MYA ECO - Aquecimento EDILKAMIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho MYA ECO EDILKAMIN em formato PDF.

📄 242 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice EDILKAMIN MYA ECO - page 222

Baixe as instruções para o seu Aquecimento em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MYA ECO - EDILKAMIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MYA ECO da marca EDILKAMIN.

MANUAL DE UTILIZADOR MYA ECO EDILKAMIN

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Separator do zbierania popioáu (Kod 275400) Przydatny do czyszczenia paleniska GlassKamin (cod. 155240) Do czyszczenia ceramicznej szyby WYPOSAĩENIE DODATKOWE MODEM TELEFONICZNY UMOĩLIWIAJĄCE URUCHAMIANIE PIECYKA NA ODLEGàOĝû (Kod. 281900) Istnieje moĪliwoĞü uruchamiania piecyka na odlegáoĞü poprzez SMS po podáączeniu przez serwis modemu telefonicznego do portu szeregowego znajdującego siĊ z tyáu piecyka, za pomocą opcjonalnego kabla (Kod. 640560). ZESTAW DO PODàĄCZENIA ODPROWADZENIA SPALIN PIONOWO DO GÓRY (kod. 760680) ZESTAW ELEMENTÓW ZABUDOWY RURY ODPROWADZAJĄCEJ SPALINY PIONOWO DO GÓRY (kod. 750660)- 222 - PORTUGUÊS Ex.mo(a) Sr./Sra. Agradecemos-lhe por ter adquirido o nosso produto. Antes de utilizá-lo, leia atentamente este documento, para poder usufruir das suas prestações da melhor forma e em total segu- rança. Para mais informações ou em caso de necessidade contacte o REVENDEDOR onde efetuou a compra ou visite o nosso site www. edilkamin.it selecionando a opção CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA. NOTA - Depois de desembalar o produto, assegure-se de que o conteúdo se encontra em boas condições e completo (radiocomando, pega “mão fria” para abertura da porta, livro de garantia, luva, CD/¿ cha técnica, espátula, sais desumidi¿ cantes). Em caso de anomalias, contacte de imediato o revendedor junto do qual efetuou a compra, ao qual deverá entregar uma cópia do certi¿ cado de garantia e do documento ¿ scal de compra. - Colocação em serviço/teste Deve ser absolutamente executada pelo Centro de Assistência Técnica - autorizado pela Edilkamin (CAT) sob pena de anulamen- to da garantia. A colocação em serviço, tal como descrita pela norma UNI 10683 consiste numa série de operações de controlo executadas com a salamandra instalada e destinadas a certi¿ car o correto funcionamento do sistema e a sua conformidade com as normas. Poderá encontrar o Centro de Assistência mais próximo contacto o revendedor, no site www.edilkamin.com ou através do número verde. - instalações incorretas, manutenções efetuadas incorretamente e uso impróprio do produto isentam a empresa produtora de quaisquer danos derivantes do uso. - o número de talão de controlo, necessário para a identi¿ cação da salamandra, é indicado: - na parte superior da embalagem - no certi¿ cado de garantia dentro da fornalha - na placa aplicada na parte de trás do aparelho. Esta documentação deve ser guardada para identi¿ cação juntamente com o documento ¿ scal de compra, cujos dados devem ser comunicados em caso de eventuais pedidos de informação e colocados à disposição em caso de eventuais intervenções de manu- tenção; - os detalhes representados são gra¿ camente e geometricamente indicativos. A empresa EDILKAMIN S.p.a. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - NIF 00192220192 Declara sob sua responsabilidade que: A salamandra a pellets abaixo indicada está em conformidade com o Regulamento UE 305/2011 (CPR) e com a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 SALAMANDRAS A PELLETS, marca comercial EDILKAMIN, denominada MYA ECO N.° de SÉRIE: Ref. Placa de dados Declaração de prestação (DoP - EK 091): Ref. Placa de dados Declara igualmente que: a salamandra a pellets de madeira MYA ECO respeita os requisitos das diretivas europeias: 2006/95/CE - Diretiva Baixa Tensão 2004/108/CE - Diretiva Compatibilidade Eletromagnética A EDILKAMIN S.p.A. declina qualquer responsabilidade de mau funcionamento do aparelho em caso de substituição, montagem e/ou modi¿ cações não efetuadas por pessoal EDILKAMIN sem autorização da mesma.- 223 - PORTUGUÊS

PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

A salamandra produz ar quente utilizando como combustível pellets de madeira, cuja combustão é gerida eletronicamente. Em seguida ilustramos o funcionamento (as letras referem-se à ¿ gura 1). O combustível (pellet) é retirado do reservatório de armazena- mento (A) e, através de um sem-¿ m (B) ativado pelo motorre- dutor (C), é transportado para o queimador de combustão (D). A ignição do pellet ocorre através de ar quente produzido por uma resistência elétrica (E) e aspirado no queimador através de um ventilador extrator de fumos (F). Os fumos produzidos pela combustão são extraídos da fornalha através do mesmo ventilador (F) e são expulsos pela boca (G) situada na zona inferior da parte traseira da salamandra ou no topo mediante o elemento opcional (consulte a pág. 229). A fornalha é revestida em ferro fundido, fechada frontalmente por uma porta em vidro cerâmico (para a abertura, utilize a pega especí¿ ca amovível “mão fria”). A quantidade de combustível e a extração de fumos/alimenta- ção de ar combustível são reguladas através da placa eletrónica equipada com software com sistema Leonardo

para obter uma combustão de alto rendimento e baixas emissões. Todas as fases do funcionamento são geridas através do contro- lo remoto fornecido. A salamandra dispõe de uma tomada de série para ligação com cabo opcional a dispositivos de acendimento remoto (tais como combinadores telefónicos, cronotermóstatos, etc.).

A salamandra foi concebida para aquecer, através de uma combustão automática de pellets na fornalha, o local onde se encontra tanto por irradiação como pelo movimento de ar que sai pela grelha frontal.

  • O aparelho não se destina a ser usado por pessoas, incluin- do crianças, com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
  • Os únicos riscos derivados do uso da salamandra podem estar associados a uma instalação incorreta, a um contacto direto com partes elétricas sob tensão (internas), a um contacto com fogo e partes quentes (vidro, tubos, saída de ar quente), à intro- dução de substâncias estranhas, a combustíveis não recomenda- dos e a uma manutenção incorreta.
  • Em caso de não funcionamento de componentes ou anoma- lias, a salamandra dispõe de dispositivos de segurança que garantem o seu desligamento e cuja intervenção não deve ser impedida.
  • Para um funcionamento regular, a salamandra deve ser insta- lada respeitando as indicações deste documento.
  • Durante o funcionamento, não deve ser aberta a porta da for- nalha: a combustão é gerida automaticamente e não necessita de intervenção.
  • Use como combustível apenas pellets de madeira com 6 mm de diâm. de ótima qualidade e certi¿ cados.
  • Nunca introduza substâncias estranhas que não pellets na fornalha ou no reservatório.
  • Para limpar o canal de fumo (trecho do tubo que liga a boca de saída de fumos da salamandra ao tubo de evacuação de fumos) não devem ser usados produtos inÀ amáveis.
  • As partes da fornalha e do reservatório devem ser aspiradas apenas a FRIO.
  • O vidro pode ser limpo a FRIO com um produto especí¿ co (por ex., GlassKamin da Edilkamin) aplicado com um pano.
  • Assegure-se de que a salamandra é instalada e ligada por um CAT (Centro de Assistência Técnica) autorizado pela Edilka- min, de acordo com as indicações do presente documento; estas condições são indispensáveis para validar a garantia.
  • Durante o funcionamento da salamandra, os tubos de descar- ga e a porta atingem temperaturas altas (não toque sem a luva especí¿ ca).
  • Não deposite objetos não resistentes ao calor nas proximida- des da salamandra.
  • NUNCA use combustíveis líquidos para acender a salamandra ou reavivar as brasas.
  • Não obstrua as aberturas de ventilação no local de instalação, nem as entradas de ar da própria salamandra.
  • Não molhe a salamandra e não se aproxime das partes elétri- cas com as mãos molhadas.
  • Não introduza reduções nos tubos de evacuação de fumos.
  • A salamandra deve ser instalada em locais adequados à pre- venção anti-incêndio e servidos por todos os serviços (alimen- tação e evacuação) que o aparelho requer para um funciona- mento correto e seguro.
  • EM CASO DE FALHA AO INICIAR, NÃO VOLTE A LIGAR SEM ESVAZIAR O QUEIMADOR.
  • atenção: os pellets esvaziados do queimador não devem ser depositados no reservatório.- 224 - PORTUGUÊS

DIMENSÕES E ACABAMENTOS

TRASEIRA FLANCO PLANTA A SALAMANDRA É PRODUZIDA EM QUATRO VARIANTES ESTÉTICAS: - À ancos em vidro branco, topo em ferro fundido e vidro branco - À ancos em vidro preto, topo em ferro fundido e vidro preto - À ancos em vidro cinzento, topo em ferro fundido e vidro cinzento - À ancos em aço cinzento, topo em ferro fundido e vidro cinzento

Ø 4 cm ar combustão Ø 8 cm saída fumos- 225 - PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS

Na saída de série RS232 com o respetivo cabo (cód. 640560) é possível solicitar a ins- talação por parte do CAT de um opcional para o controlo das ligações e desligamentos, por ex., combinador telefónico, termóstato ambiente.

Na placa eletrónica está presente uma bateria de reserva (tipo CR 2032 de 3 Volt). O seu mau funcionamento (não considerável como um defeito do produto, mas sim um desgaste normal) é indicado pela mensagem “Control. Bateria”. Para mais informações, contacte o CAT que efetuou o primeiro acendimento.

é um sistema de segurança e regulação da combustão que permite um ótimo funcio- namento em qualquer condição, graças a dois sensores que detetam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura dos fumos. A deteção e a consequente otimização dos dois parâmetros ocorrem em contínuo, de modo a corrigir em tempo real eventuais anomalias de funcionamento. O sistema obtém uma combustão constante regu- lando automaticamente a tiragem com base nas características do tubo de evacuação de fumos (curvas, comprimento, forma, diâmetro, etc.) e nas condições ambientais (vento, humidade, pressão atmosférica, instalações a alta quota, etc.). LEONARDO

consegue também reconhecer o tipo de pellets e regular automaticamente o À uxo para garantir, segundo após segundo, o nível de combustão necessário. FUSÍVEL na tomada com interruptor situada na parte traseira da salamandra estão inseri- dos dois fusíveis, sendo um funcional* e outro de reserva**.

  • O volume de aquecimento é calculado considerando um isolamento da casa de acordo com L 10/91 e posteriores modi¿ cações e uma solicitação de calor de 33 Kcal/m³ por hora.

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

Alimentação 230Vac +/- 10% 50 Hz Interruptor on/off sim Potência média absorvida 100 W Potência absorvida ao ligar 400 W Frequência do radiocomando (fornecido) ondas rádio 2,4 GHz Proteção em alimentação geral * (ver pág. 225) Fusível 2AT, 250 Vac 5x20 Proteção na placa eletrónica * Fusível 2AT, 250 Vac 5x20 N.B.

1) tenha em conta que os aparelhos externos podem provocar distúrbios no funcionamento da placa eletrónica.

2) atenção: intervenções em componentes sob tensão, manutenções e/ou veri¿ cações devem ser executadas por pessoal

quali¿ cado. (antes de efetuar qualquer manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação elétrica) Os dados acima são indicativos. A EDILKAMIN s.p.a. reserva-se o direito de modi¿ car os produtos sem aviso prévio e à sua indiscutível consideração.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

  • TERMOPAR: situado na descarga de fumos deteta a temperatura. Em função dos parâmetros con¿ gurados, controla as fases de ligação, funcio- namento e desligamento.
  • VACUÓMETRO: Situado no extrator de fumos, que deteta o valor da depressão (relativamente ao ambiente de instalação) na câmara de combustão.
  • SENSOR DE FLUXO DE AR: situado na conduta de aspiração, intervém quando o À uxo do ar combustível não é correto, com consequentes problemas de de- pressão no circuito de fumos, provocando o desligamento da salamandra.
  • TERMÓSTATO DE SEGURANÇA: Intervém caso a temperatura dentro da salamandra seja demasiado elevada. Bloqueia o carregamento do pellet provocando o desligamento da salamandra.
  • PRESSÓSTATO DE SEGURANÇA: intervém no caso de a depressão no interior da câmara de combustão ser insu¿ ciente para o funcionamento correto. CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS em conformidade com EN 14785 Potência nominal Potência reduzida Potência térmica 6,5 2,4 kW Rendimento / E¿ ciência 90,1 94,8 % Emissão CO a 13% O

0,014 0,041 % Temperatura máxima dos fumos 133 71 °C Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Pa Capacidade em Massa dos fumos 5,9 2,6 g/s Consumo combustível 1,5 0,5 kg/h Capacidade reservatório 18 kg Autonomia 10 30 horas Volume de aquecimento * 170 m

Diâmetro conduta fumos (macho) 80 mm Diâmetro conduta de tomada de ar (macho) 40 mm Peso com embalagem (vidro/aço) 170,5 / 166,5 kg- 227 - PORTUGUÊS INSTALAÇÃO A: tubo de evacuação de fumos em aço isolado B: altura mínima 1,5 m e além da cota da cornija do teto C-E: tomada de ar do ambiente externo (secção passante mínimo 80 cm²) D: tubo de evacuação de fumos em aço, no interior do tubo de evacuação de fumos existente nas paredes CHAMINÉ As características fundamentais são: - secção interna da base igual à do tubo de evacuação de fumos - secção de saída não inferior ao dobro da do tubo de evacuação de fumos - posição acima do nível superior do teto e fora das zonas de reÀ uxo.

O sistema de descarga deve ser único para cada salaman- dra (não são admitidas descargas no tubo de evacuação de fumos em comum com outros dispositivos) A descarga de fumos é feita através da boca com 8 cm de diâ- metro na traseira. A descarga de fumos deve ser ligada ao exterior utilizando tubos de aço certi¿ cados EN 1856. O tubo deve ser selado hermeticamente. Para a estanqueidade dos tubos e seu eventual isolamento, é necessário usar materiais resistentes a altas tem- peraturas (silicone ou mástiques para altas temperaturas). O único trecho horizontal admitido pode ter um comprimento até 2 m. É possível utilizar até três curvas com amplitude máx. de 90° (em relação à vertical). É necessário (se a descarga não for inserida num tubo de eva- cuação de fumos) um trecho vertical de pelo menos 1,5 m e um terminal anti-vento (referência UNI 10683). A conduta vertical pode ser interna ou externa. Se a conduta de fumo estiver no exterior, deve ser adequadamen- te isolada. Se a conduta de fumo se inserir num tubo de evacua- ção de fumos, este deve ser adequado para combustíveis sólidos. Se o tubo de evacuação de fumos existente for superior a ø 150 mm, é necessário recuperá-lo entubando-o com tubos com secção e materiais adequados (por ex., aço ø 80 mm). Todos os trechos da conduta de fumos devem poder ser inspe- cionados. As chaminés e condutas de fumo às quais são ligados os apa- relhos utilizadores de combustíveis sólidos devem ser limpas pelo menos uma vez por ano (veri¿ que se no próprio país existem normas relativas a esta matéria). A ausência de controlo e limpeza regulares aumenta a probabili- dade de incêndio da chaminé. Se necessário, proceda da seguinte forma: não apague com água; esvazie o reservatório de pellets. Contacte pessoal especializado antes de reiniciar a máquina. A salamandra foi concebida para funcionar com qualquer condição climática. Em caso de condições especí¿ cas, como vento forte, poderão intervir sistemas de segurança que levem a salamandra a desligar-se. Neste caso, não utilize o aparelho com os dispositivos de segurança desativados; se o problema persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica.

Fig. 1 Fig. 2 Todas as leis locais e nacionais e as Normas Europeias devem ser cumpridas na instalação e no uso do aparelho. Em Itália, consulte a norma UNI 10683, bem como eventuais indicações regionais ou das ASL locais. É indispensável fazer referência às leis em vigor nos respetivos países. Em caso de instalação em condomínio, solicite previa- mente o parecer do administrador.

VERIFICAÇÃO DE COMPATIBILIDADE COM

OUTROS DISPOSITIVOS A salamandra NÃO deve ser instalada no mesmo ambiente em que se encontram aparelhos de aquecimento a gás do tipo B (por ex., caldeiras a gás, salamandras e aparelhos que usam um exaustor de aspiração) pois a salamandra pode colocar em depressão o ambiente, comprometendo o funcionamento dos aparelhos, ou recebendo inÀ uências dos mesmos. VERIFICAÇÃO DA LIGAÇÃO ELÉTRICA (posicione a tomada de corrente num ponto de fácil acesso) A salamandra dispõe de um cabo de alimentação elétrica que deve ser ligado a uma tomada de 230 V 50 Hz, de preferência com interruptor magnetotérmico. Alterações de tensão supe- riores a 10% podem comprometer a salamandra. O sistema elétrico deve estar em conformidade; veri¿ que, em particular, a e¿ ciência do circuito de terra. A ine¿ ciência do circuito de terra provoca um mau funcionamento, pelo qual a Edilkamin não se poderá responsabilizar. A linha de alimentação deve ser de secção adequada à potência do aparelho. POSICIONAMENTO Para um funcionamento correto, a salamandra deve estar posi- cionada de forma nivelada. Veri¿ que a capacidade portante do pavimento. DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA ANTI-INCÊNDIO A salamandra deve ser instalada respeitando as seguintes con- dições de segurança: - distância mínima nos lados e na traseira de 20 cm relativa- mente a materiais inÀ amáveis. - em frente à salamandra não podem ser colocados materiais inÀ amáveis a menos de 80 cm. Caso não seja possível respeitar as distâncias acima indicadas, é necessário colocar em ação medidas técnicas e de construção para evitar quaisquer riscos de incêndio. Em caso de ligação com paredes em madeira ou outro material inÀ amável, é neces- sário isolar adequadamente o tubo de evacuação de fumos.

É indispensável que seja preparada atrás da salamandra uma tomada de ar ligada ao exterior, com uma secção útil mínima de 80 cm², que garanta uma alimentação de ar su¿ ciente para a combustão. Em alternativa, é possível recolher o ar para a sala- mandra diretamente do exterior através de uma extensão em aço do tubo com 4 cm de diâmetro, situada nas costas da própria salamandra. O tubo deve ter um comprimento inferior a 1 metro e não deve apresentar curvas. De qualquer forma, ao longo do percurso, a conduta de tomada de ar deve ter uma secção livre de pelo menos 12 cm². O terminal externo da conduta de toma- da de ar deve terminar com um trecho a 90° para baixo ou com uma proteção anti-vento e deve ser protegido com uma rede anti-insetos que não reduza a secção passante útil de 12 cm².- 228 - PORTUGUÊS

1) VERSÃO COM FLANCOS E TOPO EM VI-

DRO A salamandra é entregue com os À ancos e o topo montados, dotados de proteções para a fase de transporte. Para remover as proteções, proceda da seguinte forma: - Remova o topo de vidro (A - ¿ g. 1) cortando a faixa de ¿ xação (B - ¿ g. 1) e remova os quatro calços (C - ¿ g. 1) e o suporte central (D - ¿ g. 2). - Abra a porta e retire o painel zincado (D - ¿ g. 3). - Desaperte as porcas de aletas situadas na parte inferior e supe- rior interna dos À ancos em vidro (E/F -¿ g. 4/5). - Feche a porta e remova os per¿ s traseiros em chapa (G - ¿ g. 6). - Desmonte os À ancos em vidro (H - ¿ g. 7) removendo as proteções. - Elimine as borrachas ¿ xadas sob os suportes, inferiores e superiores, ¿ xação dos À ancos em vidro (I - ¿ g. 8). - Volte a montar tudo repercorrendo para trás as operações acima indicadas. - Antes de reposicionar o topo em vidro insira, nos devidos lugares do topo em ferro fundido, as 5 borrachas (L - ¿ g. 9/10) e as 10 anilhas fornecidas (M - ¿ g. 9/10).

2) VERSÃO COM FLANCOS EM AÇO E TOPO

EM VIDRO A salamandra é entregue com os À ancos e o topo montados, dotada de proteção do topo em vidro, para a fase de transporte. Para remover a proteção do topo, proceda tal como acima. INSTALAÇÃO ¿ g. 3 ¿ g. 5

A MYA ECO está preparada para a ligação do tubo de saída dos fumos pelo topo e por trás. A salamandra é entregue con¿ gurada para a saída do tubo de fumos por trás. Para permitir a ligação da saída de fumos existentes no tubo de evacuação de fumos pelo topo, é necessário utilizar o kit opcional especí¿ co. O kit é composto pelos seguintes elementos: - 1 faixa Ø 80 (L) - 1 cotovelo com inspeção (M) - 1 tubo de saída de fumos (P) - 2 fecho da saída de fumos pelo topo (Q) Para a montagem do kit, proceda da seguinte forma: Para a versão com À ancos em vidro - Remova o topo em vidro que está pousado (A - ¿ g. 1). - Abra a porta e retire o painel zincado (B - ¿ g. 2). - Desaperte as porcas de aletas situadas na parte inferior e supe- rior interna do À anco esquerdo (C/D -¿ g. 3/4). - Feche a porta e remova o per¿ l traseiro em chapa (E - ¿ g. 5). - Desmonte o À anco em vidro (F - ¿ g. 6) removendo os rebites (G - ¿ g. 6). - Proceda, depois, à montagem do kit conforme indicado na página seguinte. Para a versão com À ancos em aço - Remova o topo em vidro que está pousado (H - ¿ g. 7). - Retire o À anco em aço, ¿ xado na estrutura da salamandra com 2 parafusos (X - ¿ g. 7) a remover, puxando-o para cima (I - ¿ g. 8). - Proceda, depois, à montagem do kit conforme indicado na página seguinte. INSTALAÇÃO ¿ g. 1 ¿ g. 2 ¿ g. 4 ¿ g. 5 ¿ g. 6

L1- 231 - PORTUGUÊS KIT DE COBERTURA DO TUBO PARA TUBO DE EVACUAÇÃO DE FUMOS VERTICAL OP- CIONAL O kit é composto pelos seguintes elementos: - 1 suporte de ¿ xação da cobertura do tubo (A) - 2 elementos de cobertura do tubo curtos L = 25 cm (B-B1) - 2 elementos de cobertura do tubo compridos L = 50 cm (C-C1) - 2 parafusos auto-roscantes 4.2x13 - 2 parafusos auto-roscantes 4.2x6,5 Para a montagem do kit, proceda da seguinte forma: - Aplique o suporte de ¿ xação da cobertura do tubo (A - ¿ g.

1) com parafusos 4.2x6,5 fornecidosnos dois fechos em chapa

(A1 - ¿ g. 1) nos orifícios previstos. - Introduza na parte dianteira um elemento curto de cobertura do tubo (B - ¿ g. 2) e na parte traseira um elemento comprido de cobertura do tubo (C - ¿ g. 2). - Fixe o suporte (A), montado anteriormente, ao elemento tra- seiro comprido de cobertura do tubo (C) com parafusos 4.2x13 (¿ g. 3). - Introduza na parte dianteira o outro elemento comprido de cobertura do tubo (C1 - ¿ g. 4) e na parte traseira o outro ele- mento curto de cobertura do tubo (B1 - ¿ g. 4) até atingir uma altura de 73 cm (equivalente a uma altura total desde rente ao pavimento, incluindo a salamandra, de 169 cm). - Caso haja a necessidade de atingir uma altura desde rente ao pavimento até ao teto equivalente a 270 cm, utilize mais 4 elementos compridos de cobertura do tubo (C-C1) (¿ g. 5). INSTALAÇÃO ¿ g. 1 ¿ g. 2 ¿ g. 4 ¿ g. 5 ¿ g. 3

Pormenor da montagem dos elementos de cobertura do tubo elementos B-C1 dianteiros elementos C-B1 traseiros

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

diâmetro: 6 milímetros comprimento máximo: 40 mm humidade máxima: 8% rendimento calórico: 4300 kcal/kg, pelo menos O uso de pellets com características diferentes implica a necessidade de uma calibragem especí¿ ca da salamandra, semelhante à efetuada pelo CAT durante o 1.º acendimento. O uso de pellets inadequados pode provocar: diminuição do rendimento; anomalias de funcionamento; bloqueios por obs- trução; sujidade do vidro; não queimados, ... Uma simples análise dos pellets pode ser feita visualmente: Bom: liso, comprimento regular, pouco poeirento. Medíocre: com ¿ ssuras longitudinais e transversais, muito poeirento, comprimento muito variável e com presença de corpos estranhos. NOTA sobre o combustível. MYA ECO foi projetada para queimar pellets de madeira com cerca de 6 mm de diâmetro. Os pellets são um combustível que se apresenta sob a forma de pequenos cilindros, obtidos através da compressão da serradura, de altos valores, sem uso de substâncias colantes ou outros materiais estranhos. São comercializados em sacos de 15 kg. Para NÃO comprometer o funcionamento da termo-salaman- dra, é indispensável NÃO queimar outro tipo de material. O uso de outros materiais (incluindo madeira), detetável atra- vés de análises de laboratório, implica a anulação da garantia. A Edilkamin projetou, testou e programou os seus produtos para que garantam as melhores prestações com pellets com as seguintes características: A colocação em serviço deve ser executada pelo Centro de As- sistência Técnica autorizado pela Edilkamin (CAT); o primeiro acendimento e o teste devem ser feitos de acordo com a norma UNI 10683. Esta norma indica as operações de controlo a executar no local, destinadas a assegurar o correto funcionamento do sistema. Antes de acender. Para o primeiro acendimento, é indispensável contactar o cen- tro de assistência técnica Edilkamin da zona (CAT) (para mais informações, consulte o site www.edilkamin.com), que irá calibrar a salamandra com base no tipo de pellets e condições de instalação ativando, assim, a garantia. A ausência de um acendimento por parte de um C.A.T. au- torizado não permite à Edilkamin garantir o funcionamento correto. Durante os primeiros acendimentos, é possível que seja liberta- do um cheiro de tinta que desaparecerá em pouco tempo. Antes de ligar, é necessário veri¿ car:

  • A instalação correta.
  • A alimentação elétrica.
  • O fecho da porta, que deve ser estanque.
  • A limpeza do queimador.
  • A presença no display da indicação de stand-by (data, potên- cia ou temperatura intermitentes).

CARREGAMENTO DOS PELLETS NO RESERVATÓ-

RIO A tampa do reservatório abre-se e fecha-se através do prático sistema clik-clak mediante uma ligeira pressão na parte diantei- ra da tampa em ferro fundido (¿ g. 1-2). ATENÇÃO: utilize a luva fornecida para carregar a salamandra en- quanto está em funcionamento e, como tal, quente. ¿ g. 1 ¿ g. 2

  • prima- 233 - PORTUGUÊS RADIOCOMANDO Serve para gerir todas as funções de uso. - ícone intermitente: controlo remoto à procura de rede - ícone ¿ xo: controlo remoto com ligação ativa bateria descarregada (3 pilhas alcalinas mini stilo AAA) teclado bloqueado (prima “A” e “M” simultaneamente por alguns segundos para bloquear ou desbloquear o teclado) programação ativada display alfanumérico composto por 16 dígitos dispostos em duas linhas com 8 dígitos cada uma - ícone intermitente: salamandra em fase de acendimento - ícone ¿ xo: salamandra em fase de funcionamento função de regulação manual (aparece no display o valor da potência de trabalho) função automática (aparece no display o valor da temperatura)

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Legenda teclas e visor: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto ativo) +/- : para aumentar/diminuir as várias regulações A : para selecionar o funcionamento Automático M : para selecionar o funcionamento Manual e para entrar nos menus de controlo e programação No display são visualizadas outras informações úteis além dos ícones descritos acima. - Posição Stand-by: visualiza-se a temperatura ambiente (20 °C), os kg de pellets remanescentes (15 kg) no reservatório e a hora atual (15:33) - Fase de trabalho manual: visualiza-se a potência con¿ gurada (Power 1), a temperatura ambiente (20°C), os Kg de pellets e a autonomia residual (15Kg 21H) - Fase de trabalho automática: visualiza-se a temperatura con¿ gurada (Set 22°C), a temperatura ambiente (20°C), os Kg de pellets e a autonomia residual (15Kg 21H). NÃO PRIMA VÁRIAS VEZES A TECLA

N.B.: Se o radiocomando não for utilizado durante alguns segundos, o display escurece porque é ativada a função de poupança energética. O display reativa-se premindo uma tecla qualquer.- 234 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Enchimento do sem-¿ m. Ao efetuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento completo do depósito de pellets, para abastecer o sem-¿ m prima simultaneamente as teclas “+” e “–” do controlo remoto por alguns segundos. Em seguida, ao soltar as teclas, aparecerá no ecrã a mensagem “RECARGA”. A operação deve ser efetuada antes do primeiro acendimento caso a salamandra tenha parado devido a falta de pellets. No ¿ nal da operação, esvazie o queimador antes de ligar. É normal que no depósito ¿ que uma quantidade residual de pellets que o sem-¿ m não consegue carregar. Acendimento automático Com a salamandra em stand-by, ao pressionar por 2” a tecla , no radiocomando, inicia-se o procedimento de ligação e é visualizada a mensagem “Acendimento” e ao mesmo tempo surge uma contagem decrescente em segundos (de 1020 a 0). A fase de ligação não tem um tempo predeterminado: a sua duração é automaticamente abreviada se a placa detetar a superação de alguns testes. Após cerca de 5 minutos surge a chama. Acendimento manual Em caso de temperatura inferior a 3 °C que não permite que a resistência elétrica se aqueça su¿ cientemente ou em caso de não funcionamento temporário da resistência, é possível usar “acendalhas” para o acendimento. Introduza no queimador um pedaço de “acendalha” bem acesa, feche a porta e prima no radiocomando.

REGULAÇÃO DA POTÊNCIA

  • Funcionamento manual através do radiocomando Com a salamandra a funcionar, pressionando uma vez a tecla “M” no controlo remoto, é visualizada no display a mensagem “POTÊNCIA P” (com indicação da potência com a qual a salamandra está a funcionar); premindo as teclas “+” ou “–”, é possível aumentar ou diminuir a potência de funcionamento da salamandra (da “POTÊNCIA P1” à “POTÊNCIA P5”).
  • Funcionamento automático através do radiocomando Pressionando a tecla “A” passa-se para o funcionamento automático regulando a temperatura que se pretende atingir no local (para regular a temperatura de 5°C a 35°C utilize as teclas “+” e “–” e a salamandra regula a potência de funcionamento para alcançá-la. Caso se con¿ gure uma temperatura inferior à da divisão, a salamandra permanece na “POTÊNCIA P1”. Desligamento Com a salamandra em funcionamento, premindo por 2” a tecla do radiocomando, inicia-se o procedimento de desligamento e no display é visualizada a contagem decrescente de 9 a 0 (por um total de 10 minutos). A fase de desligamento prevê:
  • Interrupção da queda dos pellets.
  • Ventilação no máximo.
  • Motor expulsão fumos no máximo. Nunca puxe a ¿ cha da tomada durante a fase de desligamento. OPERAÇÕES QUE SÓ PODEM SER EFETUADAS COM RADIOCOMANDO Regulação relógio Pressionando por 2” a tecla “M”, tem-se acesso ao menu “Relógio”, que permite con¿ gurar o relógio dentro da placa eletrónica. Pressionando sucessivamente a tecla “M”, aparecem em sequência e podem ser regulados os seguintes dados: Dia, Mês, Ano, Hora, Minutos e Dia da semana.- 235 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

A mensagem GUARDAR DADOS??, a con¿ rmar pressionando a tecla “M”, permite veri¿ car a exatidão das operações efetuadas antes de con¿ rmá-las (é então visualizada no display a mensagem Guardar). Programador horário semanal Pressionando por 2 segundos a tecla “M” do radiocomando, entra-se na secção de regulação do relógio e, pressionando a tecla “+”, acede-se à função de programação horária semanal, identi¿ cada no display com a descrição “PROGRAM. ON/OFF”. Esta função permite selecionar o tipo de programação em que é possível de¿ nir até três acendimentos no máximo. Con¿ rmando no display com a tecla “M”, aparece uma das seguintes possibilidades: NÃO PROG (nenhum programa con¿ gurado) PROGRAMA DIÁR. (programa único para todos os dias) PROGRAMA SEM. (programa especí¿ co para cada dia) Com as teclas “+” e “–”, passa-se de um tipo de programação ao outro. Con¿ rmando com a tecla “M” a opção “PROGRAMA DIÁR.” e premindo a tecla “+”, entra-se na secção da escolha do número de programas (acendimentos/desligamentos) que podem ser efetuados num dia. Utilizando “PROGRAMA DIÁR.”, o(s) programa(s) con¿ gurado(s) será o mesmo para todos os dias da semana. Pressionando sucessivamente a tecla “+” podem ser visualizados: - NÃO PROG. - 1.° prog. (um acendimento e um desligamento por dia), 2.º prog. (idem), 3.º prog. (idem) Use a tecla “–” para visualizar na ordem inversa. Caso seja selecionado o 1.º programa, visualiza-se a hora do acendimento. No display surge: 1 “ACESO” 10 horas; com a tecla “+” e “–” é possível alterar a hora e con¿ rmar com a tecla “M” (All 1 On/ Hour 10). No display surge: 1 “ACESO” 30 minutos; com a tecla “+” e “–” é possível alterar os minutos e con¿ rmar com a tecla “M” (1 Off min). O mesmo para o momento do desligamento a programar e para os sucessivos acendimentos ou desligamentos. Con¿ rma-se premindo “M” ao aparecer a mensagem GUARDAR DADOS?? no display. Con¿ rmando “PROGRAMA SEM.” será necessário escolher o dia no qual será efetuada a programação: 7 Do; Progr.1; 1 Seg; 2 Ter; 3 Qua; 4 Qui; 5 Sex; 6 Sáb; Uma vez selecionado o dia, utilize as teclas “+” e “–” e con¿ rme com a tecla “M” para escolher de 1 a 3 acendimentos; será possí- vel dar continuidade à programação com a mesma modalidade com a qual se efetua um “PROGRAMA DIÁR.”, escolhendo para cada dia da semana se ativar uma programação estabelecendo um número de intervenções e em que horários. Em caso de erro em qualquer momento da programação, é possível sair do programa sem guardar pressionando a tecla . No display aparecerá NÃO GUARDAR. Alteração da carga de pellets (com autorregulação desativada) Pressionando por dois segundos a tecla “M” do controlo remoto e navegando nas indicações do display com as teclas “+” e “–”, será visualizada a descrição “Menu utilizador”. Depois de con¿ rmar, surge a mensagem “ADJ-PELLET; ADJ-TIRAGEM e MENU RÁDIO” (CAT). É possível corrigir manualmente a queda dos pellets, alterando a capacidade em termos percentuais (+/- 30 %). Ao con¿ rmar esta função com a tecla menu, tem-se acesso a uma regulação do carregamento de pellets, ao diminuir o valor con¿ - gurado, diminui-se o carregamento de pellets, aumentando o valor con¿ gurado, aumenta-se o carregamento de pellets. Esta função pode ser útil caso seja alterado o tipo de pellets para o qual a salamandra foi calibrada e será então necessária uma correção do carregamento. Caso tal correção não seja su¿ ciente, contacte o CAT, centro de assistência técnica autorizado Edilkamin, para estabelecer a nova con¿ guração de funcionamento. Notas sobre a variabilidade da chama: Eventuais variações do estado da chama dependem do tipo de pellets utilizados, além de uma normal variabilidade da chama de combustível sólido e das limpezas periódicas do queimador que a estufa efetua automatica- mente (NB: NÃO substituem a aspiração necessária a frio por parte do utilizador antes do acendimento). AVISO RESERVA A salamandra dispõe de uma função eletrónica para determinar a quantidade de pellets residual no reservatório. O sistema, integrado dentro da placa eletrónica, permite visualizar a qualquer momento quantos Kg faltam para acabar os pellets. É importante para o funcionamento correto do sistema que, durante o primeiro acendimento (efetuado pelo CAT), seja efetuado o seguinte procedimento. Trata-se de uma referência indicativa. Obtém-se maior precisão com um reset normal antes do novo carregamento. A Edilkamin não responde por alterações relativamente ao indicado (pode depender de fatores externos).- 236 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Kg residuais no reservatório Kg carregados botão de emergência ¿ g. 1 Sistema de reserva de pellets Antes de ativar o sistema, é necessário carregar no reservatório um saco de pellets e utilizar a salamandra até acabar o combustível carregado. Isto serve para obter uma breve rodagem do sistema. Quando acabar, é possível abastecer completamente o reservatório e, então, colocar a salamandra em funcionamento. Durante o funcionamento, no momento em que for possível carregar um saco inteiro de 15 Kg de pellets (utilize a luva fornecida), aparecerá no display, com luz intermitente, a mensagem “RESERVA”. A este ponto, após colocar um saco de pellets, é necessário inserir na memória que foi efetuado um carregamento de 15 kg. Para tal, é necessário proceder como se segue:

1. prima a tecla “M” (por cerca de 3-4 segundos) até aparecer a mensagem “RELÓGIO”.

2. prima a tecla “+” até aparecer a mensagem “RESERVA”.

3. prima a tecla “M” para o surgir o seguinte ecrã,

em seguida, com a tecla “+”, insira o número (*) equivalente aos kgs de pellets carregados (15 kg na hipótese indicada acima).

4. prima a tecla “M” para con¿ rmar.

para sair. Depois de efetuar a operação descrita acima, o sistema, após consumir os 15 kg, mostrará novamente com luz intermitente a men- sagem “RESERVA”. Depois disso, deverá ser repetida a operação do ponto 1 ao ponto 5.

Caso o radiocomando esteja avariado, é possível entrar na secção de funções de base através de um botão de emergência verme- lho, posicionado no À anco direito da salamandra (ver a ¿ g. 1). Prima o botão uma ou várias vezes para ativar a função desejada:

1. COM A SALAMANDRA DESLIGADA

pressionando o botão vermelho por 2”, acende-se.

2. COM A SALAMANDRA LIGADA

pressionando o botão vermelho por 2”, desliga-se.

3. COM A SALAMANDRA LIGADA

modalidade manual, pressionando o botão vermelho, passa-se do P1 ao P3.

4. COM A SALAMANDRA LIGADA

modalidade automática, pressionando o botão vermelho, passa-se de 5 ºC a 30 ºC.- 237 - PORTUGUÊS Antes de efetuar qualquer manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação elétrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da salamandra. Eventuais problemas devidos à ausência de manutenção implicarão a anulação da garantia.

Operações a executar, com a salamandra desligada, fria e desligada da rede elétrica.

  • Extraia e esvazie a gaveta das cinzas (2 - ¿ g. B) num recipiente não inÀ amável (a cinza pode conter partes ainda quentes e/ou brasas).
  • Aspire o interior da fornalha, a base de fogo, o compartimento em redor do queimador onde cai a cinza.
  • Retire o queimador (1 - ¿ g. A) e desincruste-o com a escova fornecida; limpe eventuais oclusões dos orifícios.
  • Aspire o vão do queimador, limpe os rebordos de contacto do queimador com o seu alojamento.
  • Se necessário, limpe o vidro (a frio). Nunca aspire as cinzas enquanto estão quentes; compromete o aspirador utilizado e coloca em risco de incêndio as divisões domésticas MANUTENÇÃO
  • Extraia o topo (5 - ¿ g. C) e deite os resíduos na gaveta das cinzas (2 - ¿ g. B). A remoção do topo só é possível depois de ter retirado o deÀ etor (3 - ¿ g. C) retirando os 3 parafusos situados debaixo do deÀ etor (4 - ¿ g. C). O topo é um componente sujeito a desgaste. A Edilkamin não poderá responder por ruturas do mesmo, principalmente se a rutura se dever à extração ou reposicionamento do mesmo no orifício.

PORTUGUÊS MANUTENÇÃO SAZONAL (a cargo do CAT - Centro de Assistência Técnica) Consiste em:

  • Limpeza cuidadosa e desincrustação do queimador e do respetivo compartimento
  • Limpeza do extrator de fumos, veri¿ cação mecânica das folgas e ¿ xações
  • Limpeza do canal de fumo (eventual substituição do vedante no tubo de evacuação de fumos)
  • Limpeza da conduta de fumos
  • Limpeza do compartimento do ventilador de extração de fumos, limpeza do sensor de À uxo, controlo do termopar
  • Limpeza, inspeção e desincrustação do compartimento da resistência de acendimento, eventual substituição da mesma
  • Limpeza/controlo do painel sinóptico
  • Inspeção visual dos cabos elétricos, das conexões e do cabo de alimentação
  • Limpeza do depósito de pellets e veri¿ cação das folgas do conjunto sem-¿ m/motorredutor
  • Substituição do vedante da porta
  • Teste funcional, carregamento do sem-¿ m, acendimento, funcionamento por 10 minutos e desligamento Em caso de uso muito frequente da salamandra, é aconselhável a limpeza da conduta de fumo a cada 3 meses. ATENÇÃO!!! Após a limpeza normal, o acoplamento INCORRETO do queimador superior (A) (¿ g. D) com o queimador inferior (B) (¿ g. D) pode comprometer o funcionamento da salamandra. Assim, antes de ligar a salamandra, assegure que os queimadores estão acoplados corretamente tal como indicado na (¿ g. E) sem a presença de cinzas ou materiais não queimados no perímetro de contacto. Lembramos que o uso da salamandra, sem ter efetuado a limpeza do queimador, poderá comportar o acendimento repen- tino dos gases no interior da câmara de combustão com a consequente rutura do vidro da porta. N.B.: - É proibido efetuar alterações não autorizadas - Utilize peças de substituição recomendadas pelo fabricante - O uso de componentes não originais implica a anulação da garantia MANUTENÇÃO ¿ g. D ¿ g. E

Em caso de problemas, a salamandra desliga-se automaticamente executando a operação de desligamento e no visor é visu- alizada uma mensagem relativa à motivação do desligamento (ver abaixo os vários avisos). Nunca desligue a ¿ cha da tomada durante a fase de desligamento por bloqueio. Em caso de bloqueio, para reiniciar a salamandra é necessário deixar concluir o procedimento de desligamento (600 segun- dos com aviso sonoro) e pressionar a tecla

Não reacenda a salamandra antes de veri¿ car a causa do bloqueio e de LIMPAR/ESVAZIAR o queimador. AVISOS DE EVENTUAIS CAUSAS DE BLOQUEIO E INDICAÇÕES E SOLUÇÕES:

1) Sinalização: Veri¿ cação/À u. ar (intervém se o sensor de À uxo detetar um À uxo de ar combustível insu¿ ciente).

Problema: Desligamento por ausência de depressão O À uxo pode ser insu¿ ciente caso a portinhola esteja aberta, a estanqueidade da portinhola não seja perfeita (por ex., vedante), se existir um problema de aspiração do ar ou de expulsão de fumos, ou se o queimador estiver obstruído ou se o sensor de À uxo estiver sujo (limpar com ar seco) Ações: Controle:

  • conduta de aspiração do ar combustível (limpe prestando atenção aos elementos do sensor de À uxo):
  • limpe o sensor de À uxo com ar seco (tipo para teclado de PC)
  • posição da salamandra: respeite e controle a distância mínima de 10 cm da parede
  • posição e limpeza do queimador (com frequência associadas ao tipo de pellets)
  • conduta de fumo (limpe)
  • instalação (se não estiver em conformidade com as normas e apresentar mais de 3 curvas, a descarga de fumos não é regular) Em caso de suspeita de avaria do sensor, efetue o teste a frio. Se, ao alterar as condições, por exemplo, abrin- do a portinhola, o valor visualizado não mudar, o problema reside no sensor (CAT). N.B.: O alarme de depressão pode ocorrer também durante a fase de acendimento, um vez que o sensor de À uxo começa a monitorizar a partir do minuto 90 após o início do ciclo de acendimento.

2) Sinalização: Veri¿ cação/extr. (intervém se o sensor de rotações do extrator de fumos detetar uma anomalia)

Problema: Desligamento por deteção anomalia nas rotações do extrator de fumos Ações: • Veri¿ que o funcionamento do extrator de fumos (ligação do sensor de rotações) (CAT)

  • Veri¿ que a limpeza da conduta de fumo
  • Veri¿ que o sistema elétrico (ligação à terra)
  • Veri¿ que a placa eletrónica (CAT)

3) Sinalização: Stop/Chama (intervém se o termopar detetar uma temperatura de fumos inferior)

Problema: Desligamento por diminuição da temperatura dos fumos Ações: • Veri¿ que se existem pellets no reservatório

  • Veri¿ que se a chama foi sufocada pelo facto de existirem demasiados pellets; veri¿ que a qualidade de pel- lets (CAT)
  • Veri¿ que se houve intervenção do termóstato de máxima (caso raro porque signi¿ caria uma sobretemperatu- ra dos fumos) (CAT)
  • Veri¿ que o funcionamento correto do pressóstato (CAT)

4) Sinalização: Bloqueio AF/NÃO arranque (intervém se, após um tempo máximo de 15 minutos, não surgir chama ou não

que o funcionamento correto do pressóstato (CAT) Distinga os dois casos seguintes: NÃO surgiu chama Ações: • Veri¿ que o posicionamento e limpeza do queimador

  • Veri¿ que se há pellets no reservatório e no queimador
  • Veri¿ que o funcionamento da resistência de acendimento (CAT)
  • Veri¿ que a temperatura ambiente (se inferior a 3°C é necessário uma acendalha) e a humidade
  • Tente acender com acendalha (ver pág. 14). Surgiu chama mas depois da mensagem Arranque surgiu Bloqueio AF/NÃO Arranque Ações: • Veri¿ que o funcionamento do termopar (CAT)
  • Veri¿ que a temperatura de arranque con¿ gurada nos parâmetros (CAT)

5) Sinalização: Ausência/Energia (não é um defeito da salamandra).

Problema: Desligamento por ausência de energia elétrica Ações: • Veri¿ que a ligação elétrica e as quebras de tensão.

6) Sinalização: Avaria/TC (intervém se o termopar estiver avariado ou desligado)

Problema: Desligamento devido a termopar avariado ou desligado Ações: • Veri¿ que a ligação do termopar à placa: veri¿ que o funcionamento no teste a frio (CAT).

7) Sinalização: °C fumos/alta (desligamento por temperatura excessiva dos fumos)

Problema: Desligamento por ultrapassagem da temperatura máxima dos fumos. Ações: Veri¿ que: • tipo de pellets (em caso de dúvida contacte o CAT)

  • anomalia extração fumos (CAT)
  • canal de fumos obstruído, instalação incorreta (CAT)
  • avaria do motorredutor (CAT)- 240 - PORTUGUÊS

POSSÍVEIS INCONVENIENTES

8) Sinalização: Check button (indica anomalia do botão de emergência)

Ações: • Veri¿ que o estado do botão e do seu cabo de ligação à ¿ cha (CAT).

9) Sinalização: “Control. Bateria”

Problema: a salamandra não para e surge uma mensagem no visor. Ações: • Deve ser substituída a bateria de reserva na placa eletrónica (CAT). Recorda-se que é um componente sujeito a desgaste regular e, como tal, não é abrangido pela garantia.

10) Sinalização: ALARME DE CORRENTE ALTA: Intervém quando é detetada uma absorção anómala e excessiva de

corrente do motorredutor. Ações: Veri¿ que o funcionamento (CAT): motorredutor - Ligações elétricas e placa eletrónica.

11) Sinalização: ALARME DE CORRENTE BAIXA: Intervém quando é detetada uma absorção anómala e insu¿ ciente de

corrente do motorredutor. Ações: Veri¿ que o funcionamento (CAT): motorredutor - pressóstato - termóstato reservatório - ligações elétricas e placa eletrónica.

12) Problema: Radiocomando ine¿ ciente

Ações: • Aproxime-se da salamandra

  • Controle e, se necessário, troque a pilha
  • Sincronização com pesquisa automática durante a ativação: quando se inserem as pilhas no radiocomando, será lançada automaticamente uma fase de pesquisa de canal de rádio e, em seguida, é efetuada a ligação ao produto detetado. Para que isto ocorra regularmente, é necessário ter o cuidado de acender o produto antes de introduzir as pilhas no radiocomando e encontrar-se perto da antena de forma a conquistar com certeza a cobertura rádio.
  • Sincronização com pesquisa automática de ativação manual: é possível decidir iniciar manualmente uma pesquisa automática de um produto. Basta seguir as seguintes operações simples, depois de introduzir as pilhas no radiocomando: - Aproxime-se da antena do produto e assegure-se de que este está ligado à rede elétrica. - Com o visor desligado (stand by), prima e mantenha premida a tecla 0/I por 10”. - Decorridos os 10”, surge no visor a mensagem “PESQUISA REDE”. Solte a tecla 0/I; signi¿ ca que a fase de pesquisa automática foi ativada. - Após alguns segundos, ocorrerá a sincronização automática do canal de rádio.

13) Problema: Durante a fase de acendimento o diferencial “dispara” (para Centro de Assistência Técnica CAT)

Ações: • Veri¿ que as condições da resistência de acendimento, do sistema elétrico e dos componentes elétricos

14) Problema: Ar em saída não quente:

Ações: • Veri¿ que o funcionamento do ventilador. NOTA 1 Todas as sinalizações permanecem visíveis até que seja pressionada a tecla do radiocomando. Recomenda-se não ligar a salamandra antes de veri¿ car se o problema foi eliminado. É importante comunicar ao CAT (centro de assistência técnica) o que o painel indica. NOTA 2 Depois de 1000 kg de pellets consumidos ou de outro valor de¿ nido pelo CAT durante o primeiro acendimento, surge no display a mensagem intermitente “manutenção”. A salamandra funciona, mas é necessário que um CAT habilitado efetue uma manutenção extraordinária. NOTA 3 Se, devido à má qualidade dos pellets ou da instalação, a salamandra ¿ car obstruída antecipadamente, surgirá a indicação “Contactar CAT”. Proceda tal como para a indicação “manutenção”. N.B.: As chaminés e condutas de fumo às quais são ligados os aparelhos utilizadores de combustíveis sólidos devem ser limpas pelo menos uma vez por ano (veri¿ que se no próprio país existem normas relativas a esta matéria). No caso de omissões de controlos regulares e limpeza, aumenta a probabilidade de um incêndio da chaminé. IMPORTANTE !!! Caso se manifeste um princípio de incêndio na salamandra, na conduta de fumo ou na chaminé, proceda da seguinte forma: - Desligue a alimentação elétrica - Intervenha com extintor e CO

- Solicite a intervenção dos bombeiros NÃO TENTE APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Posteriormente, solicite a veri¿ cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado (CAT) e efetue a veri¿ cação da chaminé por parte de um técnico autorizado.- 241 - PORTUGUÊS

LISTA DE VERIFICAÇÃO

A integrar com a leitura completa da ¿ cha técnica Colocação e instalação

  • Colocação em serviço efetuada por CAT autorizado que emitiu a garantia
  • A conduta de fumo/tubo de evacuação de fumos recebe apenas a descarga da salamandra
  • A conduta de fumo apresenta: máximo 3 curvas máximo 2 metros em horizontal
  • Chaminé posicionada além da zona de reÀ uxo
  • Os tubos de descarga são de material adequado (aconselhado aço inoxidável)
  • No atravessamento de eventuais materiais inÀ amáveis (por ex., madeira), foram tomadas todas as precauções para evitar incêndios Uso
  • O pellet utilizado é de boa qualidade e não é húmido
  • O queimador e o compartimento das cinzas estão limpos e bem posicionados
  • A portinhola está bem fechada
  • O queimador está bem inserido no compartimento especí¿ co LEMBRE-SE DE ASPIRAR O QUEIMADOR ANTES DE CADA ACENDIMENTO Em caso de falha ao iniciar, NÃO volte a ligar sem esvaziar o queimador

ACESSÓRIOS PARA A LIMPEZA

Tanque aspira-cinzas sem motor (cód. 275400) Útil para a limpeza da fornalha GlassKamin (cód. 155240) Útil para a limpeza do vidro cerâmico OPCIONAL COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ACENDIMENTO À DISTÂNCIA É possível obter o acendimento à distância efetuando a ligação através do CAT (centro de assistência técnica) do combinador tele- fónico à porta de série atrás da salamandra, através do cabo opcional. KIT DE LIGAÇÃO DA SAÍDA DE FUMOS DO TOPO KIT DE COBERTURA DO TUBO PARA LIGAÇÃO DA SAÍDA DE FUMOS PELO TOPO

INFORMAÇÕES PARA OS UTILIZADORES

Nos termos do art.13 do decreto legislativo n.º 151 de 25 de julho de 2005, “Execução das Diretivas 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, bem como elimina- ção dos resíduos”. O símbolo do caixote do lixo com uma cruz presente no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no ¿ nal da sua vida útil, deverá ser recolhido separadamente. Assim, o utilizador deverá entregar o aparelho em ¿ m de vida nos centros de reciclagem adequados para resíduos eletrónicos e eletrotécnicos, ou entregá-lo ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, à razão de um a um.- 242 - www.edilkamin.com cod. 941252 11.16/D

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : EDILKAMIN

Modelo : MYA ECO

Categoria : Aquecimento