Reverso iPlus - Asiento de coche JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Reverso iPlus JANE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Reverso iPlus - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Reverso iPlus de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO Reverso iPlus JANE
INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
_ INSTRUCCIONES GENERALES _ Esta Silla de Seguridad está diseñada para proteger al niño en el automóvil desde los 40 cm hasta los 105 cm de altura. _ Ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la directiva Europea ECE R129/03. _COMPATIBILIDAD _ No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo que aconsejamos que com pruebe la Silla de Seguridad en el automóvil que vaya a ser montado. _ Ésta es una Silla de Seguridad Infantil “i-size” para su uso en las plazas con “compatibilidad i-size” indicadas por el fabricante del vehículo. Consulte el manual del automóvil. _ Para automóviles que no dispongan de plazas i-size, es muy probable que la silla pueda instalarse en algunos asientos. Encontrará una lista de compatibilidad en el apartado “car fitting” del sitio: www.janeworld.com _ No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la dirección de la marcha, es muy peligroso. _ ATENCIÓN: Infórmese de la legislación de tráfico vigente en el país por el que circule. Puede restringir el uso de su sistema de retención infantil. _ INSTRUCCIONES _ Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la Silla de Seguridad por primera vez. No seguirlas cuidadosamente puede ser peligroso para la seguridad del bebé. _ Todos los que la vayan a usar, también deben estar familiarizados con su correcta instalación, uso y sobre cómo sacar al niño en caso de accidente. _ Guarde las instrucciones en su compartimento, consúltelas en caso de duda. También puede encontrarlas en: www.janeworld.com o escaneando el código QR que se encuentra en la propia silla. _ Deben tenerse también en cuenta las instrucciones del manual del vehículo. Recuerde siempre llevar al bebé con los arneses de seguridad correctamente abrochados, bien tensos y sin torceduras. La pata de soporte debe estar en contacto con el suelo del vehículo. Esta Silla de Seguridad está concebida para su uso en el automóvil, por lo que no se debe usar fuera del mismo. En caso de duda, consulte al fabricante del Sistema de Retención o al vendedor. No deje nunca al niño en el dispositivo de seguridad sin vigilancia.7
_ ALTERACIONES / MODIFICACIONES Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que JANÉ sólo puede garantizar la total seguridad en artículos usados por su primer comprador. Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de JANÉ puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención. Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que forma parte integrante de las características de seguridad del sistema. Nunca añadir un colchón, almohada o relleno extra para mayor comodidad del niño ya que modificaría las características de seguridad del sistema. No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio que no estén aprobados por JANÉ. Las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones por responsabilidad. _ GENERAL El sistema de sujeción no debe dañarse ni atascarse con las piezas móviles del interior del vehículo ni con las puertas. La Silla de Seguridad debe estar debidamente fijada con los cinturones de seguridad y/o los ISOFIX, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo. También el equipaje o cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente deben estar debidamente fijados o resguardados. Su silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un accidente. Los niños pueden llevar objetos en los bolsillos (p.ej. juguetes) o la ropa tener piezas rígidas (p.ej. hebillas). Impida que estos objetos queden entre el niño y el cinturón de seguridad, ya que en caso de accidente podrían ocasionar lesiones. Los pequeños suelen estar muy activos. Por esta razón, explíqueles la importancia que tiene ir siempre bien sentado y asegurado. Así quedará claro que no debe modificarse la ruta de los cinturones y ni abrirse el cierre. Proteja las zonas no tapizadas del sistema de sujeción contra la radiación solar directa para evitar el contacto de la piel del bebé con partes a elevada temperatura.9
_ PART LIST Cabezal Pomo ajuste cabezal Pomo ajuste reclinado Bloqueo pata anti-rotación Pata anti-rotación Indicador contacto pata con el suelo Reductor para bebés (40 a 60 cm) Reposapiés Cinta liberar ISOFIX Conectores ISOFIX Indicador estado del sistema ISOFIX Arnés de 3 puntos Bloqueador ajuste arnés Cinta tensor arnés.
_ INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL
ATENCIÓN!: La instalación de la silla se efectúa SIN el niño dentro. 1a Ponga la Silla en el sentido contrario a la marcha del vehículo. 1b Deslice los conectores ISOFIX (10) de la Silla, en los alojamientos ISOFIX del vehículo hasta escuchar que encajan. Compruebe que ambos indicadores de estado (11), a izquierda y a derecha, son de color VERDE. 1c Libere el bloqueo (04) y deslice la pata de soporte hasta el suelo. Encaje de nuevo el bloqueo (04) y compruebe que el indicador del bloqueo (04) y el indicador de seguridad de la pata (06) son de color VERDE. 1d Al girar el pomo de reclinado del asiento (03), la inclinación de la Silla se ajusta de forma progresiva. A continuación compruebe que todos los indicadores de seguridad (04 y 06) siguen en VERDE.11
_ SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. CON EL REDUCTOR PARA BEBÉS (DE 40 A 60 CM) Para los bebés de 40 - 60 cm de altura REVERSO dispone de un cojín reductor. La inclinación de la Silla, cuando se usa el cojín reductor, debe ajustarse lo más estirada posible. (Ajuste de reclinado del asiento - véase 1d) 2a Afloje el arnés pulsando el bloqueador de ajuste central (13) y tirando con cuidado de la hebilla (12). Abra la hebilla. Lleve el reposacabezas a la posición inferior girando el pomo de ajuste (02). Coloque el cojín reductor para bebés (07) en la silla e introduzca los cinturones por las guías previstas a tal efecto. 2b Coloque al bebé en el cojín reductor (07). Junte las dos cintas de hombros por delante del niño. 2c Cierre la hebilla del cinturón. 2d Con el pomo de ajuste del cabezal (02) ajuste la posición del cinturón a la estatura de su hijo. La guía del cinturón de hombros debe quedar algo más alta que el borde superior de los hombros. También debe quedar centrado entre el cuello y el borde exterior del hombro. 2e Tense el arnés (12) tirando de la cinta central (14) hasta que quede ajustado al cuerpo del niño. SIN EL REDUCTOR PARA BEBÉS (DE 60 A 105 CM) Para los niños con una altura superior a 60 cm, REVERSO únicamente se puede utilizar SIN el cojín reductor para bebés. 3a Afloje el sistema de arnés (12) manteniendo pulsado el ajuste central (13) y tirando con cuidado de la hebilla del cinturón (12). Abra la hebilla y sujete las cintas de los hombros entre el reposacabezas (01) y la zona de los hombros. 3b Coloque al niño en la Silla. Junte las dos cintas de hombros por delante del niño. 3c Cierre la hebilla del cinturón. 3d Con el pomo de ajuste del cabezal (02) ajuste la posición del cinturón a la estatura de su hijo. La guía del cinturón de hombros debe quedar algo más alta que el borde superior de los hombros. 3e Tense el arnés (12) tirando de la cinta central (14) hasta que quede ajustado al cuerpo del niño. La inclinación de la Silla se puede ajustar de forma progresiva (véase 1d).13
ATENCIÓN!: La instalación de la silla se efectúa SIN el niño dentro. 4a Para una retirada más cómoda de la Silla del vehículo: Gire el pomo de ajuste del reclinado del asiento (03) hasta la posición más plana, desbloquee la pata anti-rotación (04) y deslícela a la posición más corta. 4b Desconecte los dos anclajes ISOfix (10) tirando de las cintas de desbloqueo a ambos lados (09). 4c Tire de la Silla hacia delante y ya puede sacarla del vehículo. _ MANTENIMIENTO No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente. El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
_ INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la Unión Europea y propias del país de comercialización. - Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en su defecto, a través del fabricante. - La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo. - La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene información relevante para la garantía._ ENGLISH GENERAL INSTRUCTIONS COMPATIBILITY INSTRUCTIONS ALTERATIONS / MODIFICATIONS GENERAL OVERVIEW Installation of the REVERSO Using the baby insert (40 CM - 60 CM) Securing the child (60 cm - 105 cm) Removal of the REVERSO MAINTENANCE
ManualFacil