HW110 - Hochdruckreiniger MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HW110 MAKITA als PDF.
Häufig gestellte Fragen - HW110 MAKITA
Benutzerfragen zu HW110 MAKITA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HW110 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HW110 von der Marke MAKITA.
BEDIENUNGSANLEITUNG HW110 MAKITA
1.1 Gebrauch des Handbuchs
Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts Es muss sorgfältig aufbewährt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen werden kann. Das Handbuch vor Installation/Gebrauch aufmerksamlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, das Handbuch im Falle der Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
1.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt gefeliefert. Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
1.2.1 Mitgelieferte Dokumentation
A1 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
A2 Sicherheitsanweisungen
A3 Konformitätserklarung
1.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen jedoch in jeder Fall in Einklang mit den im Bestimmungsland geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. wiederverwertet werden.
1.4 Informationszeichen
Die Informationen beachten, die die am Gerat angebrachten Schilder enthalten.
Sollten sich die Scholder gelost haben oder unleserlich geworden sein, sind sie durch neue Scholder zu ersetzen, die an den ursprünglichen Stellen angebracht werden müssen.
Schild E1 - Es verbietet die Entsorgung desGeräts als normaler Abfall. Er kann beim Kauf eines neuen Gerätsdem Handler übergeben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts)dürfen nicht zwickwidrig wiederverwendet werden, da sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.
1.4.1 Symbole
Symbol E2 - Es weist daraufhin, dass das Gerät für den gewerblichen Gebrauch bestimmt ist, d.h. für den Gebrauch durch Personen, die über die hierzu erforderliche Erfahrung und die notigen technischen Kenntnisse verfügen, die gesetzlichen Bestimmungen kennen und in der Lage sind, die zum Betrieb und zur Wartung des Geräts erforderlichen Tätigkeiten auszuführen.
Symbol E3 - Es weist daraufhin, dass das Gerät für den nichtgewerblichen (privaten) Gebrauch bestimmt ist.
2 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB.1)
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerat ist zum individuellen Gebrauch zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Mauerwerken usw. bestimmt, um hartnäckige Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologisch abbaubaren chemischen Reinigungsmitteln zu halten. Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann erlaubt, wenn das Abwasser vorschrifsmäßig entsorgt wird.
- Wasserzulauftemperatur: Siehe Typenschild am Gerät.
- Wasserzulaufdruck: Unter 10 bar.
- Betriebsumgebungstemperatur über 0^ nach Norm EN 60335-2-79/A1 nur bei dem für den nichtgewerblichen Gebrauch bestimmten Modell (siehe Symbol E3).
2.2 Bedienungsperson
Das Symbol auf dem Deckblatt gibt an, von welchen Personen das Gerät bedient werden darf (gewerblicher oder privater Gebrauch).
2.3 Unzulässiger Gebrauch
Der Gebrauch durch unerfahrne Personen oder durch Personen, die die in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht gelesen und vollständig verstanden haben, ist verboten.
EsistverbotendasGeratmitentzündlichen,explosivenoder giftingengFlüssigkeiten zu speisen.
Es ist verboten, das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
Esistverboten,anderesalsdasfurdasjeweiligeModellbestimmte
Originalzubehör zu verwenden.
Es ist verboten, am Gerät Änderungen vorzunehmen. Unbefugte Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befren den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
2.4 Wichtigste Teile
B1 Einstellbarer Dusenkopf
B2 Lanze
B3 Pistole mit Sicherung
B4Netzkel mit Stecker
B5 Hochdruckschlauch
B6 Reinigungsmitteltank (wo vorgesehen)
2.4.1 Zubehor (falls im Lieferumfangingeschlossen - siehe Abb. 1).
C1 Reinigungswerkzeug für Düsenkopf
C2 Satz Drehduse
C3 Griff
C4 Bürste
C5 Schlauchhaspel
2.5 Sicherheitsvorrichtungen
Achtung - Gefahr!
Keine unbefugten Änderungen am Sicherheitsventil vornehmen und seine Einstellung nicht verändern.
- Sicherheits- und Druckbegrenzungsventil.
Das Sicherheitsventil übernimmit zugleich auch die Funktion der Druckbegrenzung. Beim Schlieben der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser laufzurück zur Saugseite der Pumpe.
- Sicherung (D): Sie verhindert die ungewolte Betätigung des Abzugshebels.
INSTALLATION (ABB.2)

Montage

Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installationsontagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb.2.
3.2 Montage der Drehdüse
(wo vorgesehen)
Der Drehdusen-Satz erlaubt die Erhöhung der Arbeitsleistung.
3.3 Elektrischer Anschluss

Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den den auf dem Typenschild (V-Hz) entsprechen (Abb. 2). Derat an ein Stromnetz mit wirksamer Erdung anschliebs über einen Fehlerstromschutz (30mA) verfügt, derromversorgung im Falle eines Kurzschlusses unter
3.3.1 Gebrauch eines Verlängerungskabels
Kabel mit Schutzart „IPX5“ verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proporti- tional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, um so großer muss der Querschnittn sein. Siehe Tabelle I.
3.4 Wasseranschluss

Achtung - Gefahr!
Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der hahn muss mindestens eine der Forderleistung der die entsprechende Wassermenge liefern.
Das Gerät so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.
3.4.1 Anschlussstutzen
Wasserauslass (OUTLET)
Wassereinlauf mit Filter (INLET)
3.4.2 Anschluss an die Wasserleitung
Der direkte Anschluss de Gerats an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vorschrifsmäßige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit
Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens 13mm betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein.
DE
4 EINSTELLUNGEN (ABB.3)
4.1 Einstellung des Düsenkopfs (wo vorgesehen) Den Wasserstrahl am Düsenkopf (E) regulieren.
4.2 Einstellung der Reinigungsmittelmenge (wo vorgesehen) Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F) dosieren.
4.3 Einstellung der Reinigungsmittelabgabe Den einstellbaren Dusenkopf in die Stellung , bringen, damit das Reinigungsmittel mit dem richtigen Druck abgegeben wird (wo vorgesehen).
4.4 Einstellung des Drucks (wo vorgesehen) Den Arbeitsdruck mit Regler (G) regulieren. Der Druck wird auf dem Manometer angezeigt (falls vorhanden).
5 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB.4)
5.1 Bedieneinrichtungen - Einschalteinrichtung
Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten, um:
a) den Motor zu starten (bei den Modellen ohne TSS-Vorrichtung).
b) den Motor für den Betrieb vorzubereiten (bei den Modellen mit TSS-Vorrichtung).
Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrollampe verfügt, muss diese Kontrollampe dann leuchten.
Die Schaltstellungen "low/high", die ggf. vorgesehen sind, stehen für:
Low: Waschen mit Niederdruck.
High: Waschen mit Hochdruck.
Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten, um den Betrieb des Geratszu beenden.
Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrollampe verfügt, muss diese Kontrollampe dann erlösen.
- Abzugshebel Wasserstrahl (I).
Achtung-Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie in Abb. 4 angegeben auf einem sicheren und festen Untergrund aufgestellt werden.
5.2 Inbetriebnahme
Achtung - Gefahr! Vor der Inbetriebnahme des Geräts{sicherstellen, dass er richtig mit Wasser gespeist wird. Wenn er trocken lauft, kann er Schaden gehen. Während des Betriebs dauf achten, dass die Lüftungsgitter nicht bedeckt sind.
Die dreiphasigen Modelle für den gewerblichen Gebrauch muss man bei der ersten Inbetriebnahme kurz anlaufen halten, um die Drehrichtung des Motors zu kontrollieren. Wenn sich der Lüfter des Motors entgegen dem Uhrzeugersinn dreht, muss man zwei der drei Phasen (L1, L2, L3) im Netzstecker vertauschen.
1) Den Wasserhahn gaz öffnen.
2) Die Sicherung D) lose.
3) Die Pistole einige Sekunden geöffnet latent und das Gerät mit der Einschalteinrichtung einschalten (ON/1).
TSS-Modele - Bei den TSS-Modelen mit automatischer Zulaufunterbrechung:
- Beim Schlieben der Pistole schaltet der dynamische Druck automatisch den Elektromotor aus.
- Beim Offnen der Pistole startet der Druckabfall automatisch den Motor. Der Druck wird mit einer minimalen Verzogerung wiederhergestellt.
- Für den korrekten Betrieb der TSS-Vorrichtung muss man zwischen dem Schlieben und dem erneuten Öffnen der Pistole
mindestens 4-5 Sekunden abwarten.
Um Schaden am Gerät zu vermeiden,arf man den Wasserstrahl nicht länger als 10 Minuten unterbrechen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
5.3 Ausschalten
1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Sicherung (D) einklinken.
5.4 Erneuter Start
1) Die Sicherung (D) lose.
2) Die Pistole betätigten, um den Druck aus den Leitungen abzulassen.
3) Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten.
5.5 Außerbetriebnahme
1) DasGeräausschalten (OFF/0).
2) Den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
3) Den Wasserhahn schlieben.
4) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser aus dem Düsenkopf ausgegetreten ist.
5) Den Reinigungsmitteltank entleeren.
6) Die Sicherung (D) der Pistole wieder einklinken.
5.6 Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels
IFür die Abgabe des Reinigungsmittels muss sich entweder der einstellbare Düsenkopf in der Stellung „ (wo vorgesehen).
Den Tank mit einem hochgradig biologisch abbaubarem Reinigungsmittel füssen.
5.7 Ratschlage zum richtig Gebrauch
Zum Lösen des Schmutzes das Reinigungsmittel zum Wasser gemischt auf die noch trockenen Oberflächen sprehen. Senkrechte Flächen von unter nach oben bearbeiten. Das Reinigungsmittel 1 bis 2 Minuten einwirken, die Oberfläche jedoch nicht trocknen setzen. Dann die Oberflächen mit dem Hochdruckstrahl mit einem Abstand von mindestens 30~cm von unter nach oben waschen. Die ausgesplte Flüssigkeit darf nicht auf ungereinigten Flächen ablaufen.
6 WARTUNG (ABB.5)
Alle nicht in dieser Kapitel genommen Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführter werden.

Achtung -Gefahr!
Vor der Ausführung von Eingriffen am Gerät unbeden Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
6.1 Reinigung des Düsenkopfs
1) Die Lanze von der Pistole losen.
2) Mit dem Werkzeug (C1) die Bohrung des Düsenkopfs saubern.
6.2 Reinigung des Filters
Alle 50 Betriebsstunden den Saugfilter (L) und den Reinigungsmittelfilter reinigen.
6.3 Aufheben einer Motorblockierung (wo vorgesehen)
Wenn das Gerät über lange Zeit nicht verwendet wird, konnen Kalkablagerungen dazu führen, dass der Motor blockiert. Zum Aufheben der Blockierung des Motors die Motorwelle mit dem Werkzeug (M) drehen.
6.4 Stilllegung und Lagerung
Vor Stillegung und Lagerung über die kalte Jahreszeit das Gerät mit einem milden und ungpiftigen Frostschutzmittel betreiben.
7 INFORMATIONEN ZUBETRIEBSSTÖRUNGEN
| Fehlfunktionen Wahrscheinlich Ursachen Abhilfe | ||
| Pumpe erreicht vorschriebenen Druck nicht | Düse abgenutzt Düse ersetzen | |
| Wasserfilter verschutzt Filter reinigen (Abb. 5) | ||
| Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn ganz offen | ||
| Es wird Luft angesaugt Anschlüsse überprüfen | ||
| Luft in der Pumpe | Geräts abschalten und Pistole betätigten, bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt. Wieder einschalten | |
| Düsenkopf nicht richtig eingestellt Den Düsenkopf (E) drehen (+) (Abb. 3) | ||
| Druckschwankungen der Pumpe | Von externem Tank wird Wasser angesaugt Gerät an Wasserleitung anschließen | |
| Zulaufwassertemperatur zu hoch Temperatur senken | ||
| Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5) | ||
| Der Motor „brumm”, lauft aber nicht an | Netzspannung zu niedrig | Kontrollieren, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Bemessungsspannung entspricht (Abb. 2) |
| Spannungsfall durch die Veränderung Eigenschaften der Veränderung überprüfen | ||
| Langzeitige Abschaltung des Geräts Den Kundendienst | kontaktieren | |
| Probleme bei der TSS-Vorrichtung | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Der Elektromotor lauft nicht an | Versorgungsspannung fehlt | Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden und ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist (*) |
| Probleme bei der TSS-Vorrichtung | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Gerät steth seit langer Zeit still | Über die rückseite Öffnung die Blockierung des Motors mit dem Werkzeug (L) aufheben (bei den Modellen, wo dies vorgesehen ist) (Abb. 5) | |
| Wasserleck | Die Dichtungen sind abgenutzt | Die Dichtungen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzen halten |
| Geräuschvoller Betrieb | Wassertemperatur zu hoch | Temperatur senken (siehe die Technischen Daten) |
| Ölleck | Die Dichtungen sind abgenutzt | Den Kundendienst kontaktieren |
| Nur für TSS: Das Gerät startet, bzwohl die Pistole nicht betägt wird | Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5) | |
| Dichtung im Hochdrucksystem oder im Pumpenkreislauf defekt | Den Kundendienst kontaktieren | |
| Nur für TSS: Bei Betätigung des Abzugshebels der Pistole tritt kein Wasser aus (bei angeschlossenenz Zulaufschauch) | Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5) | |
Sollte der Motor wahrend des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes).
Falls die Störung wiederholt aufritt, den Technischen Kundendienst kontaktieren.
4 REGELINGEN (FIG.3)
5.1 Bedieningsknoppen
1.2.1 Medfolgende dokumentation
5.7 Råd für korrekt rengöring
3 NAMESTITEV (SLIKA 2)
3.1 Sestava

Pozor, nevarnost!
6.2 Cischenje filtra
1 GENEL BILGILER (RES.1)
2 TEKNIK BILGILER (RES.1)
2.1 Ongörülen Kullanim
Low: zemspiedena tiriisanai
High: augstspiedena tirišanai
Lai izslegtu erici, pagrieziet sledzi stavokli (OFF/0).
Jau zieslegsanasiericesirkontrollampina,tairjanodziest.
- Udens struklas kontroles svira (I).
