Hendi 237397 - Индукционная плита

237397 - Индукционная плита Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 237397 Hendi в формате PDF.

📄 92 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice Hendi 237397 - page 87
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукции Профессиональная индукционная варочная панель
Бренд Hendi
Модель 237397
Количество зон 6 зон (3 передних, 3 задних)
Мощность на переднюю левую и заднюю правую зоны 5000 Вт
Мощность на заднюю левую, заднюю центральную, заднюю правую, переднюю левую, переднюю центральную, переднюю правую зоны 3500 Вт
Электропитание 400 В трехфазное, 50/60 Гц
Размеры (Д x Ш x В) 900 x 900 x 250 мм (ориентировочно)
Вес 50 кг (ориентировочно)
Материал поверхности Стеклокерамика
Класс защиты Класс I (обязательное заземление)
Тип установки На рабочей поверхности, используйте горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность
Основные функции Индукционная варка с регулировкой мощности от 1 до 11, автоматическое отключение после 4 часов бездействия, защита от перегрева
Совместимая посуда Плоское дно из железа, чугуна, магнитной нержавеющей стали или эмали, диаметр от 16 до 26 см, толщина дна > 1,5 мм
Чистка и уход Перед чисткой отключите и дайте остыть. Используйте влажную ткань с мягким мылом. Не погружайте в воду, не используйте пароочистители или абразивные средства.
Безопасность Индикаторы работы и ошибок (мигание), защита от перегрева, автоматическое отключение, заземление, клеммы выравнивания потенциалов
Запчасти и ремонтопригодность Запасные части доступны у производителя. Ремонт только сертифицированным техником
Использование Профессиональное использование в ресторанах, столовых, барах
Гарантия 1 год (на дефекты эксплуатации)
Общая информация Руководство по эксплуатации доступно на нескольких языках. Остерегайтесь магнитных полей (избегайте близости с банковскими картами и т.д.). Не накрывайте прибор во время работы.

Часто задаваемые вопросы - 237397 Hendi

Какие типы посуды совместимы с этой индукционной плитой?
Используйте посуду с плоским дном из железа, чугуна, магнитной нержавеющей стали или эмали. Диаметр дна должен быть от 16 до 26 см, толщина дна более 1,5 мм. Посуда из керамики, стекла, меди, бронзы или алюминия не подходит.
Как настроить мощность варки?
Поворачивайте ручку по часовой стрелке для увеличения мощности (уровни 1-11) или против часовой для уменьшения. Зеленый индикатор загорается при работе прибора.
Что делать, если красный индикатор мигает дважды?
Двойное красное мигание указывает на перегрев прибора или повреждение деталей. Отключите прибор, прочистите вентиляционные щели и дайте остыть в течение нескольких минут. Если проблема не исчезнет, обратитесь к поставщику.
Как чистить индукционную плиту?
Всегда отключайте прибор и ждите, пока он остынет. Очищайте поверхность слегка влажной тканью или губкой с мягким мылом. Никогда не используйте пароочистители, абразивные средства или металлические губки.
Почему прибор не включается?
Проверьте правильность подключения к электросети и наличие питания в розетке. Также убедитесь, что ручка установлена на уровень, отличный от 0. Если проблема не исчезнет, обратитесь к технику.
Какова общая мощность плиты?
Плита имеет 6 зон: передняя левая и задняя правая зоны выдают до 5000 Вт каждая, остальные четыре зоны (задняя левая, задняя центральная, задняя правая, передняя левая, передняя центральная, передняя правая) выдают до 3500 Вт каждая.
Могу ли я использовать внешний таймер?
Нет, использование внешнего таймера или системы дистанционного управления запрещено из соображений безопасности.
Как интерпретировать мигание зеленого индикатора?
Зеленый индикатор, который мигает один раз, а затем гаснет на 2 секунды, означает, что посуда не обнаружена или не подходит. Поместите подходящую кастрюлю в центр зоны.
Где я могу найти запасные части?
Запасные части доступны у производителя или авторизованного дилера. Любой ремонт должен выполняться квалифицированным техником.
Какова процедура заземления?
Прибор относится к классу I и должен быть подключен к защитному заземлению. Шнур питания оснащен вилкой с заземлением. Подключения должны выполняться сертифицированным техником.

Вопросы пользователей о 237397 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Индукционная плита в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 237397 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 237397 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 237397 Hendi

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

RU: Использовать только в помещениях.

LV: Tikai 237687 v.02, 237397 precei.

LT: Tik 237687 v.02, 237397 punktui.

PT: Apenas para o item 237687 v.02, 237397.

RU: Только для позиции 237687 v.02, 237397.

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

1
Hendi 237397 - 1

text_image L1 L2 L3 N ABCDE

2
237670:

Hendi 237397 - 2

text_image 1 2 3 HENDI

237687 v.02, 237397:
Hendi 237397 - 3

text_image 4 4a 4b 1 HENDI 2 3

3

Hendi 237397 - 4

4

Hendi 237397 - 5

* 5000W: левая передняя и правая задняя

3500W: левая задняя и правая передняя

**5000Вт: левая задняя, средняя задняя, правая задняя

3500W: левая передняя, средняя передняя, правая передняя

E: GB: Operating frequency / DE: Betriebsfrequenz / NL: Bedrijfsfrequentie / PL: Częstotliwość robocza / FR: Fréquence de fonctionnement / IT: Frequenza di funzionamento / RO: Frecvență de operare / GR: Συχνότητα λειτουργίας / HR: Radna frekvencija / CZ: Operacní frekvence / HU: Üzemeltetési frekvencia / UA: Частота роботи / EE: töösagedus / LV: Darbības frekvence / LT: darbo dažnis / PT: Frequência de operação / ES: Frecuencia de funcionamiento / SK: Prevádzková frekvencia / DK: Funktionel frekvens / FI: Käyt-tötiheys / NO: Driftsfrekvens / SI: Frekvenca delovanja / SE: Driftfrekvens / BG: Работна честота / RU: рабочая частота

F: GB:Hob surface material: Glass ceramic / DE:Material der Spulenoberfläche: Glaskeramik / NL:Materiaal kookplaatoppervlak: Glaskeramiek / PL:Materiał powierzchni płyty grzejnej: Ceramika szklana / FR:Matériau de surface de la table de cuisson : Céramique de verre / IT:Materiale della superficie del piano di cottura: Ceramica di vetro / RO:Material pentru suprafața plitei: Ceramică din sticlă / GR:Υλικό επιφάνειας εστίας: Γυάλινη κεραμική / HR:Hob površinski materijal: Staklokeramika / CZ:Povrchový materiál varné desky: Skleněná keramika / HU:Főzőfelület anyaga: Úvegkerámia / UA:Материал поверхні варильної поверхні: Склокерамика / EE:pinna materjal: Klaaskeraamika / LV:Novirsmas virsmas materiâls: Stikla keramika / LT:Hob paviršiaus medžiaga: Stiklo keramika / PT:Material da superfície da placa: Cerâmica de vidro / ES:Material de la superficie del gancho: Cerámica de vidrio / SK:Povrchový materiál varného panela: Sklenená keramika / DK:Hoboverflademateriale: Glaskeramik / FI:Kiinnityksen pintamateriaali: Keraaminen lasi / NO:Koketoppoverflatemateriale: Glasskeramikk / SI:površinski material ohišja: Steklokeramika / SE:Hob-ytmaterial: Glaskeramik / BG:Материал на повърхността на плочата: Стъклена керамика / RU:Материал поверхности варочной панели: Стеклянная керамика

G: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Klăon prostaociaç (katnyopia) / HR: Klasa zašlite (klasa) / CZ: Trída ochrany (trída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Kлас захисту (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Kлас на защита (Klac) / RU: Klacc защиты (klacc)

H: GB: Waterproof protection rating / DE: Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL: Beschermingsgraad tegen water / PL: Klasa wo doodporności / FR: Indice de protection étanche / IT: Grado di protezione impermeabile / RO: Clasificare protecție impermeabilă / GR: Baθμός αδιάβροχης προστασίας / HR: Vodootporna zaštita / CZ: Odolnost proti vodě / HU: Vízálló védelmi besorolás / UA: Рейтинг водонепроникності / EE: Veekindluse kaitseaste / LV: Üdensnecaurlaidības klase / LT: Apsaugos nuo vandens klasė / PT: Classificação de proteção à prova de água / ES: Grado de impermeabilidad / SK: Stupeň ochrany proti vode / DK: Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI: Vedenpitävä suojausluokitus / NO: Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI: Stopnja zaščite pred vodorom vode / SE: Vattentät skyddsklassning / BG: Клас на водоустойчивост / RU: Рейтинг водонепроницаемости

I: GB:Maximum loading (per hob) / DE:Maximale Beladung (pro Kochfeld) / NL:Maximaal laden (per kookplaat) / PL:Maksymalne tadowanie (na płyte grzejną) / FR:Chargement maximal (par table de cuisson) / IT:Caricamento massimo (per piano cottura) / RO:Încărcare maximă (per plită) / GR:Méylotn φόρτωση (ová εστια) / HR:Maksimalno opterećenje (po ploči za kuhanje) / CZ:Maximální načítání (na varnou desku)/ HU:Maximális betöltés (főzőlaponként) / UA:Mаксимальne завантаження (на варильну поверхню) / EE:maksimaalne laadimine (pliidikohta) / LV:Maksimālā ielāde (katrai plīts virsmai) / LT:didžiausia apkrova (vienai kaitlentei) / PT:Carregamento máximo (por placa) / ES:Carga máxima (por placa) / SK:Maximálne načítanie (na varnú dosku) / DK:Maksimal indlæsning (pr. kogesektion) / FI:Enimmäislataus (keittotasoa kohden) / NO:Maksimal belastning (per koketopp) / SI: Največja obremenitev (na kuhalno ploščo) / SE:Max. belastning (per håll) / BG: Максimalno зареждане (на котлон) / RU:Mаксимальная загрузка (на варочную панель)
J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmíri / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры

K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Kaθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто

GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A müszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio jspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel
Sl: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

Инструкции за безопасност

(Фиг. 1 на страница 4)

(Фиг. 2 на страница 4)

Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Инструкции по технике безопасности

  • Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
  • Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.

- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.

- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.

  • Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
  • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
  • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
  • Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
  • Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горя чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.
  • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при бора.
  • Не вставляйте предметы в корпус прибора.
  • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
  • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно не использовать водяной жиклер.
  • Во время использования оставляйте вокруг прибора пре странство не менее 20 см для вентиляции.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

- Данный прибор предназначен для коммерческого использования.

• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей очень высока во время использования. Коснитесь только панели управления, ручек, переключателей, ручек таймера или ручек регулировки температуры.

С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Прибор излучает неионизирующее электромагнитное из-лучение.

Hendi 237397 - Специальные инструкции по технике безопасности - 1

С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Прибор излучает неионизирующее электромагнитное из-лучение.

• Предусмотрена эквипотенциальная клемма связывания для обеспечения перекрестного связывания с другим оборудованием.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам все цепи питания должны быть отключены.

- ВНИМАНИЕ! Линии электропитания должны подключаться уполномоченным техническим специалистом.

- Если шнур питания поврежден, его должен заменить производитель, его сервисный агент или лица с аналогичной квалификацией во избежание опасности.

- Используйте только посуду рекомендуемого типа и размера. (см. ==> Подходящее кухонное оборудование).

- Не следует помещать на нагревательную пластину металлические предметы, такие как ножи, вилы, ложки и крышки, поскольку они могут нагреваться.

- Не устанавливайте прибор рядом с предметами и приборами, на которые может повлиять магнитное поле, например, телевизорами, радио, банковскими картами и кредитными картами.

- Не используйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если нагревательная поверхность треснула или повреждена, выключите прибор, чтобы избежать поражения электрическим током.

- Не помещайте алюминиевую фольгу и пластиковые сосуды на горячие поверхности.

- Поверхности не должны использоваться для хранения.

- При работе с прибором помните, что кольца, часы или аналогичные предметы, которые носил пользователь, могут нагреваться, когда они находятся слишком близко к нагревательной поверхности.

- Убедитесь, что прибор не установлен рядом с водяным или жирным паром. Вентилятор прибора поглощает эти пары, что приводит к накоплению жира или влаги. Это может привести к короткому замыканию в приборе. Регулярно очищайте жироулавливающий фильтр.

- Не ставьте на прибор пустую посуду во время работы, так как это может повредить посуду и привести к серьезному повреждению прибора.

- ВАЖНО! Всегда следите за тем, чтобы высококачественный фильтр в нижней части не засорялся. Перед эксплуатацией проверьте его и при необходимости очистите.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
  • Данный прибор предназначен для приготовления различных продуктов путем нагрева подходящей кухонной посуды Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.

Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Подключение линии питания

(Рис. 1 на стр. 4)

A. черный
В. коричневый
C. серый
D. синий
E. Зеленый и желтый

ВНИМАНИЕ! Линии питания должны быть подключены уполномоченным техническим специалистом.

Панель управления

(Рис. 2 на стр. 4)

  1. Световой индикатор работы
  2. Поворотная ручка
  3. Настройка мощности (диапазон: 1–11, уровень 1 — самый низкий, а уровень 11 — самый высокий)
  4. Положение нагревательной поверхности (только для де- тали 237687 v.02, 237397)
    4a. Задняя нагревательная поверхность
    4b. Передняя нагревательная поверхность

Примечание: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
  • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
  • Перед использованием очистите принадлежности и при бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды.

  • Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.

  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Инструкции по эксплуатации

  • Поместите подходящую посуду по центру нагревательной поверхности прибора. (см. ==> Подходящее кухонное оборудование)
    Примечание: Не размещайте пустую посуду, так как это может повредить посуду.
  • Подключите внутренние провода шнура питания к подходящей розетке электропитания. (см. ==> Подключение линии питания)
  • Индикатор работы остается выключенным, когда индикатор линии ручки и «0» панели выровнены. Уровень мощности от 1 до 11 можно отрегулировать, повернув по часовой стрелке и загорев зеленый индикатор.
  • Прибор автоматически выключится, если через 4 часа работы не будет обнаружено.
  • Для прибора предусмотрена защита от перегрева. Функция нагрева будет прервана, если температура посуды или тарелки слишком высока или мигает индикатор дисплея. В этом случае поверните ручку против часовой стрелки в положение «0» на панели и подождите несколько минут, чтобы остыть. Прибор снова вернется к нормальной работе.

Подходящее кухонное оборудование

ПодходящийНе подходит
Нижняя часть посудыПлоское дно (Рис. 3 на стр. 5)Изогнутое, неровное, закругленное дно (Рис. 4 на стр. 5)
МатериалПосуда с чугуном, чугуном, магнитной нержавеющей сталью или эмалированным железным дном.Посуда с керамическим, стеклянным, медным, бронзовым или алюминиевым дном.
Диаметр дна237670:От 16 см до 30 см.237687 v.02, 237397:От 16 см до 26 см.237670:Менее 16 см или более 30 см.237687 v.02, 237397:Менее 16 см или более 26 см.
Тип кухонной посудыПосуда толщиной более 1,5 мм.Полностью закрытые контейнеры или банки.

Примечание: Используйте только кастрюли и сковороды, подходящие для индукции.

Использование сковороды или кастрюли, не подходящей для индукционного приготовления, может повредить прибор.

Рекомендуется использовать температурный режим (если включен) для обработки чугуна в кухонном оборудовании во избежание перегрева.

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы Оприбора и привести к опасной ситуации.
  • Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
  • Никакие детали не подходят для мытья в посудомоечной машине.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се рьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Транспортировка и хранение

• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью охлажден.
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может его повредить.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- Особую осторожность следует проявлять при перемещении или транспортировке машины из-за ее большой массы. Не менее 2 человек или использование тележки. Перемещайте машину медленно, осторожно и никогда не наклоняйте ее более чем на 45°.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

Проблемы Возможная причинаВозможное решение
Прибор не включается.Электрическое соединение не подключено должным образом к электрической розетке.Проверьте подключение электропитания, чтобы убедиться, что оно подключено правильно.
Охлаждающий вентилятор работает даже после переключения прибора в режим ожидания.Это нормально. Вентилятор охлаждения продолжает работать в режиме ожидания в течение некоторого времени для охлаждения всех внутренних элементов.Подождите, пока вентилятор охлаждения не прекратит вращение.
Зеленый светодиод мигает один раз и выключается на 2 секундыБез кухонной посуды на плите или с использованием неподходящей кухонной посуды.Поместите или замените подходящую сковороду уплощенным дном на тарелке.
Красный светодиод мигает дважды и выключается на 2 секунды- Устройство сильно нагревается.- Детали повреждены- Очистите вентиляционные отверстия и дайте устройству остыть в течение нескольких минут. Если при охлаждении прибора отображается код ошибки, обратитесь к поставщику.- Свяжитесь с поставщиком.
Красный светодиод мигает три раза и выключается на 2 секундыПерегрев верхней части плитыУбедитесь, что вода находится внутри сковороды.
Красный светодиод мигает четыре раза и выключается на 2 секундыНапряжение недогружено/перегруженоУбедитесь, что напряжение и частота соответствуют номинальным значениям, указанным на изделии.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-

мер, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 237397 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

HENDI B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

HENDI Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

HENDI GmbH

Ehring 15

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 237397

Категория : Индукционная плита