C 3605DA - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C 3605DA HiKOKI als PDF.

📄 320 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI C 3605DA - page 26

Benutzerfragen zu C 3605DA HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C 3605DA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C 3605DA von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG C 3605DA HiKOKI

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

⚠️ WARNING

Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden Einsatzeiner Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig g hängen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Verwendung und Pfl ege der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen.

b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug speziell empfohlenen Akkus.

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen können.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug, der oder das beschädigt oder verändert ist.

Beschädigte oder veränderte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen kann.

f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.

Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur über 130 °C kann zu einer Explosion führen.

g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf, der in der Anleitung angegeben ist.

Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs aufl aden, kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr eines Brandes steigen.

6) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern durchzuführen.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-KREISSÄGE

Schneidvorgänge

a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können Sie sich nicht in die Finger schneiden.

b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.

Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück befin det.

c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstücks an.

Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.

d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterlage.

Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt.

Deutsch

e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griffflächen.

Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und könnte für den Bediener zu einem Stromschlag führen.

f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.

Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein Festfressen des Sägeblattes.

g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform).

Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer Kontrolle geraten.

h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben.

Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste Leistung und höchste Betriebssicherheit.

Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen

- der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;

- wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge verklemmt, wird die Drehbewegung des Blattes blockiert und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung Bediener geschleudert;

- wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfl äche graben und das Blatt zum Bediener hin aus der Schnittfuge springen lassen.

Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) verhindert werden.

a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter.

Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.

Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies kann zum Rückschlag führen.

Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und treff en Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.

c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken.

Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Werkstück springen.

d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.

Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden – nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes.

e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.

Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag.

f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen.

Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten.

g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor.

Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen, die einen Rückschlag verursachen.

Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung

a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in geöff neter Position fest.

Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.

Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt.

b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden.

Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben.

c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen.

Heben Sie die untere Schutzabdeckung am vorgesehenen Handgriff an sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder losgelassen werden.

Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schutzabdeckung automatisch betätigt werden.

d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Bodenabsetzen.

Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet alles, was sich im Weg befindet.

Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch der Batterie eindringen.
  2. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
  3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen.
  4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
  5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät bitte etwa 15 Minuten lang zum Abkühlen unbenutzt liegen.
  6. Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
  7. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
  8. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
  9. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebes tragen.
  10. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf dem Gerät angegebenen Durchmesser.
  11. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
  12. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen Sägeblätter.
  13. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl.
  14. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen.
  15. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck auf die Scheibe.
  16. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf.
  17. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung reibungslos und frei bewegen lässt.
  18. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener Position fi xierter unterer Schutzabdeckung.
  19. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert.
  20. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich stehendem Sägeblatt.
  21. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Fremdkörper wie Nägel enthält.
  22. Die Sägeblätter sollten 125 mm haben.
  23. Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Einstellung, Inspektion oder Wartung die Batterie heraus.
  24. Achten Sie auf Rückschlag von der Bremse. Diese Kreissäge hat eine elektrische Bremse, die bei Freigabe des Schalters tätig wird. Halten Sie die Kreissäge sicher fest, da es bei Tätigwerden der Bremse zu einem gewissen Rückschlag kommt.
  25. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  26. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung (ON) befindet, läuft das Elektrogerät sofort an, was einen ernsthaften Unfall verursachen könnte.
  27. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

  28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem Material aufliegt. Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt vollständig angehalten hat. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu ziehen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden.

  29. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern. Große Platten neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen (Abb. 3). Die Stützen müssen wie in Abb. 2 gezeigt auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und an den Kanten unter die Platte gestellt werden.
    Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern.
  30. Lassen Sie besondere Vörsicht walten, wenn Sie einen Taschenschnitt in vorhandene Wände oder andere Blindbereiche machen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Objekte sägen, die Rückschlag verursachen.
    Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger hinter die Säge (Abb. 4). Im Fall von Rückschlag kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen.
  31. WARNUNG: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine typische Handunterstützung der Säge.
  32. Setzen Sie den breiteren Teil des Sägebasis auf den Teil des Werkstücks, der fest unterstützt ist, und nicht auf den Abschnitt, der nach dem Absägen herunterfällt. Als Beispiel zeigt Abb. 6 die richtige und Abb. 7 die falsche Methode.
    VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT DER HAND ZU HALTEN!
  33. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge umgekehrt in einem Schraubstock eingespannt ist. Dies ist sehr gefährlich und kann schwere Unfälle verursachen (Abb. 8).
  34. Wenn Sie die Führung verwenden, versuchen Sie keinen schrägen Schnitt, da dadurch das geschnittene Material zwischen das Sägeblatt und die Führung rutschen würde. Dies könnte zu einer Verletzung führen. (Abb. 9)
  35. Sollte der Hebel gelöst bleiben, entsteht eine sehr gefährliche Situation. Klemmen Sie ihn immer fest ein. (Abb. 13)
  36. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen.
    Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
    ○ Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat.
    O Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oder ungewöhnliche Geräusche von sich geben, schalten Sie das Gerät sofort AUS (OFF).
    ☐ Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten.

Deutsch

○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken grundsätzlich eine Schutzbrille.
○ Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer den Akku heraus.
37. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Position gestellt ist.
38. Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
39. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
40. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
○ Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann. Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
41. Halten Sie das Werkzeug immer fest mit einer Hand am Griff. (Abb. 27)
42. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Schneiden von Holz geeignet ist.
43. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angegebenen Drehgeschwindigkeit, die gleich der oder höher als die auf dem Werkzeug angezeigte Drehgeschwindigkeit ist.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.

In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.

  1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
    Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
  2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
  3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNUNG

Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

  1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln.
    ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen.

○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.

○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.

○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.

  1. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.

  2. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.

  3. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

  4. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.

  5. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.

  6. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

  7. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

  8. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

  9. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.

  10. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.

  11. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieden werden.

VORSICHT

  1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.

  1. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

  1. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:

○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte.

○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist.

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN

Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

WARNUNG

Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.

○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.
○ Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.

HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 1

text_image Leistungsabgabe Wh 2- bis 3-stellige Nummer

HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 2

text_image 面针(2mm)

USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN (NUR MIT DEM LADEGERÄT UC18YSL3)

Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen.

Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.

WARNUNG

  • Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
    Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
    ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
    Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.

HINWEIS

○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden.
- Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät.

Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.

○ In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-Geräte möglicherweise nicht geladen werden.

ÜBER Bluetooth

Die Bluetooth-Markierung und das Bluetooth-Logo sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden unter Lizenz verwendet.

Das Bluetooth-Gerät für dieses Produkt arbeitet im 2,4-GHz-Frequenzbereich. Beachten Sie zur sachgerechten Anwendung das Folgende.

☐ Dieses Produkt nutzt dieselben Frequenzbänder wie solche für Geräte wie z. B. Mikrowellenherde, schnurlose Digitaltelefone, WLAN-Systeme und andere Bluetooth-Geräte. Um Funkstörungen zwischen dem Produkt und den oben erwähnten Geräten zu vermeiden, halten Sie die Geräte während der Verwendung voneinander getrennt.

Funksignale können das Produkt möglicherweise nicht erreichen.

○ Außer bei einer Funktionsstörung dieses Produkts haftet das Unternehmen nicht für eventuelle Schäden, die aufgrund der Bluetooth-Verbindung entstehen können.
○ Personen mit Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Geräten sollten sich an den Hersteller, die medizinische Einrichtung oder den Händler des besagten medizinischen Elektrogeräts wenden und sich nach den Auswirkungen von Hochfrequenzsignalen erkundigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Automatik-Vorrichtungen wie automatischen Türen und Feuermeldern.

Die Funkwellen aus dem Produkt können Automatik-Vorrichtungen beeinträchtigen und zu einem Unfall aufgrund einer Funktionsstörung führen.

○ Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen sich viele Menschen aufhalten, weil eine oder mehrere Personen mit Herzschrittmacher sich in der Nähe befin den könnten.

Die Funkwellen aus dem Produkt können die Funktion eines Herzschrittmachers beeinträchtigen.

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 36)

1Schalter
2Schaltersperre
3Schnitttiefenhebel
4Abdeckung
5Unterer Schutz
6Schraube
7Unterlegscheibe (B)
8Sägeblatt
9Führungsstück
10Basis
11Neigungshebel
12Sperrhebel
13Flügelschraube der Führungsbefestigung
14LED-Lampe
15Akku
16Sechskantschlüssel
17Griff

Deutsch

18Führung
19Moduswahlschalter
20Anzeigelampe für den Stummmodus
21Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige
22Akkustand-Kontrollleuchte
23Leuchtmodusschalter
24Anzeigelampe für den Leuchtmodus
25Anschluss für die Staubabsaugung
26Fluorplatte
27Schlitzschraubenzieher
28Haken
29Schraube
30Staubsauger
31Schlauch
32Schlauchspitze
33Schlauchanschluss
34Verbindungsstück
35Verbindung/Unabhängig-Schalter
36Anzeigelampe für den Verbindungsmodus
37Staubsaugerschalter
38Verbindung/Unabhängig-Schalter des Staubsaugers
39Verbindungsmodus-Anzeigelampe des Staubsaugers
40Unterlegscheibe (A)
41Verbindungsskala
42Pfeil der Getriebeabdeckung

SYMBOLE

WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 1C3605DA: Akku-Kreissäge
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 2Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 3Tragen Sie immer einen Augenschutz.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 4Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 5Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
V Nehnspannung
n_0 Leerlaufdrehzahl
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 6Einschalten ON
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 7Ausschalten OFF
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 8Trennen Sie die Batterie ab
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 9Unzulässige Handlung
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 10Betriebsmodusauswahlschalter
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 11Leuchtmodusschalter
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 12HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 13Immer-AN (schaltet nach 2 Minuten aus)
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 14HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 15Leuchte nur SW-AN
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 16HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 17Immer-AUS
[YXSA]Verbindung/Unabhängig-Schalter
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 18Licht aus: Unabhängiger Modus
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 19Licht blinkt: Suche läuft
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 20Licht an: Verbindungsmodus
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 21Verbindung/Unabhängig-Schalter des Staubsaugers(separat erhältlich)
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 22Licht aus: Unabhängiger Modus des Staubsaugers(separat erhältlich)
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 23Licht blinkt: Staubsauger wird gesucht(separat erhältlich)
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 24Licht an: Verbindungsmodus des Staubsaugers(separat erhältlich)
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 25Schalter der Ladestandskontrollleuchte

Akku

Leuchtet;Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet;Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 26Leuchtet;Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.Blinkt;Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 27Blinkt;Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 28Blinkt;Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.

HINWEIS

Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab.

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 313 aufgelisteten Zubehöre.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG

Schneiden verschiedener Holzarten.

TECHNISCHE DATEN

  1. Elektrowerkzeug
Modell C3605DA
Spannung 36 V
Leerlaufgeschwindigkeit5000 min-1(Leistungsmodus)2600 min-1(Stummmodus)
AkkuladestandSchnitttiefe90°47 mm
45°30 mm
Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku*Mehrspannungs-Akku
Gewicht**2,7 kg (BSL36A18)3,0 kg (BSL36B18)

* Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-Serie o. Ä.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.

** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Elektronische Steuerung

○ Soft-Start

○ Überlastungsschutz

Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder einer auff älligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit während des Betriebs.
Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.

○ Überhitzungsschutz

Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer Überhitzung des Motors während des Betriebs an. Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.

Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.

Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.

○ Drehgeschwindigkeitswechsel-Funktion(Leistungsmodus / Stummmodus)

(Leistungsmodus / Stummmodus Schaltfunktion)

Jedes Drücken des Modus-Auswahlschalters ändert den Betriebsmodus. (Abb. 16)

Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird.

Die Anzeigelampe für den Stummmodus leuchtet im Stummmodus.

Wenn die Last im Stummmodus zunimmt, schaltet das Werkzeug automatisch in den Leistungsmodus und kehrt in den Stummmodus zurück, sobald die Last abnimmt. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel auf den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt.

HINWEIS

○ Um Modusänderungen zu ermöglichen, ziehen Sie den Schalter einmal nach dem Einbau der Batterie.
○ Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer Fehlfunktion führen.

  1. Akku
ModellBSL36A18
Spannung36 V / 18 V (Automatische Umschaltung*)
Akkuladestand2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische Umschaltung*)
Verfügbare schnurlose Geräte**Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Verfügbare LadegeräteSchiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-Akkus

* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
** Einzelheiten finden Sie in unserem allgemeinen Katalog.

LADEN

Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.

  1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.

Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).

  1. Den Akku in das Ladegerät einlegen.

Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 24 (auf Seite 6) gezeigt fest in das Ladegerät ein.

  1. Laden

Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)

(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe

Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1

Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/GRÜN/LILA)Vor dem LadenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)An die Stromquelle angeschlossen
Während des LadensBlinkt (BLAU)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)Batteriekapazität bei weniger als 50%
Blinkt (BLAU)Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)Batteriekapazität bei weniger als 80%
Leuchtet (BLAU)Leuchtet beständigBatteriekapazität bei mehr als 80%
Laden abgeschlossenLeuchtet (GRÜN)Leuchtet beständig(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)
Wegen Überhitzung angehaltenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,3 Sekunden lang. Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Laden nicht möglichFlackert (LILA)Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■□■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■-■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät

(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Tabelle 2

LadegerätUC18YSL3
AkkuAkkutyp Li-ion
Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann0°C - 50°C
Ladespannung V 14,4 18
Ladezeit, ungefähr (bei 20°C)BSL14xx-Serie BSL18xx-SerieMehrspannungs-Serie
(4 Zellen) (8 Zellen) (5 Zellen)(10 Zellen) (10 Zellen)
min.BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38
USBLadespannung V 5
LadestromA 2

HINWEIS

Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.

  1. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
  2. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS

Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem entfernen und aufbewahren.

Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.

Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3 Mal aufgeladen wurde.

Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.

(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.

Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.

(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.

VORSICHT

☐ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen.
○ Wenn die Ladeanzeigelampe rot flackert (in 0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Abbildung Seite
Schräges Schneiden mit der Führung (+45°-Richtung)93
Feinabstimmung der Parallelität 10 3
Feinabstimmung der Rechtwinkligkeit113
Feinabstimmung der Führungsstückposition123
Einstellen der Schnitttiefe 13 4
Schnittlinie14 4
Betätigen des Schalters15 4
Über die Moduswahlfunktion (*1)16 4
Ladestandskontrollleuchte17 4
Verwendung des LED-Lichts18 4
Anbringen der Führung19 5
Anbringen des Staubsammler-Adapters (separat erhältlich)205
Anbringen der Fluorplatte(separat erhältlich)215
Anbringen des Hakens (*2)(separat erhältlich)226
Herausnehmen und Einlegen desAkkus236
Laden24 6
Schneiden im rechten Winkel25 6
Schräges Schneiden(+45°-Richtung)267
Das Werkzeug festhalten 27 7
Verbindung mit dem Staubsauger(separat erhältlich)287
Über den Verbindung/Unabhängig-Schalter298
Verbindung mit Gerät (*3) 30 9
Verbindungsmodus ausschalten3110
Ausbauen des Sägeblatts3211
Einbauen des Sägeblatts3311
Aufladen eines USB-Geräts aneiner Steckdose34-a12
Aufladen eines USB-Geräts undAkkus an einer Steckdose34-b12
Aufladen eines USB-Geräts3512
Wenn das Laden des USB-Gerätsabgeschlossen ist3612
Auswahl des Zubehörs314

(*1) Über die Moduswahlfunktion

Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, ändert sich der Betriebsmodus.

Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Stummmodus-Anzeigelampe auf.

Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird.

Wird die Last erhöht, während der Motor im Stummmodus läuft, schaltet er automatisch in den Leistungsmodus.

Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt.

ModusLeerlaufdrehzahl
Leistung5000 min ^-1
Stumm2600 min ^-1

HINWEIS

☐ Der Modus ändert sich nur, wenn eine Batterie eingelegt ist und der Schalter einmal gedrückt wird.
○ Der aktuelle Modus bleibt erhalten, auch wenn der Schalter ein-/ausgeschaltet ist oder die Batterie entfernt/wieder eingelegt wird.

(*2) Anbringen des Hakens

Das Gerät kann während des Betriebs vorübergehend am Haken aufgehängt werden (Abb. 22).

Deutsch

VORSICHT

Hängen Sie das Gerät niemals mit dem Haken an Ihnen selbst auf.

Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens davon, dass das Hauptgerät nicht abrutschen und herunterfallen oder durch den Wind o. Ä. instabil werden kann.

Hängen Sie das Gerät niemals an Ihren Gürtel oder die Hose, da dies zu Unfällen führen.

(\*3) Verbindung mit Gerät

HINWEIS

○ Nachdem beide Geräte mit der Suche beginnen (Lampe blinkt), dauert es ca. 1 bis 3 Sekunden, um die Verbindung abzuschließen (Lampe leuchtet). Die Verbindungszeit kann je nach der Entfernung oder aufgrund von Hindernissen abweichen.
○ Nach dem Einschalten des Produkts dauert es etwa 0,5 Sekunden, bis sich der Staubabsauger/Akkureiniger einschaltet.
Nach dem Einschalten des Produkts dauert es etwa 0,5 Sekunden, bis sich der Staubabsauger/Akkureiniger einschaltet. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, bleibt es noch ein paar Sekunden eingeschaltet, um den Staub im Schlauch abzusaugen, bevor es sich endgültig ausschaltet.
○ Während das Produkt mit der Suche beschäftigt ist (Verbindungsmodus-Leuchte blinkt), wird durch Betätigung des Schalters des Produkts der Motor eingeschaltet.

Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde (Lampe leuchtet), wird der Staubabsauger/Akkureiniger eingeschaltet.

○ Während der Staubabsauger/Akkureiniger und dieses Produkt im Verbindungsmodus sind, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet, wenn keines von beiden Geräten für zwei Stunden verwendet wird.

○ Wenn für zwei Minuten kein Verbindungssignal besteht, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet.
○ Wenn der Akku entfernt wird, kehrt das Gerät in den unabhängigen Betriebsmodus zurück.
○ Wird die Verbindungsdistanz überschritten, kehrt das Gerät in den unabhängigen Betriebsmodus zurück.
○ Die effektive Verbindungsdistanz für die Funkverbindung beträgt etwa 10 Meter.

Wenn sich irgendwelche Hindernisse zwischen dem Werkzeug und dem Staubabsauger/Akkureiniger befinden, kann die effektive Distanz verringert sein.

WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 37)

Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind.

HiKOKI C 3605DA - WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 37) - 1

Sicherungsfunktion Anzeige des LED-Lichts Korrekturmaßnahme
ÜberlastschutzEin für 0,1 Sekunden/Aus für 0,1 SekundenBeseitigen Sie den Grund für die Überlastung.
TemperaturschutzEin für 0,5 Sekunden/Aus für 0,5 SekundenLassen Sie das Werkzeug und den Akku gründlich abkühlen.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Sägeblatts

Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieses Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Reinigungsöl oder Wasser gerät.

Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in die Lüftungsöff nungen des Motorgehäuses blasen (Abb. 38).

Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu einer Beschädigung führen.

4. Überprüfung und Wartung der unteren Schutzabdeckung

Sorgen Sie immer dafür, dass sich die untere Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann.

Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort, wenn eine Fehlfunktion auftritt.

Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit trockener Luft (Abb. 38).

Damit werden Späne und andere Partikel wirksam entfernt.

Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen.

WARNUNG

Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, die Lüftungsöff nungen oder andere Teile des Geräts reinigen.

Stellen Sie die ungehinderte Beweglichkeit der unteren Schutzabdeckung sicher

HiKOKI C 3605DA - WARNUNG - 1

text_image Spalt zwischen unterer Schutzabdeckung und Getriebeabdeckung Drehbarer Teil der unteren Schutzabdeckung Lüftungsöff nung im Gehäuse Druckluftpistole

Abb. 38

5. Reinigung der Innenseite der Sägenabdeckung

Überprüfen und reinigen Sie die Innenseite der Sägenabdeckung regelmäßig, um sicherzugehen, dass sich dort kein Sägemehl oder andere Rückstände ablagern. Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie die Überprüfung und Reinigung durchführen.

HiKOKI C 3605DA - Reinigung der Innenseite der Sägenabdeckung - 1

text_image Unterlegscheibe (A) Spindel Sägenabdeckung

Abb. 39

6. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)

Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.

Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.

VORSICHT

Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben.

Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.

7. Außenreinigung

Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen.

8. Lagerung

Lagern Sie das Gerät bei einer Temperatur unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern.

HINWEIS

Aufbewahren von Lithiumionenbatterien.

Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.

Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.

Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.

Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI

Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841, bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Sägen von Spanholz:

Vibrationsemissionswert a_h=1,4 m/s^2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s²

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

Deutsch

WARNUNG

☐ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG

Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.

1. Elektrowerkzeug

Symptom MöglicheUrsache Abhilfe
Das Werkzeug läuft nicht Keine verbleibende Akkuleistung Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht ganz eingesetzt. SchiebenSie den Akku hinein, bis Sie ein Klicken hören.
Das Werkzeug hat plötzlich angehaltenDas Werkzeug war überlastet Beseitigen Sie das Problem, das die Überlastung verursacht.
Überlastschutz ist in Betrieb.
Der Akku ist überhitzt. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Kann nicht geneigt werden Der Neigungshebel (vorn) und die Neigungsfl ügelmutter (hinten) sind nicht gelöst.Versuchen Sie zu neigen, nachdem Neigungshebel (vorn) und Neigungsfl ügelmutter (hinten) gelöst wurden. Ziehen Sie die gelösten Teile fest, nachdem Sie die erforderlichen Einstellungen vorgenommen haben.
Rückwärtsneigung ist nicht möglichDie Schnitttiefe ist auf Maximum eingestellt. Rückwärtsneigung nach dem Einstellen der Schnitttiefe auf eine niedrigere Einstellung.
Der Neigungshebel (vorn) und die Neigungsfl ügelmutter (hinten) sind nicht gelöst.Versuchen Sie zu neigen, nachdem Neigungshebel (vorn) und Neigungsfl ügelmutter (hinten) gelöst wurden.
Die Parallelität kann nicht fein abgestimmt werdenDie Innensechskantschraube M5 mit dem Getriebedeckelscharnier muss gelöst werden.Lösen Sie die Innensechskant-Stellschraube M5, mit der das Getriebedeckelscharnier befestigt ist.
Schneidet nicht gut Das Sägeblatt ist verschlissen oder es fehlen Zähne.Ersetzen Sie es durch ein neues Sägeblatt.
Die Schraube ist gelöst. Ziehen Sie die Schraube fest an.
Das Sägeblatt ist falschherum installiert worden.Installieren Sie das Sägeblatt in der richtigen Richtung.
Der Schalter kann nicht gezogen werdenDie Schaltersperre wurde nicht ausreichend eingedrückt.Drücken Sie die Schaltersperre vollständig ein.
Sägemehlableitung ist schlechtSägemehl hat sich in der Sägeabdeckung angesammelt.Entfernen Sie das Sägemehl in der Sägeabdeckung.
Der Akku kann nicht eingesetzt werdenVersuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen.Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
Symptom MöglicheUrsache Abhilfe
Keine Bluetooth-Verbindung möglich oder die Verbindung bricht abPairing nicht erfolgreich Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Staubsaugers vollständig durch, um ein korrektes Pairing durchzuführen. Beachten Sie, dass es nach einer Unterbrechung der Anwendung notwendig sein kann, das Pairing erneut auszuführen.
Betroffen sind WLAN-Geräte in der Nähe oder Geräte, die Funkwellen ausstrahlen.Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Produkt und dem Gerät, das die Verbindung beeinträchtigen könnte.
Das Bluetooth-kompatible Gerät ist zu weit weg vom ProduktVerringern Sie den Abstand zwischen dem Produkt und dem Bluetooth-kompatiblen Gerät.
Versuch, ein nicht gekennzeichnetes Gerät anzuschließenSchließen Sie nur Geräte an, die von unserem Unternehmen gekennzeichnet sind.
Es ist bereits ein Gerät angeschlossen Es können nicht zwei Geräte gleichzeitig an das Produkt angeschlossen werden. Wählen Sie das Gerät aus, das Sie verwenden möchten, und verbinden Sie es mit dem Produkt.
  1. Ladegerät
Symptom MöglicheUrsache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe fl ackert schnell lila und der Ladevorgang beginnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.Setzen Sie den Akku fest ein.
Es befin den sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder dort, wo der Akku eingesetzt wurde.Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Ladeanzeigelampe blinkt rot und der Ladevorgang beginnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird.
Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist.Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Es dauert lange, den Akku zu laden.Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig.Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen.Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöff nungen.
Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sichan ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Die USB-Stromanzeigelampe ist ausgeschaltet und das USB-Gerät lädt nicht mehr.Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist.Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist.Dies ist keine Fehlfunktion.
Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USB-Gerät hat oder ob der Ladevorgang abgeschlossen ist.Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang beendet ist.Untersuchen Sie das USB-Gerät, das geladen wird, um seinen Ladestatus zu bestätigen.
Das Aufl aden eines USB-Geräts wird unterbrochen.Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde.Dies ist keine Fehlfunktion.Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies istkeine Fehlfunktion.Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts beginnt nicht, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig.Dies ist keine Fehlfunktion.Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnt der USB-Ladevorgang automatisch.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

! AVERTISSEMENT

Elektronische bediening

○ Zachte start
○ Overbelastingsbeveiliging

DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 36)

LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (Bild 37)

1Bryter
2Bryterlås
3Skjæredybdespak
4Deksel
5Nedre vern
6Bolt
7Skive (B)
8Sagblad
9Styrestykke
10Base
11Hellingsvinkelspak
12Låsespak
13Skinnefeste vingebolt
14LED-lys
15Batteri
16Sekskantnøkkel
17Håndtak
18Styring
19Funksjonsvelger
20Indikatorlampe for lydløs funksjon
21Indikatorbryter for batterinivå
22Indikatorlampe for batterinivå
23Lysfunksjonsbryter

Norsk

24Indikatorlampe for lysfunksjon
25Støvoppsamlingsadapter
26Fluorplate
27Flat skrutrekker
28Krok
29Skrue
30Støvsuger
31Slange
32Slangespiss
33Slangefesteport
34Ledd
35Kobling/uavhengig bryter
36Indikatorlampe for koblingsmodus
37Støvsugerbryter
38Kobling/uavhengig bryter for støvsuger
39Indikatorlampe for koblingsmodus for støvsuger
40Skive (A)
41Kjedeskala
42Girdeksel pil

SYMBOLER

ADVARSEL

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Circular Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze cirkelzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Kreissäge allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CDEclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra circular a batería, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire sans fil, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CDEclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra Circular a Bateria, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega circolare a batteria, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETViförklarar på eget ansvar att denna batteridrivna cirkelsåg, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammenställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) C3605DA C357513R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in Japan HiKOKI C 3605DA - Hikoki Power Tools Norway AS - 1Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 12. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 12. 2018HiKOKI C 3605DA - Hikoki Power Tools Norway AS - 2A. NakagawaCorporate Offi cer
Dansk Polsk
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at den batteridrevne rundsav, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Akumulatorowa piła tarczowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at batteridrevet sirkelsag, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4)- Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus körfürész, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Češtiņa
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen pyőrósaha, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktlivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku kotoučová pila, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení plati pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δισκοπρίονο μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.O Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.H δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanimli Akülü Daire Testerenin direktiflerinin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir – Aşagiya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) C3605DA C357513R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 12. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 12. 2018HiKOKI C 3605DA - Hikoki Power Tools Norway AS - 3A. NakagawaCorporate Officer
Română Български
DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Ferăstrăul circular cu accumulator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичният циркулярен трион, идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Винте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorska krožna žaga, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Bežična cirkularna testera, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku kotůčová pila identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIJzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična cirkularna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) C3605DA C357513R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 12. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 12. 2018A NakagawaCorporate Offi cer
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : C 3605DA

Kategorie : Säge