RLT30CET   RYOBI

RLT30CET - Débroussailleuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RLT30CET RYOBI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : RLT30CET - RYOBI


Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RLT30CET - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RLT30CET de la marque RYOBI.



FOIRE AUX QUESTIONS - RLT30CET RYOBI

Comment démarrer le RYOBI RLT30CET ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans l'appareil et appuyez sur le bouton de démarrage. Si l'appareil ne démarre pas, vérifiez la connexion de la batterie.
Que faire si la coupe n'est pas uniforme ?
Vérifiez que la longueur de fil est correcte et que le fil est bien enroulé. Assurez-vous également que la tête de coupe est propre et non obstruée.
Comment remplacer le fil de coupe ?
Pour remplacer le fil, dévissez la tête de coupe, retirez le fil usé et insérez un nouveau fil de coupe de 1,5 mm. Enroulez le fil selon les indications de la tête de coupe et revissez-la.
Pourquoi le moteur s'arrête-t-il pendant l'utilisation ?
Cela peut être dû à une surcharge. Essayez de réduire la charge en coupant des herbes moins denses ou en prenant des pauses pour laisser le moteur refroidir.
Comment nettoyer le RYOBI RLT30CET après utilisation ?
Débranchez la batterie et utilisez une brosse douce pour enlever les débris de la tête de coupe. Évitez l'eau et les produits chimiques agressifs.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 et 60 minutes pour une charge complète.
Comment stocker le RYOBI RLT30CET ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais. Retirez la batterie et stockez-la séparément si possible.
Y a-t-il une garantie pour le RYOBI RLT30CET ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Vérifiez les détails spécifiques sur le site du fabricant.
Que faire si le fil de coupe se casse fréquemment ?
Cela peut être dû à une mauvaise technique de coupe ou à un fil de mauvaise qualité. Essayez d'utiliser un fil recommandé par le fabricant et adoptez une technique de coupe appropriée.
Est-ce que le RYOBI RLT30CET est étanche ?
Non, le RYOBI RLT30CET n'est pas étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides.

MODE D'EMPLOI RLT30CET RYOBI

être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi lorsque les températures sont plus clémentes. Q Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de l’opérateur. Ce produit est destiné à protéger l'utilisateur de la chaleur et des gaz d'échappement lorsqu'il l'utilise du côté droit de son corps. Rappelezvous que les gaz d'échappement sont mortels. Q Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement. Q Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si l’on vous approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il existe un risque additionnel de blessures envers les visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en cas de réaction imprévue de l’outil. Q N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. Q Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d’éclairage. Q Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes. Q Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement. Q Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes, n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au dessus de votre taille. Q Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de l’échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Q A r r ê t e z t o u j o u r s l e m o t e u r e t d é b r a n c h e z l’antiparasite avant d’effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur. Q Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurezvous que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation. Q La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

UTILISATION PRÉVUE Ce produit n'est destiné qu'à un usage en extérieur en un lieu bien ventilé. Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes, des mauvaises herbes, des arbustes, des broussailles et autres végétaux similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol. AVERTISSEMENT Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser votre taille-bordures. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves. Q Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil. Q Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels. Q Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de coupe. Q Portez un masque ou des lunettes de sécurité répondant à la norme EN 166 lorsque vous utilisez cet appareil. Q Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. Q N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une autre batterie entraîne un risque d’incendie. Q N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué. Q

Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein de carburant.

Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et bloquez les mouvements de l’appareil avant de le transporter dans un véhicule. Portez des équipements de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d’un embrayage, assurez-vous que les éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil. Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil. Soyez extrêmement prudent, la tête de fil tourne pendant le réglage du carburateur. Chez certaines personnes, les vibrations subies pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que : a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud. b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices pour stimuler la circulation sanguine. c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre exposition quotidienne aux vibrations. Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez un médecin.

Pour réduire les risques de pertes auditives à long terme, il convient de porter une protection auditive lors de l'utilisation de l'appareil. Soyez conscient du fait que le port d'une protection auditive réduit votre capacité à entendre les alertes sonores et autres sons en rapport avec une situation dangereuse.

L'utilisateur DOIT en être conscient et redoubler d'attention par rapport aux événements aux alentours de la zone de travail.

RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ

ébréchée, ou endommagée de quelque façon.

Assurez-vous qu’elle est bien installée et bien verrouillée. De graves blessures pourraient être engendrées si ce n’était pas le cas. Assurez-vous que toutes les protections, toutes les attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien serrés. N’utilisez que le fil de coupe fourni par le fabricant pour la tête de coupe. N’utilisez pas d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une autre marque de fil de coupe ou de tête de coupe peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais, par exemple, de fil électrique ou de fil de fer qui pourraient casser et se transformer en de dangereux projectiles. N’utilisez jamais l’appareil sans son déflecteur bien en place et en bon état. Tenez solidement le taille-bordures par les deux poignées lorsque vous l’utilisez. Veillez à maintenir la tête de coupe au dessous du niveau de votre taille. N’essayez jamais de couper si la tête de coupe se trouve à plus de 60 cm du sol. Ne placez pas les outils sur batterie ou leur batterie près du feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et de blessures. Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un appareil en fonctionnement ou dont le moteur est chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures. Ne laissez-pas tomber la batterie, ne l’écrasez pas et ne l’endommagez pas. N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui sont tombés ou qui ont reçu un coup sévère. Une batterie endommagée risque

Une batterie qui explose peut répandre des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition à ces produits, rincez immédiatement à grande eau.

Ne chargez pas un outil sans fil en un lieu mouillé ou humide. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique. Pour de meilleurs résultats, votre batterie doit toujours

SYMBOLES Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.

Vitesse de rotation à vide

Outil de classe II Fabrication à double isolation

Tours, coups, vitesse de surface, oscillations etc., par minute

Alerte de conditions humides

Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des lieux humides.

Alerte de sécurité

Précautions impliquant votre sécurité

N’installez aucune lame et n’utilisez aucune lame sur un produit affichant ce symbole.

Essence et lubrifiant

Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 87. Ce produit est actionné par un moteur 2 temps et nécessite l’emploi d’un mélange essence/huile 2 temps.

Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.

RÉPARATIONS Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI INTRODUCTION Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en rendant l’utilisation plus agréable.

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de cet appareil lors de sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.

AVERTISSEMENT Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.

LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS Figure 1

1. Bandoulière 2. Tête de coupe Pro cut II 26. Trou de positionnement

51. Fil de coupe 52. Fente Q Inspectez le produit avec soin pour vous assurer qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport. Q Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé avec succès l’appareil. Q Si une quelconque pièce est abîmée ou manquante, veuillez appeler votre centre de service Ryobi pour assistance.

39. Prise batterie Enfoncez le bouton et faites tourner les arbres pour en séparer les extrémités. MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION Voir Figure 3. Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux façons pour la ranger. Q Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le bouton et placez le capuchon de suspension sur l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place. Q Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut être également utilisé à des fins d’accrochage.

AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un mésusage et peut mener

à des blessures graves. AVERTISSEMENT Pour éviter toute mise en route accidentelle du moteur qui pourrait causer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie et démontez la batterie avant le montage des pièces.

MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT Voir Figure 4.

Q Retirez l’écrou papillon, la rondelle, et le boulon de la poignée avant. Q Montez la poignée avant sur l’extrémité supérieure du tube de l’arbre d’entraînement.

MISE EN PLACE DE LA PERCHE DE TÊTE DE COUPE Voir Figure 2.

AVERTISSEMENT Ne jamais installer, retirer ou régler aucun accessoire lorsque la tête de coupe est en fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut entraîner de graves blessures.

L’élément de coupe se monte sur la perche de tête de coupe à l’aide d’un coupleur.

Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de l’élément de coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage du coupleur de la tête de coupe puis faites glisser les deux arbres l’un dans l’autre. Faites tourner l’arbre de l’élément de coupe jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.

NOTE: La poignée avant doit être légèrement inclinée vers l'avant une fois correctement mise en place.

Faites passer le boulon à travers la poignée avant et serrez-le fermement dans l'écrou prisonnier de l'attache. AVERTISSEMENT La lame de sectionnement du fil de coupe située sur le déflecteur d’herbe est très coupante. Evitez tout contact avec cette lame, au risque de vous exposer à de graves blessures.

MONTAGE DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir Figure 5.

1. Montez le déflecteur d'herbe (16) dans l'encoche de l'arbre d'entraînement (3) et assurez-vous que le boulon s'insère totalement dans la fente de l'encoche. 2. Serrez l'écrou (33) dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé.

NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.

Q Mettez la tête en place sur l'arbre d'entraînement.

Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place. Q Mettez le boulon hexagonal en place dans l'ouverture de l'arbre d'entraînement et serrez-le à l'aide de l'empreinte hexagonale du bouton. NOTE: N'utilisez que le bouton pour serrer le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner un serrage trop important et endommager la tête de coupe. Q Remettez le ressort en place dans la tête de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir. Q Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire de coupe courbe RLT30CET, la bobine doit être installée de façon que l'inscription “This side out for curved shaft” soit visible. Si vous utilisez un accessoire de coupe à arbre droit avec la tête de coupe Reel Easy, la bobine doit être installée de façon que “This side out for straight shaft” soit visible. Q Remettez le bouton en place sur la bobine. Q Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes avec les ouvertures de la bobine. Pressez le couvercle et la bobine l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures. Q Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le prochain chapitre de ce manuel.

Puissance maxi du moteur

(selon ISO8893): 0.70kw Vitesse maxi de rotation de la tête de coupe: 12000/min Régime moteur maxi à la vitesse maxi recommandée de la tête de coupe: 12000/min Régime de ralenti moteur: 2800-3800/min Consommation (selon ISO8893) à la puissance maxi: 0.48kg/h ou 0.66 L/h Consommation spécifique (selon ISO8893) à la puissance maxi: 640 g/kw.h ou 0.87 L/kw.h Niveau de vibration au ralenti et en fonctionnement (au ralenti et avec l’accélérateur complètement ouvert pour les taille-bordures) mesuré selon le niveau de vibration 4.2 au ralenti pour les poignées avant et arrière: 3.5 m/s² et 3.3 m/s² K= 1.5m/s2 Niveau de vibration en fonctionnement aux poignées avant et arrière: 4.5 m/s² et 0.4 m/s² K= 1.5m/s2 Niveau de pression sonore (selon EN ISO 22868): 100.7 dB (A) K= 3 dB(A) Niveau de puissance sonore (selon EN ISO 22868): 109 dB (A) K= 3 dB(A) A P P R E N E Z À C O N N A Î T R E V O T R E TA I L L E BORDURES Voir Figure 1. L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l’outil et présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités et règles de sécurité.

CHARGEUR Le chargeur possède un trou de suspension qui permet de gagner de la place de stockage. Les vis doivent être mises en place avec un écartement de 11.5cm

Montage de la bandoulière

Voir Figure 6. Montez la bandoulière de la façon suivante: Q Mettez le crochet de la bandoulière en place sur le support d’accrochage. Q Réglez la lanière à une longueur confortable.

DÉMARREUR ÉLECTRIQUE Ce taille-bordures possède un démarreur électrique qui peut être utilisé à la place du lanceur manuel.

TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM Le taille-bordures est fourni avec une tête de coupe supplémentaire.

CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL Cylindrée: 30 cm³

Largeur de coupe: 17» / 432mm Diamètre du fil de coupe: 2.4/2.7 mm Tension de la batterie: 12 Volts Poids (sans carburant, tête de coupe ni carter): 6.37 kg Poids (sans carburant, avec tête de coupe): 6.7kg Capacité du réservoir d’essence 415cm³

DÉFLECTEUR D’HERBE Le taille-bordures comporte un déflecteur d’herbe destiné

à vous protéger des débris projetés. BANDOULIÈRE Le taille-bordures comporte une bandoulière destinée à vous aider à le porter. 7

à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.

N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une station service, généralement prévu pour être utilisé avec les cyclomoteurs, motos, etc.

Utilisez une huile pour moteurs 2 temps refroidis par air de haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord. Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond à un taux de mélange de 50:1. Mélangez fortement le carburant lors du premier mélange et avant chaque remplissage. Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant un stabilisant.

UTILISATION AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour que se produisent de graves blessures.

AVERTISSEMENT Portez toujours un masque de protection oculaire ou des lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.

CARBURANTS OXYGÉNÉS Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un composé éthéré. Ce type de carburant est souvent appelé essence oxygénée. Si vous utilisez ce type de carburant, assurez-vous qu’il soit sans plomb et que son taux d’octane soit suffisant. Avant d’utiliser de l’essence oxygénée, essayez de vérifier sa composition.

Dans certaines régions, l’affichage de ces informations est obligatoire sur la pompe. Voici les pourcentages d’additifs oxygénant approuvés par l’EPA: Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10% en volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle parfois «Gasohol». N’utilisez pas d’essence E85. MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15% en volume de MTBE. Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5% en volume de méthanol à la condition qu’il contienne des solvants CO et des inhibiteurs de corrosion destinés à protéger le circuit d’essence. De l’essence qui contiendrait plus de 5% en volume de méthanol présenterait des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il y aurait également un risque d’endommagement des parties en plastique, en métal et en caoutchouc du circuit d’essence. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, essayez de changer de station service ou de marque de carburant.

AVERTISSEMENT N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il pourrait en résulter de graves blessures.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE SÉCURITÉ RELATIVE À LA MANIPULATION DU CARBURANT Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très inflammable. Refaites toujours le plein à l’extérieur. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau avec du savon. Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin. Nettoyez immédiatement toute essence renversée. Reportez-vous aux instructions de remplissage d’essence du chapitre sur les Règles Spécifiques de Sécurité de ce mode d’emploi pour des informations additionnelles de sécurité. MÉLANGE DU CARBURANT Transportez et stockez toujours le carburant dans un bidon prévu pour contenir de l'essence. Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2 temps et requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps. Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteurs 2 temps dans un bidon propre prévu pour contenir de l’essence. Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile d’un taux d’octane égal ou supérieur à 91.

NOTE: Les dommages et problèmes de performance consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur

à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.

Q Après une utilisation normale, un temps de recharge de 3 heures ou moins est nécessaire pour que la batterie soit totalement chargée.FRANÇAIS Q

Pour éviter d’entrer en contact avec les surfaces chaudes, gardez en permanence l’outil éloigné de votre corps. (Le positionnement correct est indiqué figure 9.) Q Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés, alors la batterie est très ou complètement déchargée, et une recharge complète de 6 heures ou plus est nécessaire. NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la batterie ou que la LED orange reste allumée après plus de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un distributeur agrée Ryobi pour vérification. Q La batterie chauffe légèrement pendant la charge. Ceci est normal et n’est pas le symptôme d’un problème. Q N’exposez pas le chargeur à des températures extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température ambiante d’une pièce. Q Une fois la batterie totalement chargée, débranchez le chargeur du secteur et retirez la batterie du socle de charge. Q

Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir pour éviter toute contamination.

Q Dévissez doucement le bouchon de réservoir. Q Versez avec soin le mélange dans le réservoir en évitant d’en renverser. Q Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et vérifiez le joint. Q Remettez immédiatement le bouchon en place et serrez-le à la main. Nettoyez toute essence renversée. NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après sa première utilisation. Q

UTILISATION DU TAILLE-BORDURES Voir Figure 9. AVERTISSEMENT Positionnez toujours l’appareil à votre droite pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre gauche, vous risquez d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de vous brûler.

AVERTISSEMENT N'utilisez jamais le chargeur de batterie à proximité du point de ravitaillement en essence ou de l'endroit où l'appareil est entretenu.

Q Q Assurez-vous que la tension secteur est bien de: 230V/240V~, 50 Hz. Branchez le chargeur sur le secteur. Mettez la batterie en place dans le socle de charge. Alignez la languette de la batterie avec la rainure du socle de charge. (Voir Figure 8.) Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les contacts sont bien établis.

Tenez le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.

Maintenez-le fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable avec la poignée arrière à peu près à la hauteur de votre taille. Utilisez toujours le taille-bordures plein gaz. Coupez les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête 9

Une coupe prolongée à mi-régime entraînera un

écoulement d’huile par l’échappement.

LAME DE SECTIONNEMENT DU FIL DE COUPE Voir Figure 2. Le déflecteur du taille-bordures est équipé d’une lame permettant de tailler le fil de coupe. Pour une meilleure coupe, faites sortir le fil jusqu’à ce qu’il atteigne la lame. Faites avancer le fil chaque fois que vous entendez le moteur tourner plus vite que la normale, ou quand la coupe devient moins efficace. Vous maintiendrez ainsi des performances optimales et conserverez la longueur du fil.

AVANCE DU FIL DE COUPE

(Tête de coupe à fil Reel Easy) Pour faire sortir du fil de la tête de coupe, appuyez la tête de coupe sur l’herbe tout en maintenant le moteur à plein régime. Q Faites tourner le moteur à plein régime. Q Appuyez le bouton de la tête de coupe contre le sol pour faire sortir du fil. Le fil de coupe avance à chaque appui sur le bouton. Ne maintenez pas le bouton appuyé sur le sol. NOTE: La lame de sectionnement du fil de coupe présente sur le déflecteur d’herbe coupera le fil à la bonne longueur.

DÉMARRAGE ET ARRÊT Voir Figures 13 - 15.

Lorsque vous démarrez le taille-bordures pour la première fois ou si la batterie est faible, il peut être nécessaire de procéder à un démarrage manuel. POUR UN DÉMARRAGE MANUEL: Démarrage du moteur à froid: Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur avant que le moteur n’ait démarré et ne tourne. Q Posez le taille-bordures sur une surface plane. Q AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins 7 fois pour que l’essence soit visible. Q METTEZ le levier de starter en position START. Q Assurez-vous que le «Contacteur d’allumage» (élément 6) est en position centrale. Q TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Q Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement l’accélérateur. NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN. AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE: Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasites. Q Appuyez sur le bouton de la tête de coupe tout en tirant sur le(s) fil(s) pour le(s) faire sortir. NOTE: Le fil de coupe Pro Cut IITM ne peut pas être déroulé. Pour remplacer le fil de coupe, reportez vous à Mise en place du Fil de Coupe dans la Tête Pro Cut IITM plus loin dans ce manuel. Q

CONSEILS DE COUPE Voir Figures 9 - 11.

Q Gardez le taille-bordures incliné vers la zone de coupe, ce qui est la meilleure position. Q Coupez en faisant effectuer au taille-bordures des mouvements de gauche à droite. Vous éviterez ainsi la projection de débris vers l’opérateur. Evitez de couper dans la zone dangereuse comme illustré. Q Coupez en utilisant l’extrémité du fil de coupe; ne faites pas forcer la tête de coupe en pénétrant dans l’herbe à couper. Q Les poteaux et clôtures augmentent l’usure du fil de coupe et peuvent même l’amener à casser. Les pierres et murs en brique, les margelles ainsi que le bois peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe. Q Evitez les arbres et arbustes. L’écorce des arbres, les moulures en bois, les bardages et les piquets de clôtures peuvent être facilement endommagés par le

Démarrage du moteur à chaud:

Q Assurez-vous que le «Contacteur d’allumage» est en position centrale. Q TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Arrêt du moteur: Q Mettez le «Contacteur d’allumage» (élément 6) en position d’arrêt “ O ” et le moteur s’arrêtera. DÉMARRAGE AVEC LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE: A S S U R E Z - V O U S Q U E L A B AT T E R I E E S T TOTALEMENT RECHARGÉE – VOIR RECHARGE DE LA BATTERIE Démarrage du moteur à froid: Q Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur avant que le moteur n’ait démarré et ne tourne. 10

METTEZ le levier du starter (élément 21) sur le côté du carburateur en position START.

APPUYEZ sur le «contacteur de sécurité» (élément 19) et mettez simultanément le «contacteur d’allumage» (élément 6) en position 3.FRANÇAIS N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se remettra automatiquement en position de repos une fois relâché. N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à 3 positions. La position 1 est «arrêt», la position 2 est «marche» et la position 3 est une position fugitive et retournera automatiquement en position 2 une fois le contacteur relâché. RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos. Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement l’accélérateur.

des dommages matériels ou des blessures graves.

ENTRETIEN GÉNÉRAL Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc. AVERTISSEMENT Ne laissez en aucun cas les parties en plastique entrer en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.. Les produits chimiques sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou détruire les plastiques et entraîner de graves blessures. Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations décrites ici. Faites exécuter les autres réparations par un service après-vente agréé.

NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL REEL EASY Voir Figure 5.

Q Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Q Retirez la tête de coupe à fil installée sur le coupebordures. Q Ouvrez la Tête de Coupe à fil Reel Easy en appuyant sur les languettes situées de chaque côté de la tête. L'intérieur de la bobine comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez les languettes. Q Retirez le couvercle de la bobine, le bouton, la bobine, et mettez-les de côté. Q Mettez la tête en place sur l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place. Q Mettez le boulon hexagonal en place dans l'ouverture de l'arbre d'entraînement et serrez-le à l'aide de l'empreinte hexagonale du bouton. NOTE: N'utilisez que le bouton pour serrer le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner un serrage trop important et endommager la tête de coupe à fil. Q Remettez le ressort en place dans la tête de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir. Q Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire de coupe courbe RLT30CET, la bobine doit être installée de façon que l'inscription “This side out for curved shaft” soit visible. Si vous utilisez un accessoire de coupe à arbre droit avec la tête de coupe Reel Easy, la bobine doit être installée de façon que “This side out for straight shaft” soit visible.

Démarrage du moteur à chaud:

Q Posez le taille-bordures sur une surface plane. Q APPUYEZ sur le «contacteur de sécurité» (élément 19) et mettez simultanément le «contacteur d’allumage» (élément 6) en position 3. Q RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur démarré – ils retourneront en position de repos.

ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres pièces peut être dangereuse et entrainer des dommages.

AVERTISSEMENT Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque si le travail génère des poussières. AVERTISSEMENT Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées. Le non respect de cette consigne peut entraîner 11

Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes avec les ouvertures de la bobine. Pressez le couvercle et la bobine l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.

Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le prochain chapitre de ce manuel.

du pare-étincelle de votre modèle.

RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI Voir Figure 18. Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM Voir Figure 6.

Q Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite Q Retirez l’actuelle tête de coupe du taille-bordures. Q Installez la nouvelle tête de coupe sur l’arbre d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Q Mettez en place l’attache de tête de coupe et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Q Installez le fil de coupe tel que décrit dans la section suivante.

AVERTISSEMENT La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe cesse de tourner, ou contacter un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé. De graves blessures pourraient être engendrées par une tête de coupe qui tourne alors que le moteur est au ralenti.

MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM Voir Figure 7.

Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.4mm ou de 2.7mm. Pour de meilleures performances, utilisez le fil de remplacement d’origine constructeur. Q Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite. Q Réunissez deux longueurs prédécoupées du fil de coupe fourni ou coupez deux longueurs de 28cm. Q Insérez les fils dans les fentes situées sur les côtés de la tête. Le fil doit être poussé jusqu’à ce qu’il en dépasse environ 2.5cm par les trous du dessus de la tête de coupe. Q Retirez le vieux fil en le tirant à travers les trous du dessus de la tête de coupe.

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Voir Figures 19 - 20.

Pour de meilleures performances et une plus grande durée de vie, gardez le filtre à air propre. Q Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle. Q Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement. Q Remettez le couvercle de filtre à air en place en insérant ses languettes inférieures dans les fentes de la base du filtre à air; poussez sur le couvercle jusqu’à qu’il s’emboîte bien en place.

NETTOYAGE DE LA SORTIE D’ÉCHAPPEMENT, DU SILENCIEUX ET DU PARE-ÉTINCELLES NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions d’utilisation, la sortie d’échappement, le silencieux et/ou le pare-étincelles peuvent être encombrés par de la calamine. Si vous remarquez un manque de puissance, il peut être nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des performances optimales. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un réparateur qualifié.

BOUCHON D’ESSENCE AVERTISSEMENT Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement.

Le bouchon d’essence comporte un filtre et une valve non remplaçables. Un filtre à essence bouché nuit aux performances du moteur. Si les performances s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifiez que la valve n’est pas endommagée et que le filtre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon d’essence si nécessaire.

Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour que votre appareil conserve ses performances. Les pareétincelles peuvent se situer à différents emplacements selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement

REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou

6.35mm (0.025 «). Ne la remplacez que par un de ces deux modèles et changez-la tous les ans.

des agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage.

Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus: Q Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

REMISAGE Q Débarrassez le produit de tous les corps étrangers.

Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart

GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.

2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante.

3. Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire d’actionner le lanceur à de multiples reprises.

2. Absence de carburant.

Le moteur ne démarre pas 3. Moteur noyé.

Le moteur n’atteint pas son régime maximum et émet de la fumée

Le moteur démarre, fonctionne, mais ne tient pas le ralenti

Le fil de coupe ne se déroule pas

1. Mélange huile/essence incorrect.

2. Filtre à air sale. 3. Pare-étincelles sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air” plus haut ans ce mode d’emploi. 3. Contactez le service après-vente. 4. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi. Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur. Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime de ralenti. Voir Figure 21.

1. Le fil de coupe est soudé à

1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone. lui-même. 2. Plus assez de fil dans la tête. 2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant du 3. Le fil est devenu trop court. remplacement du fil de coupe. 4. Le fil est emmêlé sur la tête 3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de sortie de de coupe. fil. 4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à la section de 5. Le moteur tourne trop ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe. lentement. 5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.

La tête de coupe est Les filetages de vis sont sales difficile à faire tourner ou endommagés.

Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas d’échec, remplacez la tête de coupe.

L’herbe s’enroule

1. Vous coupez l’herbe trop autour de la tête de près du sol. coupe et de la perche 2. Vous travaillez à mi-régime.

1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter tout enroulement.

2. Utilisez le taille-bordures à plein régime.

APPELEZ-NOUS EN PREMIER Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi® "

Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.

15 m de distancia. Se recomienda que las personas en

 ))  % %   %     lentes de seguridad. Si alguien se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramientas con cuchillas pueden herir a las personas en las ))  % %   %   %% a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramienta. No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna otra droga. No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación. ·  ˜ Ÿ   %   * µ  del cable ya que puede perder el equilibrio o entrar en ) ) )  'Ÿ)   ' * Mantenga su cuerpo lejos de las piezas móviles en todo momento. # !   ) ) )  'Ÿ)   temperaturas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor esté por encima de su cintura. No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionamiento de la herramienta. ¡' %      ˜  ) %   antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador. Examine el aparato antes de cada uso en busca de ' ¤  '%% % )   )* ¸ cualquier pieza averiada antes de usar la herramienta. £ ))  % )  ) %   !) % 44.Dirección de giro

LISTA DE PIEZAS Cortabordes

Cabezal para hilo de corte Reel Easy Cabezal de corte profesional Pro Cut IITM 46

Manual de instrucciones

ajustado durante el uso a fin de evitar heridas de gravedad.

PARA QUITAR EL ACCESORIO DEL CABEZAL Para quitar o cambiar el accesorio: Q @¤     ' Instale el hilo como se describe en la siguiente sección de este manual.

Velocidad del motor (frecuencia de giro) al máx. recomendado de frecuencia de giro del carrete: 12000/min

Velocidad del motor (frecuencia de giro)  !) ± 2800-3800/min ENCENDIDO ELÉCTRICO El cortabordes incluye un sistema de encendido eléctrico que puede usarse en lugar de la cuerda de arranque.

Consulte la sección «Carga de combustible» en el

)' È·%% % %%  ')Ÿ) Ë %% en este manual por más información. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Siempre transporte y almacene el combustible en un recipiente aprobado para combustibles. Esta herramienta tiene un motor de 2 tiempos y por lo tanto usa una mezcla de combustible y lubricante para motor de 2 tiempos. Mezcle el combustible y el lubricante para motor de 2 tiempos en un recipiente limpio adecuado para )   * £       )Ÿ)% ' )  con combustible sin plomo apto para automóviles con un octanaje de 91 octanos o más. Q TIRE de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque. Q Espere de 6 a 10 segundos y apriete suavemente el gatillo para poner en funcionamiento la herramienta. NOTA: Si aprieta y suelta el gatillo de aceleración la palanca de arranque cambia a la posición de ENCENDIDO.

ALARGUE DEL HILO DE CORTE DE FORMA MANUAL Q

      % )   ) %  * Q Cambie el interruptor de encendido (pieza nro. 6) a la posición de parada «0» y el motor se detendrá. PARA UN ENCENDIDO ELÉCTRICO: VERIFIQUE QUE LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA CONSULTE LA SECCIÓN «CARGA DE LA BATERÍA» # )%      ±NO apriete el gatillo de aceleración hasta que el motor encienda y comience a girar. Q ¸  ˜     ' )     Q El interruptor de encendido es un interruptor de 3 posiciones; la posición nro. 1 es «apagado», la posición nro. 2 es «encendido» y la posición nro. 3 funciona como un interruptor de balancín que vuelve automáticamente a la posición nro. 2 cuando se suelta. Q SUELTE ambos interruptores luego que el motor arranque; los interruptores volverán a sus posiciones originales. Q Espere de 6 a 10 segundos y luego apriete el gatillo de aceleración para poner en funcionamiento la herramienta. NOTA: Si aprieta y suelta el gatillo de aceleración la palanca de arranque cambiará a la posición de ENCENDIDO. Para encender un motor caliente: Q ¸  ˜  )  %   'Ÿ) '  lisa. Apriete el gatillo y tire de la cuerda varias veces hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTA: Si el motor está muy ahogado puede ser necesario tirar de la cuerda varias veces. Á* ©   )   !  !Ÿ˜ ˜  ) % )   y lubricante para motor de 2 tiempos es correcta (50:1). ­* œ'  Ÿ % * ¸    )) Ȝ' % Ÿ % aire» detallada anteriormente en este manual. OPMERKING: Gebruik de knop om de moer aan te spannen. Het gebruik van ander gereedschap kan ertoe leiden dat u de moer teveel aanspant, wat de lijntrimmerkop kan beschadigen. Herinstalleer de veer in de lijntrimmerkop en druk deze naar beneden om vast te maken. Herinstalleer de spoel. Voor de RLT30CET gebogen lijntrimmeraccessoire, moet de spoel zodanig worden geplaatst dat “Deze kant naar boven voor gebogen as” zichtbaar is. Als u een rechte asaccessoire gebruikt met de Reel Easy maaikkop, moet de spoel zodanig worden geplaatst dat “Deze kant naar boven voor een rechte as” zichtbaar is. Plaats de knop terug in de spoel. Plaats het lijntrimmerkopdeksel en lijn de knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken. Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende deel van deze handleiding.

stationair draaien 2800-3800/min

OPMERKING: Wanneer u de knijppeer indrukt en loslaat, schuift de starthendel naar de RUN-positie.

MAAILIJN MANUEEL OPSCHUIVEN Q Stop de motor en trek de stekker uit het stopcontact.

Q Druk de knop in terwijl u aan de lijn(en) trekt om ze manueel naar voor te schuiven. OPMERKING: Pro Cut II TM lijn kan niet naar voren worden gebracht. Om de lijn te vervangen, verwijzen wij naar het hoofdstuk Lijn in Pro Cut Cette garantie n'est valable que pour une utilisation personnelle de l'outil, et en aucun cas pour des applications commerciales. La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce produit. Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon, sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur, cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les consommables tels que les fusibles. Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS. Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT. Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne, l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de contacter votre revendeur agréé Homelite pour savoir si une autre garantie s'applique.

(Original Instructions) EN ISO 22868 :2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:1995 Niveau de puissance sonore mesuré 107.6 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti 109 dB (A) Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/ Directive 2000/14/EC Fait à, le: Hong Kong, 29/10/2009 Y además, declaramos que Q se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:1995 Nivel de potencia acústica medido 107.6 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 109 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: HongKong, 29/10/2009