibrationen sein,müssen oder wie lange eine Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, um die Krankheit zu verursachen.Treffen Sie jeder ch die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen Sie ausgesetzt sind, zu verringn, wie z.B.:
a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei der Verwendung these Geräts Handschuhe, damit ihre Höhe und Handgelenke warm bleiben. In der Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.
b) Machen Sie nach jeder Verwendung einzeln Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.
c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und beschränken Sie den Zeitraum der tätiglichen Vibrationseinwirkung auf ihre Höhe.
Beenden Sie die Verwendung Ihres Kantenschneiders bei Auftreten eines dieser Symptomesofar und suchen Sie einen Arzt auf.
Um das Risiko einer permanenten Gehorschädigung zu verringern, muss beim Gebrauch theses Produkts Gehorschutz getragen werden. Denken Sie daran, dass ein Gehorschutz die Fähigkeit verringgert, gerufene Warnungen und andere Geräusache, die auf gefährliche Situationen hinweisen, zu verstehen. Dem Benutzer MUSS dies bewusst sein und er muss dem was in seinem Arbeitsbereich vor sich geh besondere Beachtung schenken.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
■ Prufen Sie das Gerät vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass alle Verschlüsse am wichtigen Ort angezogen sind und dass kein Kraftstoff ausläuft.
- Ersetzen Sie den Schneidekopf, wenn dieser Sprünge, Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Schneidekopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen, Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt montiert und gut befestigt sind.
- Verwenden Sie beim Auswechseln des Schnittfadens nur den vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden. Verwenden Sie keinener anderen Schneideaufsatz. Das Montieren eines Schnittfadens oder eines
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Schneidekopfes eines anderen Herstellers kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie auch nie Draht oder Drahtschnur, die freißen und sich in ein gefährliches Projektil verwandeln können.
- Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der Grasablenker nicht eingesetzt oder nicht in einwandfreiem Zustand ist.
- Halten Sie das Gerät beim Grasschneiden mit beiden Händen fest. Achten Sie darauf, dass der Schneidekopf unterhalb der Hüfthöhe ist. Verwenden Sie den Fadenknopf niemalshigher als 60cm ab Boden.
- Legen Sie die Akkuwerkzeuge und den Akku nie in die Höhe von Feuer oder Hitze. So konnen Sie das Risiko einer Explosion und möglicher Verletzungen einschranken.
Schalten Sie den Motor vor dem Aufüllen des Tanks immer aus. Füssen Sie den Tank nie, wenn der Motor noch lauft oder heißt ist. Entfernen Sie sich zum Anlassen des Motors mindestens 10 Meter von der Stelle, an der Sie den Tank gefällt haben. Wischen Sie Kraftstoffspuren auf. RAUCHEN SIE NICT. Die Missachtung theses Hinweises kann zu schweren Verletzungen führen.
- Beschädigen oder brechen Sie den Akku nicht und halten Sieihn nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku und kein Ladegerät, wenn diese heruntergefallen sind oder einen heftigen Schlag erlitten haben. Ein beschädigter Akku kann explodieren. Entsorgen Sie einen heruntergefallenen oder beschädigten Akku unmittelbar.
Akkus konnen explodieren, wenn sie einer Zündquelle ausgesetzt werden, wie z.B. einer Zündflamme. Um die Gefahr einer schweren Körperverletzung zu verringn, verwenden Sie niemals ein kabelloses Gerät in der Höhe einer offen Flamme. Ein explodierter Akku kann Schadstoffe und Chemikalien ausstehen. Falls Sie damit in Berührung kommt, waschen Sie sich sofort.
Laden Sie die Batterien nicht an einem freißen oder feuchten Ort. So kann das Risiko eines Stromschlages reduziert werden.
- Im Idealfall sollte der Akku bei Temperaturen von mehr als 10^ und weniger als 38^ geladen werden. Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, soll das Gerät weder im Freien noch in Fahrzeugen aufbewährt werden.
■ Bei extremen Wetterbedingungen oder intensivem Gebrauch kann es sein, dass der Akku ausläuft. Falls diese Flüssigkeit mit ihrer Haut in Kontakt kommt, waschen Sie sich sofort mit Seite und Wasser, und neutralisieren Sie dann die Haut mit Zitronensaat
oder Essig. Falls these Flüssigkeit in ihre Augen gerät, spulen Sie ihre Augen während 10 Minuten mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann sofort einen Arzt auf. Bei Befolgen dieser Hinweises kann das Risiko einer schweren Körperverletzung vermindert werden.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole finden bei thisem Produkt Anwendung.itte lessen Sie diee aufmerksam durch und merken Sie sich deren Bedeutung. Wenn Sie genau wissen, was diese Symbole bedeuten, konnen Sie mit dem Gerat better better und Sicherer umgehen.
| SYMBOL | BEZEICHNUNG | BEDEUTUNG |
| V | Volt | Spannung |
| A | Ampere | Stromstärke |
| Hz | Hertz | Frequenz (Schwingungen pro Sekunde) |
| W | Watt | Leistung |
| Min | Minuten | Zeit |
| ~ | Wechselstrom | Stromart |
| --- | Gleichstrom | Stromart |
| n0 | Leerlaufdrehzahl | Drehzahl im Leerlauf |
| Schutzklasse 2 | Doppelte Isolation | |
| .../min | Pro Minute | Umläufe, Schläge, Grundgeschwindigkeit etc. pro Minute |
| Hinweis bei Feuchtigkeit | Nicht Regen aussetzen oder in der Höhe von Dampf verwenden | |
| Sicherheitshinweis | Sicherheitsvorkehrungen | |
| Lesen Sie die Bedienungsanleitung | Zur Verminderung der Verletzungsgefahr mösen die Benutzer die, Bedienungsanleitung lesen und verstehen, bevor sie diese Produkt verwenden. | |
| Tragen Sie Augen- und Ohrenschutz | Tragen Sie bei der Arbeit mit thisem Gerät Augenschutz gemäß dem Sicherheitsstandard EN 166 sowie entsprechenden Ohrenschutz. | |
| Distanzieren von anderen Personen | Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. | |
| Abprallen | Abprallende Objekte können zu Verletzungen oder Sachschemaden führen. | |
| Keine Klinge | Installieren und verwenden Sie bei einem Produkt mit thisem Symbol keine Klinge. | |
| Benzin und Schmiermittel | Verwenden Sie bleifreies Benzin für Fahrzeuge mit einer Oktanzahl von 87 [(M+R) /2] oder höher. Dieses Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben und benötigt eine Benzinmischung sowie Zweitaktöl. |
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOL
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedene Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
| SYMBOL | BEDEUTUNG | ERKLÄRUNG |
| GEFAHR: | Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. | |
| WARNUNG: | Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. | |
| HINWEIS: | Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann | |
| HINWEIS: | (Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann. |
TECHNISCHE WARTUNG
Die Wartung erfordert hochste Vorsicht und Wissen und sollenn nur von einem entsprechenden Wartungsfachmann durchgefuhrt werden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät EINEM ANERKANNTEN SERVICECENTER in ihrer Höhe zur Reparatur zu geben. Bei der Wartung des Gerätes sollenn nur identische Ersatzteile verwendet werden.

WARNING
Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, raten wir Ihnen, diesen Gerät nicht zu verwenden, bis Sie diese Bedienungsleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen und Vorschriften dieser Bedienungsanleitung nicht verstehen, raten wir Ihnen vom Gebrauch diesen Geräts ab. Kontaktieren Sie den Ryobi-Kundendienst.

WARNING
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass andere Objekte in ihre Augen geraten und schwere Augenverletzungen hervorrufen. Ziehen Sie vor der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz an, gegebenenfalls auch einen Gesichtsschutz. Wir empfehlen Ohnen Weitsicht-Sicherheitsmasken, die Sie mit der normalen Brille oder einer Standardschutzbrille mit Seitenschutz verwenden können. Tragen Sie stets Augenschutz, der der Norm EN 166 entspricht.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF
EINLEITUNG
Dank zahlreichen Eigenschaften ist die Arbeit mit thisem Gerät ein angenehmes Vergnügen. Sicherheit, Leistung und Zuverlösigkeit waren prioritä bei der Entwicklung these Products. Die Handhabung these Geräts ist dadurch einfach und praktisch.
BESCHREIBUNG DER ABBILDUNGEN
Abbildung 1.
- Schultergurt
- Pro cut II Schneidekopf
- Rohrgehause
- Kupplung
- Gurthalter
- Zündschalter
- Anlassperre
- Hinterer Griff
- Einspritzpumpe
- Tankdeckel
- Rücklaufstarter
- Beschleunigungstaste
- 12V-Akku
- Vorderer Griff
- Flügelschraube
- Grasablenker
- Reel Easy Fadenknopf
- Ladegerät
- Sicherheitsschalter
- Verschluss
- Spulenhebel
Abbildung 2
22. Schneideaufsatz
23. Knopf
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
- Führungsnut
- Aufsatzrohr
- Positionierungssöffnung
Abbildung 3
- Öffnung
- Schultergurtschnalle
- Sekundäre Öffnung
Abbildung 4
- Schraube
- Klammer
- Vorderer Haltegriff
Abbildung 5
33. Schlitz
34. Lasche
35. Mutter
49. Fadenkopf
50. Spulenhalterung
Abbildung 6
- Befestigung
Abbildung 7
37. Rote Leuchtdiode
38. Orangene Leuchtdiode
Abbildung 8
- Akkuhalterung
- Akku
Abbildung 10
- Drehrichtung
Abbildung 11
42. Gefährliche Schnittzone
43. Beste Schnittzone
44. Drehrichtung
Abbildung 12
45. Fadenabschneideklinge des Trimmers
Abbildung 15a
46. Position für Start
Abbildung 15b
47. Position für Betrieb
Abbildung 16
48. Rohrgehäuse
49. Fadenkopf
50. Halteknopf der Spule
Abbildung 17
- Faden
- Schlitz
- Öffnung
- Schlitz
- Öffnung
Abbildung 18
- Leerlaufschraube
Abbildung 19
- Verschluss
Abbildung 20
58. Verschluss
59. Filter
60. Luftfilterabdeckung
Abbildung 21
- Leerlaufschraube
- Luftfilterabdeckung
MONTAGE
AUSPACKEN
Das Gerät muss montiert werden.
- Nehmen Sie das Gerät inklusive Zubehör vorsichtig aus der Schachtel. Vergewissem Sie sich, dass alle auf der Packliste vermerkten Teile auch mitgeliefert wurden.
■ Prufen Sie das Gerät vorsichtig, um sich zu vergewissem, dass es während dem Transport nicht gebrochen ist oder beschädigt wurde.
■ Werfen Sie das Packmaterial nicht weg, bis Sie das Gerät gut überprüft und zu ihrer Zufriedenheit getestet haben. - Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen, warten Sieitte mit der Verwendung des Geräts, bis die Teile ersetzt sind.
PACKLISTE
Motorsense-Baugruppe
Reel-Easy Fadenkopf
Pro Cut II™ Fadenkopf
Spulenhalterung
Schultergurt
12-Volt Batterie Akku
Ladegerät
VordererGriff
Grasabweiser
Hängerkappe
Kombischlüssel
Bedienungsanleitung
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING
Versuchen Sie nicht, diesen Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für diesen Gerät nicht empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche Anwendung these Geräts können sehr risikant sein und zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.

WARNING
Um zu vermeiden, dass das Gerät durch Zufall eingeschaltet wird und so zu schweren Körperverletzungen führt, empfehlen wir Ihnen, bei der Montage das Zündkerzenkabel des Motors immer zu trennen und den Akku herauszunehmen.
BEFESTIGUNG DES AUFSATZROHRS AM AUFSATZ
Siehe Abbildung 2

WARNING
Jegliche Aufsätze dürfen nie bei laufendem Motor montiert, entfernt oder eingestellt werden. Falls der Motor nicht ausgeschaltet wird, kann dies zu schweren Körperverletzungen führen.
Der Schneidekopf wird mit einem Anschluss element am Rohrschaft befestigt.
Lösen Sie die Flügelschraube des Anschlusseelements, die sich am Rohrschaft befindet und entfern den Deckel des Aufsatzes.
- Drücken Sie den Knopf, der sich am Aufsatzrohr befindet. Bringen Sie den Knopf und die Führungsnut des Anschlusses des Rohrschafts in eine Linie und schiben Sie die zwei Rohre ineinander. Drehen Sie das Aufsatzrohr, bis der Knopf in der Positionierungsoffnung einrastet. HINWEIS: Wenn der Knopf nicht vollständig in der Positionierungsoffnung einrastet, sind die Rohrenicht korrekt miteinander verbunden. Drehen Sie die Rohre leicht nach rechts und nach links, bis der Knopf einrastet.
Ziehen Sie dann die Flügelschraube fest an.

WARNING
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Gerats, dass die Flügelschraube gut angezogen ist. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schraube während der Arbeit festsitzt, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
ENTFERNUNG
SCHNEIDEKOPF
Gehen Sie wie folgt vor, um den Aufsatz zu wechseln oder zu entfern:
Lösen Sie die Flügelschraube.
- Drücken Sie den Knopf und drehen Sie beiden Rohre, um sie voneinander zu losen.
BEFESTIGUNG DES GURTS
Siehe Abbildung 3
Der Aufsatz kann zur Lagerung auf zwei Arten aufgehängt werden.
- Wenn Sie den Gurt verwenden möchten, drücken Sie den Knopf und legen Sie die Gurtschnalle auf das untere Ende des Aufsatzrohrs. Drehen Sie die Schnalle langsam nach links und nach rechts, bis der Knopf einrastet.
Die zweite Öffnung im Aufsatzrohr kann ebenfalls zum Aufhängen verwendet werden.
BEFESTIGUNG DES VORDERGRIFFS
Siehe Abbildung 4.
Entfernen Sie die Flügelmutter, die Scheibe und die Schraube vom Vordergriff.
Befestigen Sie den Vordergriff auf der oberen Seite des Rohrgehauses.
BITTE BEACHTEN: Der vordere Griff sollte bei richtiger Montage kein zum Anwender hinGENigt sein.
Führer Sie die Schraube durch den vorderen Griff in die Kastenmutter der Klammer (31) undziehen Sie sie fest.

WARNING
Die Grasschneideklinge des Grasablenkers ist scharf. Achten Sie darauf, dass Sie diese nicht berühren. Die Missachtung theses Hinweises kann zu schweren Körperverletzungen führen.
BEFESTIGUNG DES GRASABLENKERS
Siehe Abbildung 5.
- Montieren Sie den Grasabweiser (16) an die Lasche an der Antriebswelle (3). Achten Sie darauf darauf, dass die Schraube ganz in die Öffnung der Lasche geführt wird.
- Ziehen Sie die Mutter (33) mit dem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
ANBRINGEN DES REEL EASY FADENKOPFS
- Öffnen Sie den Reel Easy Doppelfadenkopf durch Herunterrücken der Sperrenlaschen auf beiden Seiten. Der Inhalt des Fadenkopfes steht unter Federdruck. Halten Sie daher während des Herunterrückens der Laschen die andere Hand über die Fadenkopfabdeckung.
Entfernen Sie die Abdeckung, Knopf und Spule und legen Sie diese zur Seite. - Stecken Sie den das Spulengehause auf die
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass es sicher sitzt.
Führer Sie die Sechskantschraube durch die Öffnung in der Antriebswelle undziehen Sie sie mit Hilfe der Sechskantöffnung im Knopf fest. BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie ausschließlich den Knopf um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung anderer Werkzeuge konnte zu einem zu straffen Anziehen der Schraube führen, was den Sensenkopf beschädigen kann.
- Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.
- Setzen Sie die Spule wieder ein. Beim RLT30CET mit gebogenem Schaft sollte die Spule so angebracht eingesetzt werden, dass der Schriftzug „This side out for curved shaft" (Bei gebogener Welle diese Seite nach außen) sightbar ist. Sollten Sie einen geraden Schaft mit dem Reel Easy Fadenkopf verwenden, sollente die Spule so angebracht werden, dass der Schriftzug "This side out for straight shaft" (Bei gerader Welle diese Seite nach aussen) sightbar ist.
- Setzten Sie den Knopf wieder auf die Spule.
- Setzen Sie den Fadenkopfdeckel wieder auf und richten Sie die Sperrenlaschen auf die Öffnungen im Spulengehäuse aus. Drücken Sie Abdeckung und fest auf das Spulengehäuse bis beiden Sperren fest in die Öffnungen einrasten.
■ Wickeln Sie nun den Faden auf, wie im nachsten Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Befestigung des Schultergurts
Siehe Abbildung 6.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Schultergurt zu befestigen.
- Verbinden Sie den Verschluss des Gurts mit den Befestigungshalterung des Gurts.
Stellen Sie die Gurte so ein, dass das Tragen bequem ist.
EIGENSCHAFTEN
PRODUKTDATEN
Motorleistung: 30 cm³
Durchmesser der Schneidefläche: 17 in / 432mm
Fadendurchmesser: 2.4/2.7 mm
Batteriespannung: 12 Volt
Masse (ohne Kraftstoff,
Schneideaufsatz und Schutz: 6.37 kg
Masse (ohne Kraftstoff mit Fadenkopf: 6.7kg
Volumen (Kraftstofftank): 415cm³
Maximale Motorleistung
(in Übereinstimmung mit SO8893): 0.70kw
Maximale Rotationsfrequenz der Spindel: 12000/min
Motorgeschwindigkeit (Motordrehzahl)
bei empfohlener max. Spindeldrehzahl: 12000/min
Motorgeschwindigkeit (Motordrehzahl)
im Leerlauf: 2800-3800/min
Kraftstoffverbrauch (in Übereinstimmung mit ISO8893)
Bei max. Motorleistung: 0.48kg/h oder 0.66 L/h
Spezifischer Kraftstoffverbrauch
(in Übereinstimmung mit ISO8893) Bei max.
Motorleistung: 640 g/kw.h oder 0.87 L/kw.h
Schwingungsniveau im Leerlauf beim Schnellen
Schneiden (im Leerlauf und bei hochster
Geschwindigkeit bei Rassentrimmern) gemessen in
Übereinstimmung mit 4.2 Schwingungsniveau für
vorderen und hinteren Griff: 3.5 m/s² und 3.3 m/s²
K=1.5m/s²
Schwingungsniveaua bei schmellem Schneiden fur
vorderen und hinteren Griff: 14.5 m/s² und 10.4 m/s²
K=1.5m/s2
Schaldruckpegel
(in Übereinstimmung mit EN ISO 22868): ....100.7 dB (A)
K = 3dB(A)
Schalleistungspegel
(in Übereinstimmung mit EN ISO 22868)……109 dB (A)
K = 3 dB(A)
VERSTEHEN SIE, WIE IHR RASENTRIMMER FUNKTIONIERT
Siehe Abbildung 1.
Um diesen Gerät sicher zu bedieren, müssen die Informationen dazu und auch diejenigen in dieser Bedienungsanleitung verstanden werden. Weiter müssen Sie auch die genaue Funktionseise Ihres Geräts verstehen. Machen Sie sich vor der Verwendung这点es Geräts mit den Bedienungseigenschaften und Sicherheitshinweisen vertraut.
LADEGERÄT
Das Ladegerät verfügt über eine Aufhängvorrichtung in der Form eines Schlüssellochs, damit Sie das Gerät bequem undplatzsparend verstauen konnen. Die Schrauben sollen im Abstand von 11.5cm vom Mittelpunkt entfernt angebracht werden.
ELEKTRISCHER ANLASSER
Der Rasentrimmer verfügt über einen elektrischen Anlasser, der staat des Handanlassers verwendet werden kann.
PRO CUT IITM FADENKOPF
Der Rasentrimmer verfügbar über einen zusätzlichen Fadenkopf.
GRASABLENKER
Der Rasentrimmer wird mit einem Grasablenker gefelfert, der Sie vor möglichen herumfliegenden Gegenständen schützt.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SCHULTERGURT
Der Rasentrimmer wird mit einem Schultergurt gefelwert, der das Tragen des Geräts vereinfacht.
MOTOR AM OBEREN ENDE DES GERÄTS
Da der Motor am oberen Ende des Geräts angebracht ist, wird ein besseres Gleichgewicht erhöglich und er wird so auch nicht von Staub und Gegenständen im Schneidebereich beschädigt.
INBETRIEBNAHME

WARNING
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können schwere Verletzungen entstehen.

WARNING
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung theses Hinweises kann dazu führen, dass Gegenstände in ihre Augen geschleudert werden und zuschweren Verletzungen führen.

WARNING
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom Hersteller deses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu schweren Körperverletzungen führen.
KRAFTSTOFF UND FULLEN DES TRIMMERTANKS SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFSTOFF:
Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig, da es sich um eine sehr brennbare Substanz handelt.
Füllen Sie den Tank stets im Freien und atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein. Vermeiden Sie jeder Kontakt mit Benzin oder Öl. Falls dies trotzdem passiert, waschen Sie sich sofort mit Seite und viel Wasser. Halten Sie Benzin und Öl von ihren Augen fern. Falls trotz dem Benzin oder Öl in ihre Augen geraten, spulen Sie diese sofort mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, müssen sie sofort einen Arzt aufsuchen.
Wischen Sie verspritzten Kraftstoff(sofort auf. Siehe auch Abschnitt über die Tankfllung in den speziellen Sicherheitshinweisen dieser Bedienungsanleitung.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
Transportieren und lagern Sie Treibstoff nur in einem für Benzin zugelassenen Behälter.
Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben, der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktöl besteht. Mischen
Sie bleifreies Benzin und Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für Benzin zugelassen ist. Der Motor lauft mit bleiffreiem Benzin für Fahrzeuge mit einer Oktanzahl von 91 oder höher.
Verwenden Sie keine fertigen Benzin/Ölmischungen, die an den Tankstellen verkauft werden, insbesondere keine Mischungen für Mopeds, Motorräder etc. Verwenden Sie für die Mischung ein qualitatv hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühte Motoren.
Mischen Sie das Benzin mit dem Zweitaktöl im Verhältnis 50:1 (2%).
Mischen Sie den Kraftstoff gut vor jeder Tankfüllung.
Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen. Mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als dreiig Tage. Verwenden Sie kein Zweitaktöl, das Kraftstoffstabilisator enthalt.
SAUERSTOFFANGEREICHERTER KRAFTSTOFF
Herkömmliches Benzin ist oft mit Alkohol oder einem Athergemisch angereichert. Diese Art von Benzin wird als sauerstoffangereichertes Benzin bezeichnet.
Falls Sie sauerstoffangereichertes Benzin verwenden, achten Sie daraufuf, dass es sich um bleifreies Benzin handelt, das die Mindestanforderungen an die Oktanzahl erfüllt. Versuchen Sie vor dem Gebrauch bereits zu überprüfen, was das Benzin enthalt. In einigen Ländern muss diese Information an der Zapfsäule sightbar sein. Folgende Prozentzahlen sind bei den Mischungen von der US-Umweltschutzbehörde zugelassen:
Ethanol (Ethyl oder Gärungsalkohol) 10% vom Volumen. Sie können also Benzin verwenden, dessen Ethanol gehalt bis zu 10% des Volumens ausmacht. Benzin, das Ethanol beinhaltet, kann unter dem Name "Gasohol" vermarkt werden. Verwenden Sie keinen E85-Kraftstoff.
MTBE (methyl tert butyl ether) 15% des Volumens. Sie können Benzin verwenden, dessen MTBE-Gehalt bis zu 15% des Volumens ausmacht.
Methanol (Methyl oder Holzgeist) 5% des Volumens. Sie können also Benzin verwenden, dessen Methanolgehalt bis zu 5% des Volumens ausmacht, sofern es auch CO-Lösungsmittel und Korrosionsinhibitoren enthalt, die das Kraftstoffsystem schützen. Benzin, das mehr als 5% Methanol enthalt, kann zu Problemen beim Starten oder auch bei der Leistung führen sowie Metall-, Gummi- oder Plastikteile des Kraftstoffsystems beschädigen. Falls Sie unerwänschte Betriebsstörungen feststellen, empfehlen wir Ihnen, an eine andere Tankstelle zu gehen oder eine andere Benzinmarke zu verwenden.
HINWEIS: Beschädigungen des Kraftstoffsystems oder Leistungsprobleme, die auf die Verwendung von sauerstoffangereichertem Benzin, dessen Mischung die oben erwähnten Prozentzahlen übersteigt, zurückzuführen sind, werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FÜLLEN DES TANKS

WARNING
Überprüfen Sie, dass kein Kraftstoff ausläuft. Falls Sie ein Leck finden, reparieren Sie es, bevor Sie den Rasentrimmer benutzen, um so Feuer oder Brandverletzungen zu vermeiden.
■ Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit der Kraftstoff nicht verschmutzt wird.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch langsam in den Tank ein, ohne es zu vergießen.
■ Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in einwandfreiem Zustand ist.
- Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf undziehen Sieihn von Hand fest. Wischen Sie jeglichenvergossenen Kraftstoff auf.
HINWEIS: Es ist normal, dass beim ersten Gebrauch oder auch später Rauch aus dem Motor austritt.

LADEN DES AKKUS
Der mitgelieferte Akku ist nur schwach geladen, um so mögliche Probleme zu vermeiden. Aus thisem Grund sollen den Sie hin vor dem Gebrach über Nacht aufladen.
HINWEIS: Der Akku wird beim ersten Laden nicht vollständig geladen. Mehrmaliges Laden (nach dem sich der Akku beim Gebrauch entländ) ist notwendig, damit der Akku vollständig geladen wird.

WARNING
Verwenden Sie das Akkuladegerät niemals in der Höhe des Ortes an dem das Produkt betankt oder gewartet wird.
Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Vergewisern Sie sich, dass es sich beim Stromanschluss um normale Netzspannung handelt: 230V/240V\~,50 Hz.
Schließen Sie das Ladegerät an den Storm an.
Fügen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Bringen Sie die erhobene Rippe mit der Rille des Ladegerats in
eine Linie. (Siehe Abbildung 8.)
- Drücken Sie den Akku nach unter und vergewissern Sie sich, dass der Akku richtig ins Ladegerät eingefügt ist und Kontakt hergestellt wird.
Die Anzeigelampe (LED) des Ladegerats, die sich an der Ladehalterung befindet wird rot, sobald das Ladegerät richtig an den Strom angeschlossen ist. Diese Lampe zeigt an, ob das Ladegerät richtig Funktioniert. Die Lampe bleibt eingeschaltet, bis der Akku entfernt wird oder das Ladegerät vom Strom getrennt wird.
■ Bei normalem Gebrauch reichen 3 oder weniger Stunden, um die Batterien vollständig zu laden.
INBETRIEBNAHME
- Falls die rote und die orangene LED-Anzeigen sightbar sind, ist der Akku vollständig leer. In dieser Fall beträgt die Ladezeit 6 oder mehr Stunden, bis der Akku vollständig geladen ist.
HINWEIS: Falls das Ladegerät den Akku nicht auflädt oder die orangene LED-Anzeige nach 30 Minuten Ladezeit immer noch sightbar ist, empfehlen wir Ihnen, den Akku und das Ladegerät zur Überprüfung in das Ryobi-Servicecenter in Ihrer Höhe zu bringen.
Der Akku wird durch das Aufladenleitung warm. Dies ist normal und stellt kein Problem dar. - Verwenden Sie das Ladegerät weder in einem sehr früben noch in einer sehr kalten Umgebung. Bei normaler Raumtemperatur Funktioniert das Ladegerät am besten.
Ziehen Sie das Stromkabel aus, sobald der Akkui vollständig geladen ist, und entfern den Sie ihn.
VERWENDEN DES TRIMMERS
Siehe Abbildung 9.

WARNING
Halten Sie das Gerät immer auch der rechen Seite. Wenn mit dem Gerät auf der linken Seite des Körpers gearbeitet wird, ist der Benutzer bereits Oberflächen ausgesetzt, was zumöglichen Brandverletzungen führen kann.

WARNING
Um Brandverletzungen durch den Kontakt mit bereits Oberflächen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen den unteren Teil des Motors nicht oberhalb der Hüfte zu halten.
Halten Sie den rechten Griff Ihres Rasentrimmers mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand. Halten Sie Ihr Gerät während der ganzen Verwendungsdauer fest mit beiden Händen. Der Rasentrimmer muss in einer bequemen Arbeitsposition mit
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
dem hinteren Griff auf Hüfthöhe gehalten werden. Arbeiten Sie immer mit hochster Geschwindigkeit. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unter. So vermeiden Sie, dass sich Gras um das Rohrgehause wickelt und der Schneidekopf durch Überhitzung beschädigt wird. Falls sich Gras um den Schneidekopf wickelt, SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, trennen Sie das Zündkerzenkabel und entfernen Sie das Gras. Wenn über länger Zeit nur mit mittlerer Geschwindigkeit gearbeitet wird, wird Öl aus dem Auspuff tropfen.
NACHSTELLEN DES SCHNITTFADENS (Reel Easy Motorsenkopf)
Sie können den Faden nachstellen, indem Sie den Fadenkopf bei auf hochster Stufe laufendem Motor auf den Grasboden tippen.
Lassen Sie den Motor auf hochster Stufe laufen.
Tippen Sie den Knopf auf den Boden, um weiteren Faden abzuwickeln. Bei jedem Tippen auf den Knopf, wird Faden abgewickelt. Halten Sie jedoch den Knopf nicht gegen den Boden.
HINWEIS: Die Fadenabschneideklinge des Grasablenkers wird den Schnittfaden auf die richtige Länge kürzen.
HINWEIS: Wenn der Faden abgenutzt oder zu kurz ist, gelingt es Ohnen möglicherweise nicht, den Faden durch Tippen des Fadenkopfes auf den Boden nachzustellen. Schalten Sie in thism Fall den Motor aus und wickeln Sie den Faden manuell ab.
MANUELLES ABWICKELN DES SCHNITTFADENS:
Schalten Sie den Motor ab und trennen Sie das Zündkerzenkabel.
- Drücken Sie auf den Knopf undziehen Sie gleichzeitig am Faden, um ihn manuell abzuwickeln.
BITTE BEACHTEN: Pro Cut II™ Faden kann nicht verlangert werden. Zum Ersetzen des Fadenslesen Sieitte den Abschnitt Einführren des Fadens in den Pro Cut II™ Motorsensenkopf weiter unter in dieser Anleitung.
SCHNITTEMPFEHLUNGEN
Siehe Abbildungen 9 - 11.
- Vermeiden Sie bereits Oberflächen, indem Sie den Rasentrimmer immer vom Körper entfernt halten. (Richtige Arbeitsposition siehe Abbildung 9.)
- Halten Sie das Gerät in Richtung des zu schneidenden Bereichs, damit Sie die Beste Schnittleistung erzielen.
Der Trimmer schneidet das Gras bei Rechts- und Linksbewegungen. Dadurch wird vermieden, dass Gegenstände in die Richtung des Benutzers geschleudert werden. Vermeiden Sie das Schneiden an gefährlichen Stellen, die in der Abbildung sightbar
sind.
- Schneiden Sie den Rasen mit der Spitze des Fadens. Drücken Sie daher den Fadenkopf nicht ins ungeschnittene Gras.
■ Bei der Berührung von Draht oder Stacheldraht wird der Faden Schneller abgenutzt und kann)sagar reifen. Steine oder Mauern, Trottoirs und Holz bewirken ebenfalls eine rasche Abnutzung. - Vermeiden Sie Bäume und Straucher. Auch Baumrinde, Holzleisten und Holzverkleidungen und Zahnpfosten können den Faden beschädigen.
FADENABSCHNEIDEKLINGE
Siehe Abbildung 12.
Der Grasablenker Ihres Rasentrimmer ist mit einer Fadenabschneideklinge ausgerüstet. Um eine optimale Schneideleistung zu gewährleisten, wickeln Sie soviel Faden ab, bis er mit der Fadenabschneideklinge durchgetrennt werden kann. Wickeln Sie jegesmal Faden ab, wenn Sie feststellen, dass der Motor schneller als üblich lauft oder wenn die Leistung des Trimmers nachlässt. Dadurch wird der Trimmer dauerhaft bestens Funktionieren und der Faden bleibt lang.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Siehe Abbildungen 13 - 15.
Wird der Rasentrimmer zum ersten Mal eingeschaltet oder bei niedriger Batteriespannung, muss der Rasentrimmer unter Umständen von Hand gestartet werden.
MANUELLER START:
Einschalten bei kaltem Motor:
DRÜCKEN SIE NICTT auf den Beschleunigungsschalter, bevor der Motor lauft.
- Legen Sie den Trimmer auf eine flache Oberfläche.
■ KRAFTSTOFF ANSAUGEN- Drucken Sie die Einspritzpumpe mindestens 7 Mal, bis der Kraftstoff klar sightbar wird.
STELLEN Sie den Starterhebel auf die START-Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter (6) in der Mitte ist.
ZIEHEN Sie am Rücklaufstarter, bis der Motor anlauft.
Warten Sie 6-10 Sekunden und drücken Sie dann langsam den Anlassssalter.
HINWEIS: Durch Drücken und Loslassen kommt der Starthebel in die START-Position.
Einschalten bei warmem Motor:
Vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter in der Mitte ist.
ZIEHEN Sie am Rücklaufstarter, damit der Motor anlauft.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ausschalten des Motors:
- Setzen Sie den Zündschalter (6) auf “O”, damit der Motor stoppt.
ELEKTRISCHER ANLASSER:
VERGEWISSSERN SIE SICH, DAS DER AKKU VOLLSTÄNDIG GELADEN IST - SIEHE AKKULADUNG
Einschalten bei kaltem Motor:
DRÜCKEN SIE NICT den Beschleunigungsschalter, bevor der Motor lauft.
- Setzen Sie den Akku gemäß Abbildung 8 ein.
- Legen Sie den Trimmer auf eine flache Oberfläche.
■ KRAFTSTOFF ANSAUGEN -Drucken Sie die Einspritzpumpe mindestens 7 Mal, bis der Kraftstoff klar sightbar wird.
STELLEN Sie den Starterhebel (21) auf START auf der Seite des Vergasers.
- DRÜCKEN Sie den Sicherheitschalter (19) und setzen Sie gleichzeitig den Zündschalter auf Position 3 (6).
Anm. Der Sicherheitschalter ist ein Kippschalter, der nach dem Loslassen wieder zurückgesetzt wird.
■ Anm. Der Zündschalter ist ein Schalter mit 3 Positionen. Position 1: Aus, Position 2: Ein; Position 3 ist ein Kippschalter, der automatisch auf Position 2 zurückfällt, wenn er losgelassen wird.
■ LASSEN SIE beiden Schalter los, sobald der Motor lauft. Die Schalter werden wieder in die vorherige Position fallen.
Warten sie 6-10 Sekunden und drücken Sie dann langsam den Anlassssalter.
HINWEIS: Durch Drücken und Loslassen des Anlassschalters kommt der Starthebel in die START-Position.
Einschalten bei warmem Motor:
- Legen Sie den Trimmer auf eine flache Oberfläche.
DRÜCKEN Sie gleichzeitig den Sicherheitsschalter (19) und den Zündschalter (6).
■ LASSEN Sie beiden Schalter los, sobald der Motor lauft. Die Schalter werden wieder in die vorherige Position fallen.
WARTUNG

WARNING
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Die Verwendung von anderen Ersatzteilen kann gefährlich sein oder das Gerät beschädigen.

WARNING
Tragen Sie stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Falls darauf Staub aufgewirbelt wird, tragen Sie zusammen eine Staubmaske.

WARNING
Schalten Sie den Motor aus, trennen Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder warten. Die Missachtung dieser Warning kann zu schweren Körperverletzungen oder Sachschaden führen.
ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN
Verzichten Sie beim Reinigen der Plastikteile auf jegliche Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten reagieren emphfindlich auf verschiedene im Handel erhältliche Lösungsmittel und können bei ihrer Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher, um Schmutz, Staub, Öl oder Fett zu entfernen.

WARNING
Achten Sie stets darauf, dass die Plastikteilen nicht mit Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechöl etc. in Kontaktkommen. Solche Chemikalien konnen den Plastik beschädigen, erweichen oder zerstoren und zu schweren Körperverletzungen führen.
Sie können die hier beschriebenen Wartungsarbeiten oft selbst ausführren. Bei anderen Wartungsarbeiten, empfehlen wir Ihnen, den Trimmer von einem anerkannten Servicehändler warten zu halten.
ANBRINGENDESREELEASYDOPPELFADENKOPFES
Siehe Abbildung 5.
Schalten Sie den Motor aus undziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
Entfernen Sie den momentan montierten Fadenkopf.
- Offnen Sie den Reel Easy Doppelfadenkopf durch Herunterrücken der Sperrenlaschen auf beiden Seiten. Der Inhalt des Fadenkopfes steht unter Federdruck. Halten Sie daher während des Herunterrückens der Sperren Laschen die andere Hand über die Motorsensen Fadenkopfabdeckung.
Entfernen Sie die Abdeckung, Knopf und Spule und legen Sie diese zur Seite.
- Stecken Sie den das Spulengehause auf die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass der es sichert sitzt.
Führer Sie die Sechskantschraube durch die Öffnung in der Antriebswelle undziehen Sie sie mit Hilfe der Sechskantöffnung im Knopf fest.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie ausschließlich den Knopf um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung anderer Werkzeuge konnte zu einem zu straffen Anziehen der Schraube führen, was den Sensenkopf beschädigen kann.
- Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und drucken Sie sie hinunter bis sie sitzt.
- Setzen Sie die Spule wieder ein. Beim RLT30CET mit gebogenem Schaft sollente die Spule so angebracht eingesetzt werden, dass der Schriftzug „This side out for curved shaft" (Bei gebogener Welle diese Seite nach außen) sightbar ist. Sollten Sie einen geraden Schaft mit dem Reel Easy Schnittkopf Fadenkopf verwenden, sollente die Spule so angebracht werden, dass der Schriftzug "This side out for straight shaft" (Bei gerader Welle diese Seite nach aussen) sightbar ist.
- Setzten Sie den Knopf wieder auf die Spule.
- Setzen Sie den Fadenkopfdeckel wieder auf und richten Sie die Sperrenlaschen auf die Öffnungen im Spulengehäuse aus. Drücken Sie die Abdeckung und Motorsensenkopf fest auf das Spulengehäuse bis beiden Sperren fest in die Öffnungen einrasten.
Fuhren Sie den Fadens wie im nachsten Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschreiben ein.
MONTAGE DES PRO CUT IITM FADENKOPFS
Siehe Abbildung 16.
Schalten Sie den Motor aus und trennen Sie das Zündkerzenkabel.
- Demontieren Sie den Fadenkopf.
Montieren Sie den Fadenkopf in der richtigen Position an das Antriebsrohr.
- Montieren Sie den Fadenspule und drehen Sie sie im Gegenuhrzeigersinn.
- Montieren Sie den Schnittfaden gemäß der folgenden Beschreibung.
MONTAGE DES SCHNITTFADENS BEIM PRO CUT IITM FADENKOPF
Siehe Abbildung 17.
Verwenden Sie Monofilfaden mit einem Durchmesservon 2.4mm oder 2.7mm . Um optimale Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir den Original-Ersatzfaden des Herstellers.
Schalten Sie den Motor aus und trennen Sie das Zündkerzenkabel.
- Nehmen Sie zwei vorgeschnittene Trimmerfaden oder schneiden Sie zwei Faden in der Länge von 28cm ab.
Fugen Sie den Faden in die Schlitze ein, die sich auf der Seite des Fadenkopfes befinden. Stoffen Sie den Faden rein, bis nur noch ca. 2.5cm aus den Lächern, die sich oben auf dem Fadenkopf befinden, Herausschauen.
Entfernen Sie den alten Faden, indem Sie bei den Lochern auf der oberen Seite des Fadenkopfes daranziehen.
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG, DES AUSPUFFS UND DES FUNKENFÄNGERS
NOTE: Je nach verwendetem Kraftstoff und der Menge des verwendeten Öl und/oder der Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung, der Auspuff und/oder der Funkenfänger durch Kohleablagerungen verstopfen. Wenn Sie einen Leistungsabfall feststellen, müssen Sie möglicherweise diese Ablagerungen entfern, um die Leistung zu verbessern. Wir raten Ohnen, dies nur von einem qualifizierten Servicetechniker halten zu machen.
Der Funkenfänger muss nach 50 Betriebsstunden oder alljährlich gereinigt oder ausgewechselt werden, damit Ihr Gerä einwandfrei Funktioniert. Der Funkenfänger kann sich je nach Modell an verschiedene Stellen befinden. Wenden Sie sichitte an den Handler in ihrer Höhe, um herauszufinden, wo sich der Funkenfänger bei ihren Modell befindet.
EINSTELLEN DER LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT
Siehe Abbildung 18.
Wenn der Schneideaufsatz im Leerlauf dreht, muss die Leerlaufschraube des Motors eingestellt werden. Drehen Sie die Schraube im Gegenuhrzeigersinn, um die Leerlaufdrehzahl zu vermindern und den Schneideaufsatz zum Stillstand zu bringen. Falls der Schneideaufsatz im Leerlauf immer noch dreht, wenden Sie sichitte an ihren Handler und verwenden Sie das Gerät nicht, bis die notigen Einstellungen getätig ist.

WARNING
Der Schneideaufsatz sollte sich im Leerlauf niedrehen. Drehen Sie die Leerlaufschraube im Gegenuhrzeigersinn, um die Leerlaufdrehzahl zu vermindern und den Schneideaufsatz zum Stillstand zu bringen oder wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Verwenden Sie das Gerät nicht, bis die Einstellungen getätig ist. Durch die Rotation des Schneideaufsatzes im Leerlauf konnen schwere Körperverletzungen entstehen.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Siehe Abbildungen 19 - 20.
Um eine optimale Leistung und Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, muss der Luftfilter stets sauber sein.
Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters, indem Sie die Lasche mit Ihr dem Daumen herunterrücken und damit vorsichtig an der Abdeckungziehen.
Reinigen Sie den Luftfilter vorsichtig mit einer Bürste.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
- Setzen Sie den Deckel des Filters wieder ein, indem Sie die Ansätze auf der unteren Seite in die Schlitze der Basis des Luftfilters schiben. Schieben Sie den Deckel weiter, bis die Laschen den Filter sichern.
TANKDECKEL

WARNING
Ein undichter Tankdeckel kann einen Brand verursachen und muss sofort ersetzt werden.
Der Tankdeckel enthalt einen nicht reparierbaren Filter und ein Rückschlagventil. Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt die Leistung des Motors. Falls der Motor bei leicht geöffnetem Deckel better Funktioniert, ist möglicherweise das Rückschlagventil defekt oder der Filter schmutzig. Ersetzen Sie gegebenenfalls den Filter.
ERSETZEN DER ZündKERZE
Das Gerät verwendet eine Zündkurze des Typs Champion RCJ-6Y oder NGK BPMR7A mit einem Elektrodenabstand von 6.35mm. Die Zündkerze ist durch eine gleiche zuersetzen. Dies ist jährlich auszuführen.
AUFBEWAHREN DES GERÄTS
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät. Verstauen Sie alle Geräteile in einem für Kinder nicht zugänglichen, trockenen, gut durchlüfteten Raum. Bewahren Sie keine Atzmittel wie beispisse Gartenchemikalien in der Höhe des Geräts auf.
Wird das Gerät länger als einen Monat verstaut:
Schütten Sie den Tankinhalt in einen für Benzin zugelassenen Kanister. Lassen Sie dann den Motor bis zu seinem Stillstand laufen.
FEHLERSUCHE
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN Lösungen NICT BEHEBEN KONNEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN ANERKANNTEN FACHHANDLER.
| FEHLER | MÖGLICHE URSACHE | LösUNG |
| Der Motor startet nicht. | 1. Kein Zündfunke. 2. Kein Kraftstoff. 3. Motor ist abgesoffen. | 1. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder ein Siehe dazu Ersetzen der Zündkerze weiter oben in dieser Bedienungsanleitung. 2. Betätigten Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn sich die Einspritzpumpe nicht füllt, ist das Kraftstoffzuleitungssystem verstopf. Wenden Sie sich an ihren Fachhändler. Wenn sich die Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise abgesoffen, gehen Sie zum nächsten Abschnitt. 3. Setzen Sie den Startschalter auf die START-Position. Ziehen Sie am Auslöser und am Kabel; Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der Motor startet und funktioniert. HINWEIS: Je nachdem wie stark der Motor abgesoffen ist, muss eventuell mehrmals am Kabel gezogen werden. |
| Der Motor erreicht seine volle Drehzahl nicht und es entwickelt sich übermassig viel Rauch | 1. Falsches Kraftstoff/ Ölgemisch. 2. Der Luftfilter ist schmutzig. 3. Das Funkenschmutzsieb ist verschmutzt. 4. Die Zündkerze ist schmutzig. | 1. Verwenden Sie ein neuen Kraftstoffgemisch, das die richtige Menge an Zweitaktöl enthalt (50:1). 2. Reinigen Sie den Luftfilter. Siehe dazu den Abschnitt Luftfilterreinigung in dieser Bedienungsanleitung. 3. Kontaktieren Sie ein Servicecenter. 4. Reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze. Züllen Sie die Funkenstrecke neu. Siehe Abschnitt „Ersetzen der Zündkerze" in dieser Bedienungsanleitung. |
| Der Motor startet,läuft,bleibt jedoch nicht im Leerlauf | Die Leerlaufschraube des Vergasers muss angezogen werden. | Drehen Sie die Leerlaufschraube im Uhrzeigersinn, um die Leerlaufgeschwindigkeit zu erhöhen. Siehe Abbildung 21. |
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
| Der Faden kann nicht abgewickelt werden. | 1. Der Faden ist verklebt. 2. Nicht genügend Faden auf der Spule 3. Faden ist abgenutzt und zu kurz. 4. Der Faden ist um die Spule verwickelt. 5. Der Motor lauft zu langsam. | 1. Behandeln Sie den Faden mit Silikonspray. 2. Montieren Sie mehr Faden. Siehe dazu den Abschnitt über die Ersetzung des Fadens in dieser Bedienungsanleitung. 3. Ziehen Sie an den Fadenenden und drücken Sie gleichzeitig auf den Fadenknopf,让他们inn dann los. 4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wicken in auf. Siehe dazu Abschnitt über die Ersetzung des Fadens in dieser Bedienungsanleitung. 5. Wickeln Sie den Faden ab, während der Motor auf hochster Stufe lauft. |
| Der Fadenausgabe lässt sich nur schwierig drehen | Das Schraubengewinde ist verschmutzt oder beschädigt | Reinigen Sie das Gewinde und schmieren Sie es mit Fett ein. Wenn Sie keine Verbesserung feststellen, wechseln Sie die Fadenausgabe aus. |
| Das Gras wickelt sich um das Rohr und den Fadenkopf. | 1. Hohes Gras wird zu nah am Boden geschritten. 2. Der Kantenschneider wird auf mittlerer Stufe verwendet | 1. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten, um zu vermeiden, dass sich das Gras um das Rohr und den Fadenkopf wickelt. 2. Verwenden Sie den Trimmer auf hochster Stufe. |
RUFEN SIE UNS ZUERST AN
Bei Fragen zur Verwendung und Wartung Ihres Geräts bitten wir Sie, den Ryobi®-Kundendienst anzurufen. Ihr Produkt wurde vor dem Transport vollständig getestet, damit es zu ihrer Zufriedenheit Funktioniert.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Motorhastigkeit (rotationsfrekvens) vid rekommenderad max. spolrotationshastigkeit 12000/min Motorhastigkeit (rotationsfrekvens)
LAES ALLE INSTRUKTIONER
LAER DIN KURVETRIMMER AT KENDE
Sefigur1.
INSTALLER PRO CUT Iitm HOVED
Sefigur16.
PRO CUT II™ TRÄDHODE
Gresstrimerenkommenmedetekstra tradhode.
GRESSDEFLEKTOR
Gressstrimeren inkluderer en gressdeflektor som beskytter deg mot flygende prosjektiler.
Skulderreimen
Gresstrimeren inkluderer en skulderreim som hjelper deg a stotte opp produitet.
TOPPMONTERT MOTOR
LEIKKAUSLANGAN ASENNUS PRO CUT II™ - SIIMAPÄAHÄN
Katso kuva 17.
PRO CUT II™ VAGÓFEEJ
Lásd 13. - 15. abrák
PRO CUT II™ JIINHEINHbIE TOLOBKN
PRO CUT II™ JÖHVIPEA
VEENDUGE, ET AKU OLEKS TÄIELIKULT LAETUD -
VT.AKU LAADIMINE
UZSTÄDIET REEL EASY TRIMERA GALVU
3A PbUHO CTAPTIPAAHE:
3aДастарate CTyden DBnraTeI:
HE cTnCKaIte IpoceJIHnIe CnpcBk, npEiN IDbIrataTeJrT da e cTapTupan 3apa6OToJ.
IocTaBete TpImepa Ha paBHa xOpu3OHTaJHa NOBbpxHOCT.
■ ПьрBO -Ηαιсөтete 6уToHa 3a поДачBaHe Ha ropиВOTO NaH-MaNKO 7 nbTn,ДOKaTO ropиВOTO
3aNoUHe Da Ce BnKda RcHO.
IOCTABETE locta 3a cTapTupahe B START nO3n.
YBepete ce, ye KIIOyBT 3a cTapTnpaHe (eJeMeHT 6) e B CEHTpajHa N03nJr.
■ИЗДБРПАNTЕ Вьжeto 3a 3anaIbAHe,ДOKATOДВИТЕЛТ CTapTIPA.
I3yakaiTe 6-10 cekyn, cJeI KoETo neKo CTnCHete cnycbka, 3a da 3apa60tN.
3A6EJEXK: CtnsckaHTo n OTnyckaHTo Ha IdoceHnI cnycbk OCbo6OxdaBa loCTa 3a CTapTnpaHe B no3nui RUN.
3a da cTapTnpaTe TOnbl DnBraTeI:
YBepTeCe,YeKJIouybT3a3anaJBaHeeB UeHTpaJIHaNo3nCua.
■ИЗДБРПАNTЕ ВьжETO 3a 3anaIbAHe,ДOKATOДВИТЕЛТ CTapTIPA.
3a da cnpeTe Dnuratela:
TTI garantiert, dass这点 Produkt für den Außergebrauch im Hinblick auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käfer, jedoch abhängig von den untersten-, den Beschrankungen.itte bewahren Sie ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatumss auf.
These Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursucht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäß Handhabung, Nachfälligkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes Personal, die Modifikation oderutzung von Zubehörntei-len und/oder Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.
These Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder jedem sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen.
Theseingeschrankte Garantie ist nicht, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE-ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN TATSächlichen KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE, NICTÜBERSCHREITEN.
These Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und Neuseeland.itte kontaktieren Sie ihren autorisierten Homelite-Handler außerhalb dieser Regionen, um festzulegen, ob eine andere Garantieleistung anzuwenden ist.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz)
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie motorsense
Model. RLT30CET
Seriennummer . siehe Produkt-Typenschild
Baujahr . siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt EMC Richtlinie (2004/108/EC), Richtlinie 2000/14/EC über Gerauschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2002/88/EC, 2004/26/EC geändert.
und Weiterhin erklaren wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN ISO 11806:2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:1995
Gemessener Schalleistungspegel 107.6 dB (A)
Garantierter Schalleistungspegel 109 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: HongKong, 29/10/2009
Unterschrift: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepräsident for teknik

NO
Vertriebsbüro Österreich
Schinitzgasse 13
A-8605 Kapfenberg
Tel.: +43 (0) 3862 23590-0
Fax: +43 (0) 3862 23590-25
EinfachAnleitung