HD 13124 St - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HD 13124 St Kärcher em formato PDF.
| Marca | Kärcher |
| Modelo | HD 13/12-4 ST |
| Tipo de produto | Limpadora de alta pressão fixa (estação de lavagem) |
| Alimentação elétrica | 400 V / 3~ / 50-60 Hz |
| Potência conectada | 7,3 kW |
| Proteção elétrica | IPX5, disjuntor 16 A (com ação retardada) |
| Pressão de serviço | 3 - 12 MPa (30 - 120 bar) |
| Pressão máxima | 15 MPa (150 bar) |
| Fluxo | 650 - 1300 l/h (10,8 - 21,7 l/min) |
| Temperatura de alimentação máxima | 70 °C (ST), 85 °C (ST-H) |
| Pressão de alimentação máxima | 1,0 MPa (10 bar) |
| Bocal | Bocal triplo EASY!Lock (0°/CHEM/25°) |
| Sistema de dosagem de detergente | Injetor de baixa pressão com válvula de dosagem (0-6%) |
| Capacidade do reservatório de óleo | 1,25 L (SAE 90 Hipóide) |
| Dimensões (L x A x P) | 533 x 790 x 420 mm |
| Peso | 78 kg (equipamento base ST) |
| Montagem | Na parede ou em chassi (opcional) |
| Conexão de água | 3/4" fêmea |
| Conexão de alta pressão | EASY!Lock |
| Segurança | Pressostato, válvula de descarga, disjuntor térmico, segurança contra ruptura flexível, monitoramento de vazamentos, parada de emergência (opcional) |
| Funcionalidades | Partida/parada automática, tempo de disponibilidade ajustável (5-120 min), proteção anticongelante, sistema amaciante (opcional) |
| Acessórios fornecidos | Pistola EA-SY!Force, lança de aço, bocal triplo, mangueira de alta pressão 10 m (estimativa) |
| Garantia | De acordo com as condições do país (ver manual) |
Perguntas frequentes - HD 13124 St Kärcher
Perguntas dos utilizadores sobre HD 13124 St Kärcher
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HD 13124 St - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HD 13124 St da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR HD 13124 St Kärcher
Uso previsto....ES 2
Función ES 3
Elementos del aparato.....ES 4
Manejo.....ES 4
Transporte ES 6
Datos técnicos.....ES 9
Accesorios ES 11
Colocar el recipiente para detergente
Iho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta-mente as indicações de segurança n.º 5.956-309!
Indice
Proteção do meio-ambiente .. PT 1
Avisos de segurança ..... PT 1
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina ..... PT 2
Funcionamento....PT 3
Elementos do aparelho ..... PT 4
Manuseamento ..... PT 4
Transporte PT 5
Armazenamento do aparelho . PT 5
Conservação e manutenção .. PT 6
Ajuda em caso de avarias .... PT 7
Dados técnicos ..... PT 9
Acessórios....PT 11
Instalação da unidade ..... PT 13
Declaração UE de conformidade.... PT 14
Acessórios e peças sobressa- lentes.... PT 14
Garantia....PT 14
Serviço de assistência técnica PT 15
Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bateriais, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
- Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos.
- Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito.
- Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem).
- O aparelho só pode ser instalado por uma empresa especializada, de acordo com as prescrições nacionais em vigor.
- O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364-1.
- O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
- Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aparelho, desligar sempre a ficha de rede.
- A ficha e tomada têm que ser de livre acesso, mesmo após a instalação.
- A instalação deve estar protegida por um disjuntor para corrente de defeito, com uma corrente de disparo menor ou igual a 30 mA.
- O aparelho só deve ser manobrado por pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter capacidades para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo.
- Este aparelho não pode ser manobrado por crianças ou por jovens.
Símbolos no aparelho

Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-
correcto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes!

Perigo de ferimentos! Aviso para tensão eléctrica perigosa.

Níveis do aparelho
⚠PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
△CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Postos de trabalho
Na unidade da bomba a instalação só é ligada e desligada. Os restantes postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da instalação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).
Equipamento de protecção pessoal

Durante a limpeza de componentes amplificadores de ruídos deve-se utilizar uma protecção auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho auditivo.
- Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Interruptor da máquina
Serve para evitar que a máquina seja ligada acidentalmente. Desligue-o durante pausas e ao terminar os trabalhos.
Bloqueio de segurança
O bloqueio de segurança na pistola pulverizadora manual impede uma ligação acidental da máquina.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
- Na redução do caudal de água, com o regulador de pressão e de débito, a válvula de descarga abre e uma parte da água retorna para o lado de aspiração da bomba.
- Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
A válvula de descarga e o interruptor de pressão foram ajustados e selados de fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.
Contacto de protecção de enrolamento
O contacto de protecção contra enrolamento no motor, do accionamento da bomba, desliga o motor em caso de uma sobrecarga térmica.
(Apenas HD 13/12-4 ST...).
Tempo de preparação
O aparelho desliga se não for utilizado por um longo período (ajustável em 5...120 minutos).
Protecção contra ruptura de mangueira
O aparelho desliga se o tempo de funcionamento (sem interrupção dos trabalhos) exceder um valor ajustável (5...120 minutos).
Disjuntor do motor
Em caso de consumo de corrente dema- siado elevado, o aparelho é desligado por meio do interruptor de protecção do motor.
Monitorização de fugas
O aparelho desliga no caso de fugas no sistema de alta pressão.
Despressurização (opção)
Após expiração do tempo de operacionalidade, no sistema de alta pressão abre uma válvula magnética e evacua a pressão.
Dispositivo de protecção contra a falta de água (opção)
O dispositivo de protecção contra a falta de água no reservatório do flutuador impede o funcionamento a seco da bomba de alta pressão em caso de falta de água.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Este aparelho transporta água a alta pressão para instalações de limpeza de alta pressão ligadas a montante. Sempre que necessário é aspirado detergente e adicionado à água.
- A instalação é instalada num local seco e protegido contra geada. A distribuição da água de alta pressão é realizada através de uma rede de tubagens de instalação fixa.
Alternativamente é possível ligar uma pistola pulverizadora manual, com uma mangueira de alta pressão, directamente à saída de alta pressão do aparelho. - A instalação deve ser montada na parede, de modo que a abertura traseira seja coberta pela parede.
⚠PERIGO
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança.
Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separador de óleo.
Requisitos colocados à qualidade da água
ADVERTÊNCIA
Como meio de alta pressão só pode ser utilizada água limpa. Sujidade provoca o desgaste prematuro do aparelho ou depósitos. Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valores-limite não podem ser ultrapassados.
| Valor ph 6,5...9,5 | |
| Condutibilidade eléctrica * | Condutibilidade de água limpa +1200 μS/cm |
| Substâncias depositáveis ** | < 0,5 mg/l |
| Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l | |
| Hidrocarbonetos < 20 mg/l | |
| Cloreto < 300 mg/l | |
| Sulfato < 240 mg/l | |
| Cálcio < 200 mg/l | |
| Dureza total < 28 °dH | < 50 °TH< 500 ppm(mg CaCO_3 /l) |
| Ferro < 0,5 mg/l | |
| Manganésio < 0,05 mg/l | |
| Cobre | < 2 mg/l |
| Cloro activo | < 0,3 mg/l |
| Livre de odores agressivos | |
| * No total, máximo de 2000 μS/cm** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min*** Sem substâncias abrasivas | |
Funcionamento
1 Válvula magnética da alimentação da água (kit de montagem, opção)
2 Entrada de água
3 Válvula do flutuador
4 Recipiente do líquido descalcificador com válvula magnética (4.1), apenas na versão ST-H (opção na versão ST)
5 Bomba de pressão prévia apenas na versão ST-H
6 Bomba de alta pressão
8 Válvula de retenção
9 Interruptor manométrico
10 Injector do produto de limpeza
11 Válvula de descarga da pressão (kit de montagem, opção)
12 Amortizador de oscilações
13 Saída de alta pressão
14 Sistema de tubagens (opção)
15 Mangueira de alta pressão
16 Pistola de injecção manual com válvula de bloqueio (16.1) e regulação da pressão/débito (16.2)
17 Bico de alta pressão (bico triplo)
18 Válvula de retenção da aspiração do produto de limpeza na baixa pressão
19 Válvula de dosagem do detergente
20 Sensor de nível do produto de limpeza (kit de montagem, opção) composto por 1 válvula magnética do produto de limpeza (20.1) e 1 sensor de nível do produto de limpeza (20.2).
21 Recipientes dos detergentes (CHEM 3)
22 Dosagem do produto de limpeza 2. produto de limpeza, (kit de montagem, opção) composto por 1 válvula de dosagem do produto de limpeza (22.1), 1 válvula magnética do produto de limpeza (22.2), 1 sensor de nível do produto de limpeza (22.3)
23 Dosagem do produto de limpeza na alta pressão (kit de montagem, opção) composto por 1 bomba do produto de limpeza (23.1) e 1 sensor de nível do produto de limpeza (23.2)
24 Dosagem do produto de limpeza dupla na alta pressão (kit de montagem, opção) composto por 1 válvula de dosagem do produto de limpeza (24.2) 2 bomba do produto de limpeza (24.2) e 2 sensor do produto de limpeza (24.3)
25 Filtro da água (opção)
Potência máxima da bomba
No caso de alimentação do volume máximo de água, esta passa pela entrada da água, recipiente do flutuador, bomba de tensão prévia da água quente e pela bomba de alta pressão até à saída de alta pressão.
Remoção de peças
Se necessitar apenas de uma parte da água alimentada pela bomba, a água residual retrocede pela regulação volúmica para o lado de aspiração da bomba de alta pressão.
Detergente
O produto de limpeza é aspirado através do injector do produto de limpeza e doseado através da válvula de dosagem do produto de limpeza.
Para a activação da aspiração é necessário que o bico múltiplo esteja ajustado em "CHEM" (jacto plano de baixa pressão).
Com o kit de montagem da dosagem do produto de limpeza a alta pressão (opção) é possível transportar produto de limpeza através de uma bomba do produto de limpeza.
Arranque automático da bomba
Se a pressão no sistema baixar durante o tempo de preparação devido à abertura de um consumidor, o pressóstato liga a bomba de alta pressão.
Sistema de descalcificação
Através da dosagem de descalcificante líquido é evitada a formação de depósitos de calcário durante o funcionamento com água quente. A partir de uma gama de dureza "Média" (8,4 - 14 °dH) e uma temperatura de admissão superior a 60°C, é necessário integrar o kit de montagem para o amaciamento da água (DGT) ou tem que existir uma instalação para o amaciamento da água. Os aparelhos ST-H são adequados para o funcionamento com água quente até 85 °C e os aparelhos ST são adequados para água com uma temperatura de admissão até 70°.
Elementos do aparelho
Cobertura do aparelho retirada.

1 Recipiente do óleo
2 Parafuso de descarga de óleo
3 Interruptor da máquina
4 Caixa eléctrica
5 Válvula de dosagem do detergente
6 Recipiente do líquido descalcificante
(opção)
7 Reservatório com flutuador
8 Contador das horas de serviço (opção)
9 Bomba de pressão prévia (apenas versão ST-H)
10 Conexões para kits de montagem
11 Entrada de água (HD 7/16, HD 8/19)
12 Parafuso de fixação da tampa do aparelho
13 Interruptor de pressão
14 Amortizador de oscilações
15 Cabo de rede com ficha
(não incluído em todos os modelos)
16 Ligação de alta pressão EASY!Lock
17 Entrada de água (HD 13/12)
18 Bomba de alta pressão
Elementos de manuseamento

text_image
1 2 3 4 51 Lâmpada de controlo
Brilha a verde: aparelho operacional. Pisca a verde: tempo de operacionalidade expirado ou tempo de funcionamento máx. para funcionamento permanente excedido (protecção contra ruptura de mangueira).
Brilha a amarelo: Adicionar o líquido de descalcificação (opção).
Pisca a amarelo: falta de água (opção)
Brilha a vermelho: fugas no sistema de alta pressão.
2 Interruptor da máquina
3 Luz de controlo do detergente Brilha com o depósito do detergente va-zio (opção).
4 Válvula de dosagem do detergente I
5 Válvula de dosagem do detergente II
(opção)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 91 Bloqueio de segurança
2 Gatilho de disparo
3 Pistola pulverizadora manual
EASY!Force
4 Alavanca de segurança
5 Regulação de pressão/débito (opção)
6 Lança EASY!Lock
7 Marcação do bico triplo
8 Bico triplo EASY!Lock
9 Mangueira de alta pressão EASY!Lock
Manuseamento
Avisos de segurança
O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento.
△PERIGO
- Operar o aparelho apenas com a cobertura fechada.
- Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.
△PERIGO
- Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sa-patos.
- Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou quebráveis.
△PERIGO
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores:
- Predisposição para perturbações circulatórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando).
- Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos.
- Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo.
- Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorre- rem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito.
Estabelecer a operacionalidade
△PERIGO
Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!
→ Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a eventuais danos.
→ Renovar imediatamente peças e pontos de ligação com fugas.
→ Controlar os acoplamentos das man-gueiras quanto à fixação correcta e estanquicidade.
ADVERTÊNCIA
→ Controlar o nível de enchimento dos recipientes do detergente e reabastecer sempre que necessário.
→ Controlar o nível do descalcificante e reabastecer sempre que necessário.
Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual
→ Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo.
→ Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo.
Funcionamento a alta pressão
Aviso:
O aparelho está equipado com um inter- ruptor de pressão. O motor só arranca se a alavanca da pistola for puxada.
→ Abrir a admissão de água.
→ Ligar a ficha de rede.
(Apenas nas variantes com cao de alimentação de rede e ficha de rede).
→ Colocar o selector na posição "I".
A lâmpada de controlo brilha a verde.
→ Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para trás.
→ Abrir a pistola pulverizadora manual.
△PERIGO
Durante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte.
→ Regular a pressão de serviço e o débito de água através da rotação (sem escalonamento) na regulação de pressão e de débito (opção) (+/-)
Selecção do tipo de jacto
→ Fechar a pistola pulverizadora manual.
→ Rodar a estrutura do injector até que o símbolo desejado coincida com a marcação:
| Jacto circular de alta pressão (0°) para sujidade de remoção particularmente difícil | |
| Jacto plano de baixa pressão (CHEM) para funcionamento com detergentes ou para limpeza com uma pressão reduzida. | |
| Jacto plano de alta pressão (25°) para sujidade de grande superfície |
Funcionamento com detergente
△CUIDADO
Detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre dosagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do que o necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente
Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informe-se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes.
→ Colocar o depósito do detergente por baixo do aparelho.
→ Mergulhar a mangueira de aspiração do detergente dentro do depósito de detergente.
→ Regular o bocal em "CHEM".
→ Colocar a válvula de dosagem do detergente na concentração desejada.
→ Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
→ Lavar a sujidade solta com o jacto de alta pressão.
→ Após o funcionamento, substituir o filtro em água limpa. Rodar a válvula de dosagem para a concentração máxima de detergente. Ligar o aparelho e lavar durante um minuto.
Interromper o funcionamento
→ Fechar a pistola pulverizadora manual.
O aparelho desliga.
→ Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente.
Após a interrupção:
→ Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para trás.
→ Abrir a pistola pulverizadora manual. O aparelho liga.
Tempo de preparação
Ao fechar a pistola de injecção manual, arranca o tempo de preparação. Depois de decorrido o tempo de preparação (5... 120 minutos), já não é possível arrancar o aparelho abrindo a pistola de injecção manual. A lâmpada de controlo brilha a verde.
Para um novo arranque, rodar o interruptor do aparelho, por um breve período, para a posição "0" e, seguidamente, de novo para a posição "1".
Aviso:
O tempo de preparação pode ser ajustado pelos Serviços Técnicos.
Reiniciar o tempo de operacionalidade
→ Colocar o selector na posição "0".
→ Esperar brevemente.
→ Colocar o selector na posição "I".
ou
→ Premir o respectivo botão no comando remoto (opção).
Desligar o aparelho
→ Fechar a alimentação de água.
→ Abrir a pistola pulverizadora manual.
→ Ligar a bomba no interruptor do aparelho e deixar o mesmo a trabalhar durante 5 a 10 minutos.
→ Fechar a pistola pulverizadora manual.
→ Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF".
→ Antes de retirar a ficha de rede da tomada certifique-se que suas mãos estejam secas.
(Apenas nas variantes com cao de alimentação de rede e ficha de rede).
→ Retirar a conexão de água.
→ Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
→ Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente.
Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA
O gelo danificará o aparelho se a água não for completamente retirada.
O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante.
Esvaziar o aparelho
→ Desaparafusar a mangueira de admissão no aparelho.
→ Desapertar a mangueira de alta pressão do aparelho.
→ Deixar o aparelho funcionar, até que a bomba e as tubagens fiquem totalmente vazias (máx. 1 minuto).
Em caso de interrupções prolongadas de funcionamento:
→ Abastecer o produto anticongelante comum no reservatório com flutuador até ao topo.
→ Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta pressão.
→ Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o sistema do aparelho estar completamente enxaguado.
Desactivação em caso de emergência
→ Rodar o interruptor principal de Desactivação de Emergência para "0".
→ Fechar a alimentação de água.
→ Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Remover a cobertura do aparelho
→ Parafusar para fora o parafuso de fixação da tampa do aparelho.
→ Levantar ligeiramente a cobertura do aparelho e retirar pela frente.
Transporte
△CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
ADVERTÊNCIA
Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo contra danos.
→ Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento do aparelho
△CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Conservação e manutenção
△PERIGO
Perigo de lesões! Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, desligar o interruptor do aparelho.
Retirar a ficha de rede e proteger contra uma nova conexão
⚠PERIGO
Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!
Durante todos os trabalhos:
- Fechar a válvula de bloqueio da água limpa.
- Deixar arrefecer componentes quentes da instalação.
- Abrir todas as pistolas pulverizadoras manuais, de modo a colocar o aparelho isento de pressão.
Para uma instalação segura é imprescindível a manutenção regular de acordo com o seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como
- Peças de reposição e de desgaste
- Acessórios
- Produtos de consumo
- Detergente
Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção
Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contrato de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema.
Plano de manutenção
| Momento da realização | Actividade grupo | de construção afectado | Execução por quem | |
| Diariamente Controlar a pistola pulverizadora manual | Pistola pulverizadora manual | Verificar se a pistola pulverizadora fecha correctamente. Controlar o funcionamento da protecção contra um manuseamento inadvertido. Substituir pistolas pulverizadoras manuais defeituosas. | Explorador | |
| Controlar Cabo de rede (Apenas nas variantes com cao de alimentação de rede e ficha de rede). | Controlar o cabo de alimentação regularmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho. | Explorador / Serviço de assistência técnica | ||
| Controlar o nível de enchimento | Recipiente do detergente, conjunto de montagem para descalcificante (opção) | Controlar o nível de enchimento e, se necessário, atestar. | Explorador | |
| Controlar a mangueira de alta pressão | Tubagens de saída, mangueiras para o aparelho de trabalho | Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir imediatamente mangueiras danificadas. Perigo de acidente! | Explorador | |
| Semanalmente ou após 40 horas de serviço | Controlar a estanqueidade da instalação | Toda a instalação Controlar a bomba e as tubagens quanto à estanqueidade. Contacte o serviço de assistência no caso de verificar uma fuga superior a 10 gotas de água po minuto ou sempre que a instalação verter óleo. | Explorador / Serviço de assistência técnica | |
| Controlar o nível do óleo | Recipiente do óleo na bomba Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessário mudá-lo. Neste caso é recomendável substituir o vedante do óleo da bomba (assistência técnica). | Explorador / Serviço de assistência técnica | ||
| Controlar o nível do óleo | Recipiente do óleo na bomba Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (No de encomenda 6.288-016). | Explorador | ||
| Limpar o filtro Filtrôna mangueira de aspiração de detergente | Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente. | Explorador | ||
| Controlar amortizador de oscilações | Amortizador de oscilações Se a bomba vibrar em demasia, o amortizador de vibrações está avariado. Substituir amortizador de vibrações. | Serviço de assistência técnica | ||
| Mensalmente ou após 200 horas de serviço | Limpar o filtro (peneira) | Peneira na admissão da água Desmontar e limpar o filtro. Explorador | ||
| Controlar a válvula do flutuador | Reservatório com flutuador | Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água no vertedouro. | Explorador | |
| Controlar activação automática | Interruptor manométrico | Bomba parada devido à falta de consumo de água. Abrir a pistola de injecção manual. Se a pressão na rede de alta pressão descer abaixo dos 3 MPa, a bomba deve entrar em funcionamento. | Explorador | |
| Reapertar as braçadeiras dos tubos/mangueiras | Todas as braçadeiras | Fixar as braçadeiras com chave dinamométrica. Binário de aperto 28 mm com diâmetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. | Explorador | |
| Anualmente ou após 1000 horas de serviço | Mudança do óleo | Bomba de alta pressão | Purgar o óleo. Adicionar óleo fresco. Controlar o nível de enchimento no recipiente do óleo. | Explorador |
| Controlar a instalação quanto a calcificações | Todo o sistema de água | Avarias de funcionamento das válvulas ou bombas podem ser indícios de calcário. Efectuar eventualmente uma descalcificação. | Operador com instrução para descalcificação | |
| Anualmente | Controlo de segurança | Toda a instalação | Controlo de segurança, segundo directiva, para jac-tos de líquidos. | Técnico |
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da instalação recomendamos a celebração de um contrato de manutenção. Por favor dirija-se ao seu serviço de assistência técnica de Kärcher responsável.
Trabalhos de manutenção
Quem pode efectuar os trabalhos de manutenção?
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de alta pressão de forma segura.
■ Especialistas electrotécnicos
Apenas pessoas com uma formação profissional no âmbito electrotécnico.
■ Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados por técnicos da assistência técnica da Kärcher.
Mudança do óleo
ATENÇÃO
Perigo de queimaduras por óleo quente ou componentes quentes da instalação.
Aguardar 15 minutos antes de proceder à mudança do óleo, para permitir o arrefecimento da bomba.
Aviso:
O óleo velho só pode ser eliminado pelos postos de recolha previstos na lei. P. f. entregue os óleos usados nesses locais. Poluir o meio-ambiente com óleo é punível por lei.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os dados técnicos.

1 Recipiente do óleo
2 Parafuso de descarga de óleo
→ Colocar o recipiente de captura por baixo do parafuso de descarga do óleo.
→ Retirar a tampa do depósito do óleo.
→ Desaparafusar o parafuso de descarga do óleo e recolher o óleo.
→ Colocar o parafuso de descarga do óleo e apertar firmemente.
→ Encher o novo óleo lentamente até à marca "MAX", situada no depósito do óleo.
→ Colocar a tampa do depósito do óleo.
→ Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio ambiente ou entregá-lo num centro de recolha de óleo residual devidamente autorizado.
Descalcificar
Depósitos de calcário provocam:
- Maior resistência na tubagem
- Eventual avaria de peças com calcário
△PERIGO
- Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalcificação é proibido fumar. Providenciar uma boa ventilação.
- Perigo de lesões por ácidos! Usar óculo e luvas de protecção.
Aviso:
- Observar a norma para a prevenção de acidentes BGV A1.
- Ter atenção aos avisos de aplicação na etiqueta do descalcificador.
Para os trabalhos de descalcificação só podem ser utilizados solventes controlados por lei e munidos do símbolo de verificação.
- RM 100 (N° de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações simples em calcário, bem como, resíduos de detergente.
- RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve depósitos que não são dissolvidos com RM 100.
Aviso:
Para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja bombeada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipiente do detergente, através de todo o aparelho.
■ Descalcificar primeiro o recipiente de flutuador:
→ Fechar a alimentação de água.
→ Retirar a tampa do recipiente de flutuador.
→ Soltar a mangueira do lado de aspiração da bomba até ao recipiente de flu-tuador no lado da bomba.
→ Fechar a extremidade aberta da man-gueira.
→ Inserir uma solução com 7 por cento de descalcificante.
→ Após os trabalhos de descalcificação remover todos os resíduos do recipiente.
■ Descalcificação da instalação de alta pressão:
→ Retirar a mangueira de alta pressão da alimentação da rede e colocar no recipiente de flutuador.
→ Com a solução ácida de descalcificação preparada no recipiente, efectuar temporariamente uma operação de circulação, deixar actuar e passar por água.
Ajuda em caso de avarias
△PERIGO
Perigo de lesões! Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, desligar o interruptor do aparelho.
Retirar a ficha de rede e proteger contra uma nova conexão
△PERIGO
Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!
△PERIGO
Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação!
Durante todos os trabalhos:
- Fechar a válvula de bloqueio da água limpa.
- Deixar arrefecer componentes quentes da instalação.
- Abrir todas as pistolas pulverizadoras manuais, de modo a colocar o aparelho isento de pressão.
Quem deve eliminar avarias?
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de alta pressão de forma segura.
■ Especialistas electrotécnicos
Apenas pessoas com uma formação profissional no âmbito electrotécnico
■ Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados por técnicos da assistência técnica da Kärcher.
| Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem | |||
| Jacto de água irregular Bocal entupido. Limpar bocal. Explorador | |||
| Quantidade de abastecimento de água demasiado baixa | Verificar a alimentação de água. Explorador | ||
| Insuficiente ou nenhuma alimentação do detergente | Valor de dosagem demasiado baixo. Aumentar dosagem. Explorador | ||
| O bocal está ajustado em "alta pressão". | Regular o bocal em "CHEM". Explorador | ||
| Filtro de aspiração no recipiente do detergente com sujidade. | Limpar filtro de aspiração. Explorador | ||
| Fuga na mangueira de aspiração do detergente. | Substituir mangueira de aspiração. Serviço de assistência técnica | ||
| Válvula de dosagem manual do detergente entupida, com defeito. | Controlar, limpar e substituir se necessário. | Serviço de assistência técnica | |
| A bomba não atinge a pressão de serviço | O bocal está ajustado em "CHEM" | Ajustar o bocal em "Alta pressão". | Explorador |
| Ar na bomba de alta pressão | Purgar o ar do aparelho (veja "Instalação da unidade") | Explorador | |
| Fuga no sistema de tubagens do lado de aspiração. | Verificar as uniões roscadas e as tubagens/mangueiras. | Explorador | |
| Não tem suficiente água. | Assegurar uma alimentação adequada de água. | Explorador | |
| O coador na entrada da água está sujo. | Limpar o coador. | Explorador | |
| Mangueira de alta pressão com fuga. | Substituir mangueira de alta pressão. | Serviço de assistência técnica | |
| Fuga no sistema de tubagens. | Reparar sistema de tubagens. | Serviço de assistência técnica | |
| Regulação volúmica com defeito. | Controlar, reparar a regulação volúmica. | Serviço de assistência técnica | |
| Válvula na bomba com defeito. | Substituir válvula. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba de alta pressão emite ruídos de pancadas e manómetro (opção) oscila fortemente | Amortizador das oscilações com defeito. | Substituir o amortizador das oscilações. | Explorador |
| Bomba de água aspira pequena quantidade de ar. | Controlar o sistema de aspiração e eliminar fugas. | Explorador | |
| Recipientes do detergente vazios | Reabastecer recipiente do detergente. | Explorador | |
| Temperatura da água de admissão demasiado alta. | Baixar a temperatura da água. | Explorador | |
| Admissão da água entupida. | Limpar filtro na entrada da água e controlar a admissão da água. | Explorador | |
| Avaria do prato da válvula ou da mola da válvula. | Substituir as peças. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba de tensão prévia com calcário ou com defeito. | Controlar a bomba de tensão prévia. | Explorador | |
| Instalação não entra em funcionamento com a activação ou o accionamento do comando remoto (opção) | O interruptor do aparelho está desligado. | Ligar | Explorador |
| Interrupção da corrente eléctrica de rede. | Ligar | Explorador | |
| Pressostato com anomalia | Substituir pressostato. | Serviço de assistência técnica | |
| Disparo do disjuntor do motor devido a sobretensão ou falha de uma fase da rede eléctrica. | Verificar a voltagem das 3 fases. | Electricista autorizado/assistência técnica | |
| Disjuntor do motor mal ajustado. | Ajustar de acordo com o esquema eléctrico. | Electricista autorizado/assistência técnica | |
| Disparo do disjuntor do motor do comando e da bomba de tensão prévia. | Controlar o disjuntor do motor. | Electricista autorizado/assistência técnica | |
| Fusível de comando no transformador com defeito. | Verificar a causa e substituir o fusível. | Electricista autorizado/assistência técnica | |
| Platina de comando com defeito. | Controlar a platina de comando e substituir se necessário. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba não entra em funcionamento com a abertura da pistola durante o tempo de preparação (operacionalidade). | Interruptor de pressão ou cabo até ao pressóstato com defeito. | Substituir pressóstato ou cabo. | Serviço de assistência técnica |
| A instalação não desliga | Bomba aspira ar a partir do recipiente de detergente vazio. | Reabastecer o recipiente do detergente e sangrar o ar da tubagem de aspiração. | Explorador |
| Interruptor de pressão com defeito. | Substituir pressostato. | Electricista autorizado/assistência técnica | |
Dados técnicos
| HD 7/16-4 STHD 7/16-4 ST-H | HD 9/18-4 STHD 9/18-4 ST-H | HD 13/12-4 STHD 13/12-4 ST-H | |||||||||||
| Ligação eléctrica | |||||||||||||
| Tensão V 400 230 440 220 400 230 | 440 220 400 | 230 440 220 | |||||||||||
| Tipo de corrente -- 3~ 3~ 3~ | |||||||||||||
| Frequência Hz 50 60 50 60 50 60 | |||||||||||||
| Potência da ligação kW 5,0 6,8 7,3 | |||||||||||||
| Protecção eléctrica (de acção lenta) | A | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 |
| Tipo de protecção | IPX5 | ||||||||||||
| Linha adutora eléctrica | mm2 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 |
| Ligação de água | |||||||||||||
| Quantidade de admissão (mín.) | l/h (l/min) | 800 (13,3) | 1000 (16,7) | 1400 (23,3) | |||||||||
| Pressão de admissão (máx.) | MPa (bar) | 1,0 (10) | |||||||||||
| Temperatura de admissão (máx.),ST | °C | 70 | |||||||||||
| Temperatura de admissão (máx.),ST-H | °C | 85 | |||||||||||
| Dados relativos à potência | |||||||||||||
| Pressão de serviço da água (combocal padrão) | MPa (bar) | 3...16 (30...160) | 4...18 (40...180) | 3...12 (30...120) | |||||||||
| Calibre do bico do bocal padrão | 043 | 040 | 055 | 098 | |||||||||
| Máx. pressão de serviço | MPa (bar) | 19 (190) | 20 (200) | 15 (150) | |||||||||
| Débito | l/h (l/min) | 300...700 (5...11,7) | 460...900 (7,7...15) | 650...1300 (10,8...21,7) | |||||||||
| Aspiração de detergente | l/h (l/min) | 0...42 (0...0,7) | 0...54 (0...0,9) | 0...78 (0...1,3) | |||||||||
| % | 0...6 | ||||||||||||
| Força de recuo (máx.) da pistola dejacto | N | 35 | 47 | 56 | |||||||||
| Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 | |||||||||||||
| Valor de vibração mão/braço | |||||||||||||
| Pistola pulverizadora manual | m/s2 | 1,7 3,0 2,1 | |||||||||||
| Lança | m/s2 | 3,0 4,2 2,8 | |||||||||||
| Insegurança K | m/s2 | 0,3 0,3 0,3 | |||||||||||
| Nível de pressão acústica LpA | dB(A) | 70 71 74 | |||||||||||
| Insegurança KpA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | |||||||||
| Nível de potência acústica garantido | dB(A) | 87 | 88 | 91 | |||||||||
| Produtos de consumo | |||||||||||||
| Quantidade de óleo I | 0,5 | 0,75 | 1,25 | ||||||||||
| Tipo de óleo | -- | SAE 90 Hypoid | |||||||||||
| Medidas e pesos | |||||||||||||
| Largura | mm | 533 | |||||||||||
| Altura | mm | 790 | |||||||||||
| Profundidade | mm | 420 | |||||||||||
| Peso, aparelho base, ST | kg | 58 | 65 78 | ||||||||||
| Peso, aparelho base, ST-H | kg | 62 | 69 82 | ||||||||||

A Entrada de água 3/4"
B Ligação de alta pressão EASY!Lock
C Ligação eléctrica por baixo
D Fixação de parede
E Na armação
Acessórios
Detergente
Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem.
- Não são permitidos os seguintes tipos de detergentes, uma vez que podem provocar danos no aparelho:
– Detergentes com ácido azótico
– Detergentes com cloro activo
| Campo de aplicação | Grupo alvo Detergente Designação Kär- | cher | Dosagem | |
| Espumar Indústria alimentar/empresas de abate-corte | Produto desinfectante RM 732 1-3% | |||
| Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% | ||||
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 2-5% | |||
| Estabelecimentos de venda de bebidas/adegas | Detergentes em espuma, alcalinos RM 58 | ASF 1-2% | ||
| Detergentes em espuma, ácidos RM 59 A | SF 1-2% | |||
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 2-5% | |||
| Município administrativo Detergente em espuma de exteriores, neutro | RM 57 1-2% | |||
| Agricultura | Produto desinfectante RM 732 1-3% | |||
| Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% | ||||
| Detergente de limpeza e alta pressão | Estabelecimentos de venda de bebidas/adegas | Detergente universal | RM 55 0,5-8% | |
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 2-5% | |||
| Município administrativo Lavagem activa, alcalina RM | 81 1-5% | |||
| Agricultura | Lavagem activa, alcalina | RM 31 1-5% | ||
| Lavagem activa, alcalina | RM 81 1-5% | |||
| Versão para navios | Lavagem activa, alcalina | RM 81 1-5% | ||
| Oficina de automóveis | Detergente activo, alcalino (motor/peças) | RM 31 | 1-5% | |
| Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) | RM 81 1-5% | |||
| Limpeza de piso | Indústria alimentar/empresas de abate-corte | Detergente base intensivo | RM 750 1-5% | |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Estabelecimentos de venda de bebidas/adegas, municípios administrativos | Detergente base intensivo | RM 750 1-5% | ||
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Oficina de automóveis | Detergente base intensivo | RM 750 | 1-5% | |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Versão para navios | Detergente base intensivo | RM 750 1-5% | ||
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Escova de lavagem | Município administrativo | Lavagem activa de exteriores, alcalina | RM 81 | 1-5% |
| Detergente universal | RM 55 0,5-8% | |||
| Oficina de automóveis | Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) | RM 81 1-5% | ||
| Versão para navios | Lavagem activa de exteriores, alcalina | RM 81 | 1-5% | |
* = apenas para curtas aplicações, método
de dois passos, lavar com água limpa
** = ASF = anti-aderente
*** = para uma pulverização prévia é ade-
quado Foam-Star 2000
Conjuntos de montagem
| Comando remoto | |||
| 1 Kit | de montagem para o desbloqueio remoto* | 2.637-491.0 1 | posto de comando. Restabelecimento da operacionalidade após expiração do tempo de operacionalidade. Possibilidade de aplicação de diversos postos de comando. |
| 2 Kit | de montagem do comando remoto HD simples* | 2.744-014.0 1 | posto de comando. Comando da bomba de alta pressão e até dois produtos de limpeza. Utilização de 2 postos de comando ou de um posto de comando e de um comando remoto de moedas (Pos. 3) em combinação com interruptor de prioridades (Pos. 4). |
| 3 Kit | de montagem do comando remoto de moedas* | 2.642-422.0 | comando remoto de moedas. Comando da bomba de alta pressão e até dois produtos de limpeza após inserção de moeda. |
| 4 Kit | de montagem do interruptor de prioridades* | 2.638-200.0 | mutação entre 2 comandos remotos (Pos. 2) ou de um comando remoto (Pos. 2) e um comando remoto de moedas (Pos 3). |
| 5 Kit | de montagem da electrónica de comando do contro-lo remoto múltiplo* | 2.744-036.0 | comando da bomba de alta pressão e de dois produtos de limpeza, a partir de até 6 postos de comando (Pos. 6). Possibilidade de ligação complementar para um comando remoto de moedas (pos. 3). |
| 6 Kit | de montagem do posto de comando do controlo remoto múltiplo | 2.744-015.0 | posto de comando para controlo remoto múltiplo (Pos. 5). |
| 7 Kit | de montagem da Desactivação de Emergência* | 2.744-002.0 | Interrompe a alimentação eléctrica da instalação. |
| 8 Kit | de montagem da tomada de distribuição | 2.744-798.0 | É necessária para a ligação dos kits de montagem (Pos. 1) até (Pos. 7) no aparelho. Cablagem completa, ligação via tomada de ligação no aparelho. |
| 9 Kit | de montagem da tomada de ligação do desbloqueio remoto | 2.209-807.0 | Necessário para a ligação dos kits de montagem do desbloqueio remoto (Pos. 1) e Desactivação de Emergência (Pos. 7). |
| Kits de montagem | |||
| 1 Kit | de montagem de despressurização | 2.209-773.0 | Após expiração do tempo de operacionalidade, o sistema de alta pressão é despres-surizado. |
| 2 Kit | de montagem simples do produto de limpeza na baixa pressão * | 2.209-779.0 | Necessário em caso de seleção de 1 produto de limpeza através do comando remoto. Composto por 1 válvula magnética e 1 sensor de nível**. |
| 3 Kit | de montagem duplo do produto de limpeza na baixa pressão* | 2.209-780.0 | Necessário para a seleção do segundo produto de limpeza via comando remoto (fe-chado consoante seleção (Pos 5). Composto por 1 válvula magnética, 1 sensor de nível e 1 válvula de dosagem. |
| 4 Kit | de montagem simples do produto de limpeza na alta pressão * | 2.209-799.0 | Permite a dosagem de produto de limpeza durante a operação de alta pressão. É utilizado para o comando de um produto de limpeza através de um comando remoto. O aparelho está equipado de série com uma dosagem do produto de limpeza no modo de baixa pressão, a qual é activada através da comutação do bico triplo. Com a montagem de um kit de montagem deixa de ser necessária a comutação com o bico triplo. |
| 5 Kit | de montagem duplo do produto de limpeza na alta pressão * | 2.209-800.0 | Permite a dosagem de produto de limpeza durante a operação de alta pressão. É utilizado para o comando de um segundo produto de limpeza através de um comando remoto. O aparelho está equipado de série com uma dosagem do produto de limpeza no modo de baixa pressão, a qual é activada através da comutação do bico triplo. Com a montagem de um kit de montagem deixa de ser necessária a comutação com o bico triplo. |
| 6 Kit | de montagem para amaciamento da água (DGT) | 2.209-777.0 | Previne a depositação de calcário durante o funcionamento a água quente, através da dosagem de líquido descalcificante. |
| 7 Kit | de montagem do contador das horas de serviço | 2.209-778.0 | Regista o tempo de funcionamento do aparelho para cumprimento dos intervalos de manutenção. |
| 8 | HWE 860 | 3.070-036.0 | Aquece a água de admissão através de um termoacumulador aquecido electricamen-te. |
| 9 Kit | de montagem da arma-cão do chão St | 2.210-058.0 | Para o posicionamento do aparelho se não for possível a montagem na parede. Versão em aço pintado. |
| 10 Kit | de montagem da arma-cão do chão VA | 2.210-059.0 | Para o posicionamento do aparelho se não for possível a montagem na parede. Versão em aço inoxidável, anticorrosão |
| 11 Kit | de montagem da válvula magnética da admissão da água | 2.209-788.0 | Interrompe a alimentação da água durante a paragem do aparelho. |
| * Kit de montagem complementar de tomada de distribuição necessário | |||
| **O aparelho está equipado de série com uma dosagem do produto de limpeza na baixa pressão, que é activada através da comutação do bico triplo. | |||
Instalação da unidade

Apenas para técnicos autorizados!
Desembalar
- Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho.
- No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.
- Guardar o cartão com os moldes de furação para montagem do aparelho.
Montagem
Aviso:
A ligação da água, a rede de alta pressão e a ligação eléctrica só podem ser efectuadas por técnicos especializados e devidamente autorizados que cumpram as prescrições locais em vigor.
- A instalação deve ser montada num ambiente seco e não explosivo.
- A montagem deve ser efectuada num pavimento sólido e plano.
- A instalação deve ser de fácil acesso para os trabalhos de manutenção.
São possíveis os seguintes tipos de montagem:
- Montagem na parede
- Montagem com o conjunto de montagem de armação do chão (opção)
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante a montagem.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes.
O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante.
→ Verificar a capacidade de suporte da parede.
→ Fazer as marcações na parede com o esquema de furação na embalagem.
→ Fazer os furos na parede.
→ Afixar material de fixação adequado na parede.
→ Remover a cobertura do aparelho.
→ Pendurar o aparelho e protegê-lo contra queda.
→ Voltar a posicionar e aparafusar a cobertura do aparelho.
Ligação eléctrica
- Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.
- A alimentação eléctrica necessária para a operação da instalação deve estar preparada para um funcionamento permanente.
- A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
- As peças condutoras de corrente, cabos e aparelhos situados na zona de trabalho devem estar protegidos correctamente contra salpicos de água.
Alimentação de água
- Preparar admissão de água para funcionamento permanente.
- A tubagem de admissão da água deve ser equipada com uma valvularia de retenção e ligada com uma mangueira de pressão móvel à instalação de alta pressão.
- Um corte seccional demasiado pequeno ou uma tensão prévia demasiado baixa têm como consequência a falta de água.
- Montar um redutor de pressão sempre que a pressão prévia for demasiado elevada ou em caso de picos de pressão no sistema de tubagem.
- No local de montagem deve existir um escoamento de águas.
Instalação de alta pressão
Durante a montagem devem ser cumpridas as instruções da ficha de uniformização VDMA 24416 "Máquinas de limpeza de alta pressão; sistemas de limpeza de alta pressão instalados de modo fixo, termos e conceitos, instalação, controlo" (a consultar na editora" Beuth Verlag", Colónia, www.beuth.de).
- A ligação entre a rede de tubo de instalação fixa e o aparelho deve ser efectuada com uma mangueira de alta pressão.
- A instalação fixa da rede de tubo deve ser o mais recta possível. As tubagens de alta pressão devem ser instaladas com braçadeiras soltas e fixas amortecidas, de modo a compensar alterações de tamanho em consequência das influências térmicas e de pressão.
- De modo a manter as perdas de pressão nas tubagens de alta pressão num mínimo, devem ser cumpridas as seguintes recomendações:
Tubagens: Diâmetro nominal DN 15 (1/2")
Tubagens flexíveis: Diâmetro nominal DN 8.
Nos valores de orientação supracitados é ainda necessário ter em consideração o comprimento dos tubos e o n.º de alterações da direcção e a valvularia.
Montar a pistola pulverizadora manual, a lança e o bocal
Aviso: Apenas com uma rotação, o sistema EASY!Lock une, de forma rápida e segura, os componentes através de uma rosca de aperto rápido.

→ Montar o bocal no tubo de jacto (ver a marcação na parte de cima do anel de ajuste) e apertar manualmente (EASY!Lock).
→ Conectar a lança à pistola pulverizadora manual e apertar manualmente (EASY!Lock).
→ Conectar a mangueira de alta pressão à pistola e apertar manualmente (EASY!Lock).
→ Ligar a mangueira de alta pressão à saída de alta pressão do aparelho ou na rede de alta pressão (EASY!Lock).
Colocar os recipientes do detergente
O recipiente do detergente deve ser instalado de modo que o fundo do recipiente não se encontre mais de 1,5 m abaixo do aparelho.
Primeira colocação em funcionamento
→ Controlar a admissão da água quanto ao débito necessário e à temperatura permitida.
→ Verificar o nível de óleo da bomba de alta pressão.

→ Cortar o bico do depósito do óleo.
Ajustes
Os ajustes são efectuados na platina de comando.
A platina de comando situa-se na caixa eléctrica da bomba de alta pressão.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 801 Potenciómetro da dureza da água
2 Potenciómetro do tempo de operacionalidade
Tempo de preparação
→ Ajustar o tempo de preparação com o potenciómetro na electrónica de comando.
→ Configuração de fábrica: 10 Minutos
O tempo pode ser ajustado entre 5 e 120 minutos. Na platina de comando está impressa uma escala simples com valores de orientação.
Conjunto de montagem para descalcificante (opção)
Como protecção contra calcificação no funcionamento com água dura. Adicionar descalcificante à água. A quantidade de dosagem pode ser ajustada ao grau de dureza da água.

→ Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM 110 (Nº de encomenda 2.780-001).
→ Determinar a dureza da água local: – pela empresa local de fornecimento de água,
- com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 6.768-004).
△PERIGO
Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por um técnico electricista autorizado.
→ Ajustar o potenciómetro rotativo na platina de descalcificação de acordo com a dureza da água.
A escala mostra a gama de dureza 1 até 4.
Purgar o ar do aparelho
→ Desenroscar o bocal.
→ Deixar o motor em funcionamento até que a água saia sem de bolhas de ar.
→ Se necessário, deixar o aparelho a trabalhar durante 10 segundos – desligar. Repetir o processo várias vezes.
→ Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal.
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.524-xxx
Respectivas Directrizes da UE
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.

Responsável pela documentação:
S. Reiser
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consortamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.
A garantia só produzirá efeitos se o seu revendedor preencheu completamente o cartão de resposta anexo, assina e coloca o carimbo e, em seguida, o mesmo você envia-lo-á para a sociedade distribuidora no seu país.
Em casos de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica autorizado mais próximo, levando consigo o acessório e o talão de compra.
Serviço de assistência técnica
| Tipo de instalação: N° de fabrico: Colocação em funcionamento em: | ||