Yato YT-55841 - Cabine de jateamento

YT-55841 - Cabine de jateamento Yato - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho YT-55841 Yato em formato PDF.

📄 92 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice Yato YT-55841 - page 81
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre YT-55841 Yato

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Cabine de jateamento em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual YT-55841 - Yato e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. YT-55841 da marca Yato.

MANUAL DE UTILIZADOR YT-55841 Yato

  1. cabine

  2. porta

  3. perna

  4. bacia

  5. orifício de drenagem

  6. prateleira

  7. malha

  8. carcaça do interruptor da lâmpada

  9. botão ligar / desligar

  10. lâmpada

  11. pistola de jato de areia

  12. bocal da pistola

  13. tubo de aspiração

  14. mangueira de aspiração

  15. mangueira de alimentação

  16. luva

  17. braçadeira

  18. fi ta de vedação

  19. película protetora

  20. tampa da ligação de extração de poeiras

  21. tampa da abertura de ventilação

  22. fonte de alimentação

  23. abertura para extração de poeiras

HR

Ler as presentes instruções

Usar óculos de proteção

Koristite zaštitne naočale

Use proteção auditiva

Nosite zaštitu za sluh

Use proteção respiratória

Koristite zaštitu za disanje

Segurança elétrica de segunda classe

Fonte de alimentação de modo comutado

Impulsno napajanje

مصدر طاقة نبيضى

Yato YT-55841 - HR - 1

Polaridade do conector de corrente contínua

Apenas para uso interno

Samo za unutarnju upotrebu

Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação, incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.

MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

A cabine de jato de areia é uma máquina de jato de areia. O jato de areia consiste na remoção mecânica de revestimentos de ferrugem e/ou tinte de objetos por meio de um jato de material abrasivo ejetado do bocal de uma pistola com uma corrente de ar comprimido. Uma vez que a decapagem com jato de areia ocorre dentro de uma câmara selada, a poeira do abrasivo é reduzida ao mínimo. O funcionamento correto, fiável e seguro da ferramenta depende, portanto, da sua utilização correta:

Antes de trabalhar com a ferramenta, leia o manual completo e guarde-o.

O fornecedor não será responsável por danos resultantes do não cumprimento das normas e recomendações de segurança deste manual.

ACESSÓRIOS

A unidade é fornecida desmontada e deve ser montada de acordo com as instruções mais adiante neste manual antes de ser utilizada. O produto é fornecido com uma pistola de jato de areia, bicos adicionais e um par de luvas de proteção. O equipamento não inclui um abrasivo.

DADOS TÉCNICOS

Parâmetro Unidade de medição Valor
Número de catálogo YT-55841
Pressão máxima [MPa] 0,82
Pressão de funcionamento [MPa] 0,27 – 0,82
Consumo de ar [l/min] 424 – 707
Dimensões exteriores [mm] 1380 x 940 x 580
Dimensões do espaço de trabalho [mm] 370-540 x 840 x 560
Capacidade útil da cabine[1] 220
Volume máximo do abrasivo [1]17
Peso (sem abrasivo)[kg]43
Nível de ruído
- pressão sonora L_pA [dB(A)]≤ 70
Nível de vibração a_n [m/s2]< 2,5
Lâmpada
Tensão nominal[V d.c.]12
Potência nominal[W]12
Fonte de alimentação da lâmpada
Tensão de alimentação[V a.c.] 100 – 240
Frequência nominal[Hz]50 / 60
Tensão de saída[V d.c.]12
Corrente de saída[A]1

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Aviso! Feche e fixe a porta antes de começar a trabalhar. A porta não segura podem causar ferimentos graves.

Aviso! Desligue a máquina da alimentação de ar e de eletricidade antes de abrir a tampa e antes da manutenção.

O jato de abrasivo e o jato de ar comprimido são perigosos. Nunca aponte a saída da ferramenta para pessoas - materiais abrasivos ou ar comprimido podem causar ferimentos e outros danos. A injeção de um lubrificante pode causar necrose ou mesmo a perda do membro. Em caso de injeção, procure assistência médica imediata.

Leia e compreenda as instruções de segurança antes de instalar, trabalhar, reparar, manter e substituir acessórios ou quando trabalhar nas proximidades de uma ferramenta pneumática devido aos muitos perigos envolvidos. Se não o fizer, pode provocar ferimentos graves. A instalação, o ajuste e a montagem de ferramentas pneumáticas só devem ser efetuados por pessoal qualificado e formado. Não modifique a ferramenta pneumática. As modificações podem reduzir os níveis de eficiência e segurança e aumentar o risco para o operador da ferramenta. Não descarte as instruções de segurança, entregue-as ao operador da ferramenta. Não utilize uma ferramenta pneumática se estiver danificada.

É necessário que os operadores e o pessoal de assistência recebam formação adequada sobre a utilização e a reparação da unidade.

É proibida a utilização de qualquer outro gás em vez de ar comprimido. A utilização de outros gases pode provocar ferimentos graves, um incêndio ou uma explosão. Ao ligar a ferramenta ao sistema de ar comprimido, o espaço necessário para a mangueira deve ser tido em conta para evitar danos na mangueira ou nos acessórios.

PT

O posto de trabalho deve dispor de uma ventilação eficaz. A falta de uma ventilação eficaz pode causar riscos para a saúde, um incêndio ou uma explosão. A ferramenta não foi concebida para ser utilizada em atmosferas explosivas. A ferramenta deve ser utilizada longe de fontes de calor e de fogo, uma vez que estas podem danificar a ferramenta ou afetar o seu desempenho. Respeite as regras gerais de segurança ao trabalhar com materiais pulverizados; utilize equipamento de proteção individual adequadamente selecionado, como óculos, máscaras e luvas.

Durante as operações de trabalho ou de manutenção, existe o risco de absorção de partículas de um agente de pulverização ou de conservantes: - ventilação natural ou forçada inadequada, - pressão de atomização inadequada, - otimização insuficiente dos parâmetros de pulverização para reduzir a contaminação, - distância inadequada entre o bico da ferramenta e o local de aplicação da pulverização, sendo a distância a selecionar em função do tipo de agente utilizado, - absorção de vapores de solventes ou outras substâncias perigosas, - utilização incorreta, por exemplo, utilização do agente de pulverização errado.

Nunca deixe um sistema pneumático montado sem a supervisão de uma pessoa autorizada a operá-lo. Não permita que crianças se aproximem do sistema pneumático montado. A alimentação de ar comprimido a alta pressão pode provocar a ejeção da ferramenta na direção oposta à do material pulverizado. Tenha extremo cuidado, pois as forças de recuo podem, em determinadas condições, causar ferimentos múltiplos. Recomenda-se que se experimente a ferramenta antes de começar a trabalhar. Recomenda-se que as pessoas que trabalham com esta ferramenta recebam formação adequada. Isso aumentará significativamente a segurança no trabalho.

Siga as recomendações do fabricante para os abrasivos e utilize-os de acordo com as regras indicadas para a proteção pessoal, contra incêndios e ambientais. O não cumprimento das recomendações do fabricante do abrasivo pode levar a ferimentos graves. A fim de estabelecer a compatibilidade com os abrasivos utilizados, será disponibilizada, a pedido, uma lista dos materiais utilizados na estrutura da ferramenta.

Ao trabalhar com ar comprimido, a energia acumula-se em todo o sistema. Durante o funcionamento e durante as interrupções do funcionamento, é necessário ter cuidado para evitar o perigo que pode ser causado pela energia armazenada do ar comprimido. Devido à possibilidade de acumulação de cargas eletrostáticas, devem ser tomadas medidas para determinar se será necessário ligar a ferramenta à terra, utilizar um substrato dissipador de cargas eletrostáticas e/ou um sistema de ar comprimido. É necessário que a medição e a montagem de uma instalação deste tipo sejam efetuadas por pessoal devidamente qualificado. Nunca aponte o jato de pulverização para uma fonte de calor ou de fogo, pois pode provocar um incêndio.

As reparações da unidade só podem ser efetuadas por pessoal qualificado, utilizando peças sobressalentes originais.

MANIPULAÇÃO DO PRODUTO

Montagem do dispositivo

Fixe as pernas à parte inferior da cabine de jato de areia utilizando parafusos M6 x 12 mm, arruelas e porcas M6. Coloque a cabine sobre as pernas montadas. Fixe a bacia da cabine de jato de areia (III) na parte inferior da cabine com parafusos M6 x 20 mm, arruelas e porcas M6. A prateleira (IV) deve então ser fixada às pernas da cabine de jato de areia com parafusos M6 x 12 mm, arruelas e porcas M6. No interior da bacia, utilizando parafusos M6 x 12 mm, arruelas e porcas M6, fixe o tubo de aspiração como indicado na ilustração (V). Dentro da cabine do jato de areia, coloque a malha de modo a que o tubo de aspiração fique do lado de fora da malha (VI). Introduza a extremidade livre do tubo de aspiração do abrasivo na extremidade da mangueira de aspiração da pistola (VI). Aperte a braçadeira da mangueira com uma chave de fendas. Certifique-se de que a mangueira de aspiração está corretamente bloqueada e não se solte durante o funcionamento. Insira a extremidade livre da mangueira de alimentação da pistola de ar comprimido (ligada ao punho da pistola) para a conexão no interior da cabine do jato de areia (VII). Aperte a braçadeira da mangueira com uma chave de fendas. Certifique-se de que a mangueira de alimentação está corretamente bloqueada e não se solte durante o funcionamento. Não aperte demasiado o parafuso da braçadeira, pois pode danificar a mangueira. Coloque uma braçadeira na luva e, em seguida, vire o bordo do punho da luva sobre a braçadeira (VIII). Coloque a luva no interior da câmara da cabine de jato de areia de modo a que a braçadeira com o punho virado envolva a flange da abertura na parede frontal da câmara. Em seguida, com uma chave de fendas, aperte a braçadeira (IX). Certifique-se de que a luva direita é colocada na abertura direita e a esquerda na abertura esquerda. Aperte as braçadeiras com uma força tal que a luva não saia da braçadeira nem seja cortada por ela.

Ligação para extração de poeiras

ATENÇÃO! Para a extração de poeiras, utilize apenas um sistema de extração de poeiras específico ou um aspirador industrial equipado com um filtro de elevada eficiência de filtragem concebido para a extração de poeiras de classe M. É proibida a utilização de aspiradores domésticos ou de qualquer outro equipamento não concebido para a extração de poeiras.

Retire a tampa da ligação de extração de poeiras situada no lado esquerdo da cabine e, em seguida, ligue um sistema externo de extração de poeiras à ligação. A abertura de ventilação está localizada na parte de trás da cabine de jato de areia. Retire a tampa da abertura de ventilação antes de iniciar os trabalhos.

Abrasivo

Certifique-se de que o abrasivo foi concebido para cabines de jato de areia pneumáticas. O tamanho recomendado do grão abrasivo deve ser entre 0,18 e 0,25 mm. A concentração de substâncias nocivas no abrasivo não deve exceder os seguintes níveis: - antimónio, chumbo, cádmio, estanho, arsénio, berílio, cromatos, cobalto, níquel, em conjunto de um 2% em fração mássica; - arsénio, berílio, cromatos, cobalto e níquel, em conjunto de um 0,2% em fração mássica; - berílio, cromatos, cobalto, cádmio

PT

separadamente de um 0,1% de fração mássica; - os compostos metálicos devem ser calculados como elementos metálicos e os cromatos como CrO 3 ; - sílica cristalina pura (SiO 2 ) de um 2% em fração mássica.

O abrasivo está sujeito a desgaste e contaminação durante a utilização. O abrasivo deve ser substituído periodicamente por um novo. O tempo de substituição depende da intensidade do trabalho, da cor do abrasivo e do desempenho do trabalho. Se a cor do abrasivo acumulado na câmara diferir significativamente da cor do abrasivo novo, isso indica uma contaminação significativa, caso em que o abrasivo deve ser substituído por um novo. Da mesma forma, se houver uma queda significativa no desempenho, o abrasivo deve ser substituído por um novo.

O abrasivo deve estar completamente seco, garantindo que está suficientemente solto para funcionar corretamente. O abrasivo não deve ser armazenado em locais húmidos e não deve ser exposto a mudanças rápidas de temperatura. A condensação do ar pode então ocorrer e o abrasivo pode fi car húmido.

Atenção! Antes de encher e esvaziar a câmara da cabina de jato de areia de material abrasivo, certifique-se de que esta foi desligada da alimentação de ar e da alimentação elétrica. As mangueiras pneumáticas e elétricas devem ser desligadas das suas fontes de alimentação.

O abrasivo é vertido diretamente na câmara da cabine de jato de areia. Antes de voltar a encher a câmara da cabine de jato de areia com abrasivo, certifique-se de que o orifício de drenagem está devidamente fechado. O volume máximo permitido de abrasivo não deve ser excedido. A malha não deve ser coberta com abrasivo.

Quando substituir o abrasivo, coloque um recipiente para o abrasivo usado debaixo do orifício de drenagem, depois rode o pino de bloqueio do orifício de drenagem até este se desbloquear e depois remova-o. Deixe verter o abrasivo para o recipiente. Limpe o interior da câmara de qualquer resíduo de abrasivo gasto.

Operação da lâmpada

A cabine de jato de areia está equipada com uma lâmpada para iluminar o interior da câmara durante a decapagem. A lâmpada está situada no interior da câmara da cabine de jato de areia (X). Utilize apenas a lâmpada fornecida com o produto. Não aponte o jato abrasivo diretamente para a lâmpada ou para o seu cabo. Isto pode danificar a lâmpada ou o cabo e provocar choques elétricos. Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida com a unidade para alimentar a lâmpada. A ficha de alimentação elétrica é ligada à tomada na parte de trás da carcaça do interruptor da lâmpada (X). Antes de ligar a fonte de alimentação à rede elétrica, certifique-se de que o interruptor da lâmpada está na posição de desligado - O. A lâmpada é iniciada rodando o interruptor de alimentação para a posição de ligado - I.

Decapagem

Atenção! Antes de utilizar a cabine de jato de areia, verifique o estado das vedações. Está incluída uma fita auto-adesiva de vedação da porta da cabine de jato de areia para manter a câmara hermética. Se a vedação da porta apresentar sinais significativos de desgaste ou não vedar quando a cabine de jato de areia está a funcionar, deve ser substituída por uma nova. Para o efeito, retire a fita antiga da porta da cabine de jato de areia e substitua-a por fita nova.

O ar que alimenta a pistola na câmara da cabine de jato de areia deve ser filtrado e seco. Não coloque um lubrificador no sistema de alimentação de ar comprimido. A instalação que alimenta a cabine de jato de areia com ar comprimido deve ser diferente da instalação utilizada para alimentar as ferramentas pneumáticas, como as chaves. Certifique-se de que o sistema de alimentação tem a capacidade e a pressão adequadas. Se a pressão do ar no sistema de alimentação for superior à pressão máxima indicada na tabela de dados técnicos e na placa de características, a pistola deve ser ligada através de uma válvula redutora de pressão e de um manómetro para ajustar a pressão. Não deve haver quedas de pressão durante a decapagem, uma vez que tal dará resultados desiguais.

Coloque a peça de trabalho na malha no interior da câmara da cabine de jato de areia, feche a porta e fixe-a com o trinco (XI). Ligue a cabine de jato de areia à alimentação elétrica e pneumática e acenda a lâmpada no interior da câmara da cabine. Coloque as mãos nas luvas e agarre a pistola. Aponte a saída do bocal da pistola para o objeto a decapar, prima e manter premido o gatilho da pistola. A libertação da pressão no gatilho da pistola pára o jato de abrasivo do bocal da pistola.

Não segure o objeto a decapar na mão durante o processo de decapagem e evite dirigir o jato abrasivo diretamente para as suas luvas. Isto leva a que as luvas se desgastem mais rapidamente, o que pode levar a que a luva se rasgue durante a utilização e provoque ferimentos graves.

Faça movimentos circulares com a pistola sobre a superfície a decapar. Evite dirigir o jato abrasivo para um único ponto. Observe os efeitos do trabalho, ajuste a pressão e utilize o bocal adequado. Quanto maior for a pressão, maior será a intensidade do jato abrasivo, resultando numa decapagem por jato de areia mais rápida e profunda. O diâmetro mais pequeno do bocal permite um jato abrasivo mais concentrado, o que facilita a decapagem de peças pequenas. O bocal de maior diâmetro permite um jato abrasivo mais largo, o que permite uma decapagem mais eficiente em grandes áreas.

A substituição do bocal faz-se desaparafusando o anel à volta do bocal, limpando a fixação do bocal, substituindo o bocal e voltando a fixá-lo com o anel. Utilize apenas os bocais incluídos ou os bocais do conjunto YATO YT-55844. Se o bocal ficar entupido durante o funcionamento, pare o trabalho, desligue a unidade da alimentação pneumática e elétrica, depois desmonte o bocal e tente limpá-lo. Utilize uma escova de plástico para a limpeza e não utilize ferramentas afiadas ou metálicas. Se a limpeza do bocal falhar, este deve ser substituído por um novo.

Atenção! Certifique-se de que a unidade está desligada da alimentação pneumática e elétrica antes de qualquer operação de substituição ou de regulação.

PT

As luvas estão sujeitas a desgaste no decurso do trabalho e devem ser verificadas antes de cada utilização. Existem sinais visíveis de deterioração, abrasão do material, rasgões, etc.? Em caso afirmativo, substitua as luvas por luvas novas. As luvas para a cabine de jato de areia estão disponíveis separadamente como YATO YT-55847.

A parte transparente da tampa pode ficar fosca durante o funcionamento; para evitar a perda de visibilidade, a parte central da tampa é ocultada por uma película protetora transparente. A película protetora deve ser substituída sempre que a anterior se tornar fosca e impossibilitar a observação do trabalho. As películas protetoras estão disponíveis separadamente como YATO YT-55849.

MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

Aviso! Certifique-se de que a unidade está desligada da alimentação de ar comprimido e elétrica antes da manutenção, transporte ou armazenamento.

Antes de iniciar a manutenção, coloque um recipiente para o abrasivo usado debaixo do orifício de drenagem, depois rode o pino de bloqueio do orifício de drenagem até este se desbloquear, depois remova-a e esvazie todo o abrasivo. Limpe a câmara da cabine de jato de areia com uma escova macia, um pincel ou um jato de ar comprimido com uma pressão não superior a 0,3 MPa. Se o abrasivo permanecer na mangueira de aspiração, deve ser colocado um pequeno recipiente metálico na câmara da cabine de jato de areia. Feche e trave a porta da câmara, direcione o bocal da pistola para o recipiente e, com uma pressão de funcionamento mínima, esvazie a mangueira como o faria durante o funcionamento.

Limpe a caixa da unidade com um pano ligeiramente húmido e seque-a em seguida.

Transporte e armazene a unidade na posição de funcionamento. A área de armazenamento deve impedir o acesso de pessoas não autorizadas, especialmente crianças. A área de armazenamento deve ser sombreada e bem ventilada para evitar a condensação. A zona de armazenagem deve estar protegida da precipitação. Não coloque nada sobre a unidade.

Transporte a unidade na posição de funcionamento, esvaziada de abrasivo. Em caso de transporte de longa distância, a unidade deve ser protegida contra danos com uma embalagem adicional (caixa de cartão ou outra).

Conteúdo das instruções das luvas em conformidade com a norma EN ISO 21420:2020, EN 388:2016+A1:2018

Fabricante: Yongkang Xieheng Zhejiang Province Industry & Commerce Co., Ltd., No. 9 Xishan West Road, Economic Development Zone, Yongkang, Zhejiang, China. Importador: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polónia. Descrição do produto: As luvas de proteção contra riscos mecânicos são um meio de proteção pessoal para proteger as mãos. As luvas são concebidas e fabricadas de modo a que, nas condições previsíveis de utilização a que se destinam, o utilizador possa realizar atividades que envolvam um risco mecânico com o nível de proteção abaixo especificado. As luvas são feitas de PVC. As pessoas que são alérgicas aos materiais acima referidos podem sofrer uma reação alérgica. Recomendações para a utilização de luvas: Não utilize luvas de tamanho incorreto, demasiado largas ou apertadas. As luvas danificadas, sujas e húmidas não devem ser utilizadas, pois perdem a sua função de proteção. Antes de cada utilização, verifique se as luvas apresentam sinais de desgaste ou danos. Depois de terminar o trabalho, limpe as luvas com uma escova ou um pano. Não lave ou limpe as luvas a seco. Armazene o produto num local fresco, seco, escuro, bem ventilado e fechado, antes e depois da utilização. Condições de armazenamento: temperatura de +5 a +25 °C, humidade < 60 %. Demasiada humidade, temperatura ou luz intensa podem afetar negativamente a sua qualidade. O fornecedor não é responsável pela qualidade do produto não armazenado de acordo com as recomendações. As luvas devem ser transportadas em embalagens de cartão ou de plástico. A embalagem deve permitir a ventilação. As luvas não utilizadas têm uma vida útil de até dois anos a partir da data de compra. Não devem ser usadas luvas se houver o risco de serem puxadas por peças móveis da máquina. A resistência à perfuração, tal como definida a seguir, não significa proteção contra perfurações provocadas por objetos pontiagudos, como agulhas de injeção. Organismo notificado: Intertek Italia S.p.A (2575), Via Miglioli, 2/A – 20063 Cernusco sul Naviglio, Milão, Itália. Explicação das designações: SBC - designação do fabricante; YATO - designação do importador; Gloves-2 - n.º de cat. do fabricante; YT-55847 - n.º de cat. do importador; CE - marca de conformidade com os requisitos das diretivas da Nova Abordagem; EN 388 - número da norma europeia para luvas de proteção contra riscos mecânicos; “símbolo do martelo” - categoria de perigo que indica riscos mecânicos; “símbolo i” - sinal que indica que deve ser lida informação suplementar; 12 (600) - tamanho da luva; 3131X - níveis de desempenho de acordo com os testes EN 388:2016+A1:2018; resistência à abrasão: nível de desempenho: 3 - as luvas resistentes a 2 000 ciclos de ensaio; resistência ao corte da lâmina: nível de desempenho: 1 - as luvas têm uma classificação de 1,2; resistência ao rasgamento: nível de desempenho: 3 - as luvas resistentes ao rasgamento com uma força de 50 N; resistência à perfuração: nível de desempenho: 1 - as luvas resistentes a um impacto de um pino de aço de 20 N: resistência ao corte em conformidade com a norma EN ISO 13997:1999 - X - ensaio não efetuado. A resistência à perfuração, tal como acima definida, não significa proteção contra perfurações provocadas por objetos pontiagudos, como agulhas de injeção. Para mais informações sobre o significado dos níveis de desempenho, consulte a norma europeia EN 388:2016+A1:2018. Declaração de conformidade: disponível na ficha de produto em toya24.pl

KARAKTERISTIKA PROIZVODA

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Yato

Modelo : YT-55841

Categoria : Cabine de jateamento