Reverso iPlus - Cadeira de carro JANE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Reverso iPlus JANE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Reverso iPlus JANE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Reverso iPlus - JANE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Reverso iPlus da marca JANE.
MANUAL DE UTILIZADOR Reverso iPlus JANE
INSTRUÇões GERAIS 64
COMPATIBILDADE 64
INSTRUÇOES 65
ALTERACOES/MODIFICAOES 66
GERAL 67
VISTA GERAL 68
Montagem do REVERSO 69
Utilização do reduitor para bebês (40 CM - 60 CM) 70
Segurarca da crianca (60 cm - 105 cm) 71
Desmontagem do REVERSO 72
MANUTENCAO 72
INFORMAÇAO SOBRE GARANTIA 73
INSTRUÇÉS GERAIS
_Esta Cadeira de Segurarfoi projetada para proteger a crianca no automóvel dos 40cm até ao5 105 cm de altera.
Superou os exigentes testes de segurarca da diretica Europeia ECE R129/03.
COMPATIBILIDADE
Nem todos os sistemas de segurarca sao exatamente iguals,pelo que aconsehamos a verificar a Cadeira de Segurana no automovel onde for montada.
Está é uma Cadeira de Segurar Infantil "i-size" para sua'utilisation nos lugares com "compatí- bilidade i-size" indicados pelo fabricante do voiculo. Consulte o manual do automóvel
Os automóveis que não disponham de lugares i-size, é muito provavel que a cadeira possa ser instalada em eles assentes.
Encontrar a uma lista de compatibilidade na sequcao "car fitting" do site: www.janeworld.com
- Não instale acadeira em Lugares transversais ou contrários ao sentido de marcha, é muito perigoso.
_ATENÇAÑO: Informe-se sobre o)código da estrada vigente no País onde circular. Pode restrinir o uso do seu Sistema de retençao infantil.
INSTRUÇÖES
Leia atentamente estas instruções antes de usar a Cadeira de Segurarça pela minha vez. Não seguir cuidadosamente as instruções pode ser perigoso para a segurarça do(be).
_Todos os que a Forex让用户, quando devem estar familiarizados com a sua correta instalacao, uso e sobre como tirar acriança em caso de acidente.
Guarde as instruções no seu compartmento, consulte -as em caso de dúvida.
Tambem pode encontrar-las em: www.janeworld.com ou digitalizando o)códico QR que se encontra na和个人ácedira.
Temmdeve ter em contea instruçõesdo manual de instruçõesdo veloculo. Lembre-se sempre de levar o bebe com os amneses de seguranca corretamente presos,bem tensos e sem torceduras.
O pe de suporte deve estar em contacto com o chao do veiculo.
Esta Cadeira de Segança foi concebida para a sua'utilisation no automóvel, pelo que não deve ser usada fora do mesmo.
Em caso de duivida, consulte o fabricante do Sistema de Retencion ou o vendedor.
Nunca deixe a crianca no dispositoivo de seguranca sem vigilancia.
ALTERACOs / MODIFICAoES
É muito importante não'utilizar Produtos em segunda的数据, não que a JANE é tão boa. O que a total segurar nos artigos usados para seu primeiro comprador.
Qualquer alteracao ou adico ao dispositivo sem a opportuna autorizacao da JANE pode alterar gravamente a segurarca do systema de retencion.
Este dispositivo de segurar não pode ser uso sem o seu estofo, hem ser substituido por及其他 que não sera original, ja que faz parte integrante das caracteristicas de segurar do systema.
Nunca adiconlar um colchao, algofada ou enchimento extra para maior comforto da crianca ja que modificaria as caracteristicas de seguranca do systema.
Não é permitido o uso de acessórios nem de peças sobressalentes que não esteyam aprovasadas pela JANÉ. As contravenções anulam todas as garantias e reclamações por responsabilité.
GERAL
O Sistema de fixação não deve ser danificado nem obstruido com as peças moveris do interior do车身 orem com as portas.
A Cadeira de Segançadefer estar devidamente presa com os cintos de segança e/ou os ISOFIX, não que não está a ser realizada, ja que em caso de acidente poderia ser expelled provocando danos nos occupantes dovehicle. Da mesma forma, a bagagem ou qualquer的对象 suscetivel de causer danos, em caso de acidente, vem estar devidamente presos ou resguardados.
A sua cadeira delve ser substituida por una nova, quando esta tiver sido submetida aviolentas tensoes aquando de um acidente.
As ciências podem levar objetivos nos bolhos (p.ex. brinquédos) ou a roupa ter peças rigidas (p.ex. fivelas). Impeça que estes objetivos fazer em acriança e cinto de segurarca, ja que em caso de acidente poderar provocar lesões.
As crianças costumam estar muito ativas. Por esse motivo, explique-lhes a importança de viajar sempre sentido e bem preso. Assim ficará claro que não deve modifier o percuroso dos cintos nen Abrir o fecho.
Proteja as zones não estofadas do Sistema de fixação contra a radiação solar direta para fazer o contacto da pele do bebé com partes a elevada temperatura.
VISTA GERAL
01 Apoio para a cabeca
02 Alavanca de adaptação de tamanho
03 Alavanca de inclinação da caveira
04 Bloqueio do pe de apoio
05 Pedeapoio
06 Indicação de segurarca do pé de apoio
07 Redutor para bebés
08 Apio para os pés
09 Desbloqueio do Sistema ISOFIX
10 Conectores SOFIX
11 Indicacao de seguranga do Sistema ISOFIX
12 Sistema deCNTos de 3 pontos
13 Ajustador central
14 Cinto central


MONTAGEM DO REVERSO
A montagem do REVERSO é efectuada sempre SEM crânca.
1a Colique o REVERSO no banco do veiculo, no sentido inverso a marcha.
1b Empourre os conectores ISOFIX (10) do REVERSO para os encaixes ISOFIX do veloculo, até estés encaixarem de forma audivel. Certifique-se de que àsbianas as indicações de segurarça (11), à esquerda e a direita do REVERSO, aparem a cor VERDE.
1c Solte o bloqueio (04) e movimento o pé de apoio (05) para boa, ate este ficar firme sobre o chão. Volte a encaixar o bloqueio (04) e certifique-se de que a indentação de segurará do bloqueio (04) e a indentação de segurará do pé de apoio (06) apareço a cor VERDE.
1d A inclinação do REVERSO pode ser ajustada continuamente rodando a alavanca de inclinação da cadeira (03). Em seguida, verifíque que todas as inclinações de segurarça (04 e 06) não está tão verdes.
UTILIZACAO DO REDUTOR PARA BEBES (40 CM - 60 CM)
Para bebés com um tamanho entre 40 cm - 60 cm, o REVERSO está equipado com um reduitor para bebés. A inclinação do REVERSO com a reforço para bebés deve ser ajustada o mais plano possível. (ajustar a inclinação da caéira - ver 1d)
2a Premindo simultaneamente o ajustador central (13) e puxando cuidadosamente o arnes (12), solte o planta de cintos. Abra o fecho do cimento. Rodando a alavanca de adaptação de tamanho (02), mova o apoio de casa do REVERSOPara a posicao central. Coloque o reductor para bebes (07) no REVERSOpede conduza os cintos atraves das aberturas previstas para oefeito.
2b Sente o bebe no redutor para bebes (07). Passe os cintos dos umbros por cima dos umbros da crianca e junte-os narente.
2c Aperte o fecho do cinto.
2d Com auxilio da alavanca de adaptação de tamanho (02), adapte a posicao da guia do cinto ao tamanho da criança. A guia do cinto de ombro deve encontrar-se um pouco acima do canto superior dos ombros. Ao mesmo tempo, os cintos dos ombros devem passar centralmente, entre o pesço e a extremidade dos ombros da criança.
2e Ajuste o Sistema de cintos (12) puxando o cinto central (14) de maneira que este fique justo ao corpora da crianca.
SEGURANCA DA CRIANCA (60 CM - 105 CM)
Para umacriança com um tamanho superior a 60~cm o REVERS0 delve ser uso exclusivamente SEM o redutor para bebés.
3a Premindo simulanteamente o ajustador central (13) e puxando cuidadosamente o armes (12), solte o Sistema de cintos (12). Abra o fecho do cinto e aperte os cintos dos ombros entre o apico de casa (01) e a zona dos ombros.
3b Sante a cianca no REVERSO. Passe os cintos dos ombros por cima dos ombros da cianca e junte-os na frente.
3c Aperte o fecho do cinto.
3d Com auxilio da alavanca de adaptação de tamanho (02), ajuste o apoio de cabeca ao tamanho da criança. A guia do cimento de ombro deve encontrar-se um pouco acima do canto superior dos ombros. Ao mesmo tempo, os cintos dos ombros devem passar centralmente, entre o pescoço e a extremidade dos ombros da criança.
3e Ajuste o Sistema de cintos (12) puxando o cinto central (14) de maneira que este fique juste ao corpo da crizione.
A inclinação do REVERSO pode ser ajustada continuamente (ver 1d).
DESMONTAGEM DO REVERSO _ INFORMACÇÃO SOBRE GARANTIA
A desmontagem do REVERS0 é efectuada sempre SEM crianca.
4a Para retirar o REVERSO de forma mais comfortavel do voiculo:
Recolha completeness a inclinação da cadeira, rodando a respectiva alavanca de adaptação (03), e fixe o pe de apoio (05) na posicao mais elevada.
4b A seguir, solteamos os conectores ISOFIX (10) puxando os cintos de desbloqueio (09) de ambos os lados do REVERSO.
4c Levante o REVERSO, incline-o para a frente e afaste-o ligeiramente do banco.
Retire-o do veloculo.
MANUTENÇAO
Não exponha o estofo ao sol durante longos periodos. Lave as partes de plácico com agua morna e sabão, quando posteriormente todos os componentes conscienciosamente. O estofo pode ser desmontado para ser lavado.
- Este artigo possui garantia contra defeitos de fabricno, conforme o estipulado nas Direitas e/ ou Regulamentos legais em vigor sobre garantias de bens de consumo aplicacoes na Uniao Europela e espécicas do pao de commercialização.
- É imprescindivel a apareção da fatura ou recibo de compra para o processamento da garantia atraves do vendedor do artigo ou, na sua falta, atraves do fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma'utilisation inadeva, por incumprimento das normas de segurar e instruções de utilização e manutençao propionocidas, ou por desgaste devo ao uso e manusel o normal e regular do arterio.
- Aulary: que contén o número de série do seu Modelo não deve ser arrancada sobre a和个人's responsibility.
- Aulary: que contén a informação relevante para a garantía.
NEDERLANDS
ALGEMENEINSTRUCTIONS 76
COMPATIBLITEIT 76
GEBRUKSAANWJZING 77
WUZIGEN / AANPASSINGEN 78
ALGEMEEN 79
OVERZICH 80