MUM56740 - Robot de cozinha BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MUM56740 BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre MUM56740 BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Robot de cozinha em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MUM56740 - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MUM56740 da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR MUM56740 BOSCH
Stivpisket kremflete
100g-600g
Muito parabéns por ter comprado um novo aparecido da marca BOSCH. Optou, assim, por um electrodométrico moderno e de elevada calidad. Na)nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os)nossos produits.
Indices
Para sua seguranca 139
Panorama do aparelho 142
Utilização 143
Limpeza e manutenção 147
Arrumação 147
Ajuda em caso de anomalia 148
Exemplos de Utilização 148
Acessórios especialis 150
Reciclagem 152
Condições de garantia 152
Para sua segurarca
Leia atentamente estas instruções antes de utilizes o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de service. A não observança das indicatorões sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilité do fabricante por danos而导致lyresultantes. Este aparelho destina-se a serutilido no processamento de quantidades habitualais numafamília ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizções semelhantes a um lar abragem, p.ex., autilização em cozinas para colaborades de lojas, escritórios,empresas agrícolas e de outros ramos de atividade,bem como autilização por clientees de pensões,peguemos HOTeis e de outras entreprises doGsenero. Utilizar o aparelho apenas nas quantidas e frequências normais num lar. Não ultrapassar as quantidades Tmaxas permitidas (ver «Exemplos de aplicação»)! Este aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. Não pode serutilizzato para processor outros tips de objectos ou substancias. São ossiveis outras aplicações medianteutilizaçãode acessórios homologados pelo fabricante. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Nautilização dos acessórios, respeitar asInstruções de service anexas.Favor,guardar as Instruções de service.No caso do aparelho mudar de dono,as Instruções de service devem acompanha-lo.

Indicações gerais de segança
Perigo deCHOQUE EIcEstrico
Autilizaçãodesteadaparelho não épermitidaacrianças.Manter oaparelho e orespectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças.Osaparelhospodemserutilizadospor pessoas com capacidades físicas,sensoriais ou psíquicas diminuidas ou com falta de experiênciaecnochecumentos,desde que se encontrem sob vigilênciaouautilizaçãosegura do aparelho Ihes tenha sido ensinada e tenhamcompreendido ospergos dairesultantes.
pt
Crianças não podem brincar com o aparelho. Não utilizes o aparelho sem vigilência. O aparelho está devi ser ligado e utilizes de acordo com as indentações constantes da chapa de caracteristicas. Utilizar o aparelho apenas em interiores. Utilizar o aparelho sente, se o cabo de alimentação ou oproprio aparelho não aparenham quando danos. Antes da troça de acessórios ou de peças adiconais que sejam deslocatedas durante o functimento, é necessário deslugar o aparelho eSeparateda lo da rede eletrica. Deslugar o aparelho da corrente sempre que este não se encontrar sob vigilência e antes de se proceber à sua montagem, desmontagem e limpeza.
Não deixar que o cabo passé sobre arestas aguçadas nem superfíças quentes. Se o cabo de alimentação está aparecido antes daros, tera que ser substituído pelo fabricante ou eles seuis Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para oefeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparecido devem ser executadas somente-osnosos Serviços Técnicos.
A
Indicações de segurarca para este aparelho
Perigo de ferimentos
Perigo deCHOQUEelctrico!
So ligar a facha à tomada, quando estiverem conclusos todos os preparativos para o trabalho com o aparelho. Nunca mergulhar o aparelho base em liquidos nem lava-lo sob água corrente. Não utilizes aparelhos de limpeza a vapor. Não alterar a posicao do braço molev, quando o aparelho estiver ligado. Aguardar que o actionamento estája Completely parado. Substituir ferramentas/cessórios sãocedes do actionamento Completely parado -cedes de desligado, o actionamento ainda gira por inercia durante algunos段时间os. Ligar e desligar o aparelho exclusivement com o selector. Se o aparelho não estiver em Utilização, deverá退市ar a ficha da tomada. Antes de tentar eliminar qualquer anomalia desligue a ficha da tomada.
Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação
Não tocar nas peças em rotação. Durante o funct ionamento, nunca tente agarrar a tigela. Trabalhar sempre com a tampa colocada (12)!
Trocar as ferramentassole com o actionamento completeness imobilizzato -deposis de desligado, o actionamento ainda se movimenta por breve instantes e fica immobilizzato na posicao de substituicao de ferramentas. Movimentar o BRAço molevsoleddos da ferramenta completeness imobilizada.
pt
Por razões de segurar, o aparecido está para fazer, se os acontecimentos não foram usados estiverem cobertos com as respectivas tampas de proteção (5, 8). Montar/desmontar o dispositivo para cortar e ralar somente com o acontecimiento completeness imobilizzato e com a ficha desligada da tomada. Não tocar no compartmento de enchimento.
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada!
Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar.
Segurar os discos de triturar apenas-os gordos! Não tocar com as mãos na lâmina do misturador.
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ais acontemoto em rotação!
Nunca segurar no misturador,undyeste estar montado!
Desmontar/montar o mistrador,sole com o actionamento completeness parado. O mistrador so deve funcionar na situacao de completeness montado e com a tampa colocada.
Perigo de queimaduras!
Ao travañar com produits quentes, verifica-se una passagem de vapor através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,5 litros de liquidos quentes ou que desenvolvam espuma.
Important!
Utilizar o aparecido somente com os acessórios originais. Nautilização dos acessórios, respeitar as Instruções de service anexas.
Utilizar simultaneamente apenas una ferramenta e um acessario.

Explicação dos símbolos no aparecido e nos acessórios

Seguir as indentações das Instruções de service.

Cuido: Láminas em rotação.

Cuido: Ferramentas em rotação.
Não tocar na abertura de enchimento.
O aparelho so pode ser ligado na posicao 1
e3:
-
Se a tigela (11) tiver sido colocada e rodada até prender e
-
a tampa de proteção do aconteamento do copo misturador (8) estiver colocada.
Proteção contra ligação indevida
Numa falha de corrente, o aparelho continua ligado, mas,(depais disto, o motor não volta a arrancar. Para voltar a ligar, rodar o selector para 0/off, e, depais, ligar.
Proteção contra sobrecarga
Se, durante a utilização, o motor se deslagar sozinho,也是如此. Otro aspecto é a proteção contra sobrecarga. Uma causa possível pode ser a preparação simultânea de grande quantidade de alimentos.
Como proceder na activação dum sistemas de seguranca, ver «Ajudam en caso de anomalias».
Estas Instruções de service descrevem diversos modelos (ver também a lista de modelos, Fig. Ⅲ). O aparecido não carece de manutenção.
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações. Fig. A
Aparelho base
1 Tecla de desbloqueamento
2 Braço oscilante
Funcao de "Easy Armlift" para apoio do movimento ascendente do braco (ver Posicaoes de travailho)
3 Selector rotativo
Depois de desligar o aparelho (posicao 0/off), ele muda automaticamente para a posicao ideal para troca da ferramenta. MUM52...
0/off = Stop
M = Comutation momente a com velocidade maxima, não largar o selector, se se pretender um等功能amento contino do misturador.
Fases 1-4, velocidade defunçionamento:
1 = Rotação baixa - lento,
4 = Rotação elevada - rápido.
MUM54./MUM55./MUM56.. 0/off = Stop
M = Comutation momente a com velocidade maxima, não largar o selector, se se pretender um等功能amento contino do misturador.
Fases 1-7, velocidade defuncaoamento:
1 = Rotação baixa - lento,
7 = Rotação elevada - rápido.
4 Indicacao de functiOnamento (MUM54./55./56.)
Está iluminada durante o funciona (Selector em M ou 1-7).
Está a piscar em caso de erros na utilização do aparelho, na activação do dispositivo electrónico de segurarou de defeito no aparelho, ver capítulo «Ajuda em caso de anomalias»
5 Tampa de proteção do acontecimiento Para retiring a tampa de proteção do acontecimiento, pressionar a zona traseira e retiring a tampa.
6 Accionamento para
Dispositivo paraURTAR e ralar e
- Espremedor de citrinos (accessos特殊情况 *).
Em caso de não'utilisation, aplicar a tampa de proteção do aconteamento.
7 Acionamento para ferramentas (varas para massas leves e bater claras em castelo, varas para massas pesadas) e picadora de carne (Acessorio especial *)
8 Tampa de proteção do aconteamento do copo misturador
9 Acionamento para o copo misturador (Acessórios especials*) Em caso de não'utilisation, aplicar a tampa de proteção do acontecimiento.
10 Arrumaçao do cabo
MUM52./MUM54.:
Guardar o cabo no seu compartmento
MUM55./MUM56..
Automática de enrolamento do cabo
Tigela com acessórios
11 Tigela em inox
12 Tampa
Ferramenta
13 Vara para massas leves
14 Varapara bater claras em castelo
15 Varas para massas pesadas com proteção para as massas
16 Bolsa para acessórios
Para arrumacao das ferramentas e dos discos de picar.
Dispositivo paraURTAR e ralar
17 Calcador
18 Tampa com canal de enchimento

pt
- Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, eles podem ser adquirido no comércio da especialidade ou nos Servços Técnicos.
Posições de trabalho Fig. 1

Atença!
Utilizar semente o aparecido, se ferramentas/cessórios, de acordo com estaabela, estiverem colocados no acontecimiento correcto e na posção correcta e se estiver na posção deestrutura.
O BRAço mover tem que estar entgatado numa posicao de trabalho.

Indicação
O BRAço oscilante está equipado com a função de «Easy Armlift», que apoia o movimento ascendente do BRAço oscilante.
Ajuste da posicao de trabalho:
- Acionar a tecla de desbloqueamento e deslocar o BRAço molev.
Apoiar o movimento com uma das mãos. - Movimentar o BRAço mover até este encaixar na posicao de trabalho pretendida.
| Posicao | Açciona-mento | MUM52.. | MUM54..MUM55..MUM56.. | |
| 1 | 7 | 1-4 | 1-7 | |
| 1-4 | 1-7 | |||
| 1-2 | 1-3 | |||
| 2 | 7 | * | - | - |
| 3 | 6 | 2-4 | 3-7 | |
| 2-3 | 3-5 | |||
| 4 | 9 | 3-4 | 5-7 | |
| 7 | 3-4 | 5-7 |
- Montar/desmontar as varas para massas leves, bater claras em castelo e massas pesadas; adicionar grande quantidade de alimentos.
Utilização

Perigo de ferimentos
So ligar a ficha a tomada, quando estiverem conclusos todos os preparativos para o trabalho como aparelho.

Atença!
Utilizar o aparecido semente com acessórios/ferramentas na posção deestrutura.
Não colocar o aparecido vazio em等功能amento.
Não expo o aparecido nem os acessórios a qualquer fonte de calor. As peças não sãoproprias parautilizar no micro-ondas.
- Limpar bem o aparelho e os acessórios, antes da primeira'utilisation, ver capítulo «Limpeza e manutençao».

Indicação importante!
Os valore de referencia para a velocidade de functimento recomendados nestas Instruções de service referem-se a aparehos com selector de 7 fases.
Para aparehos com selector de 4 fases, os respectivos valore encontrar-se entre parentesis.
Estas Instruções de service incluem um auto-colante com os价值观es de referencia para a velocidade de funcao nascimento do aparelho,utilizando as ferramentas ou os acessórios.
Recomendamos a colagem deste autocolante no aparelho (Fig. 6).

Compartmento para o cabo: Puxar o cabo ate ao cmprimento desejado.

MUM55../MUM56..
Automático de enrolamento do cabo:
Puxar o cabo para fora, ate ao comprimento pretendido (max. 100~cm e, deposito, liberta-lo lentamente; o cabo fica bloqueado. Reduzir o comprimento de trabalho do cabo:
Puxar suavamente o cabo e deixá-lo enrolar até atingir o comprimento desejado. Depois, puxar novamente o cabo e libertá-lo lentamente; o cabo fica bloqueado.
Atença!
Ao recolher o cabo, este não deve ser torcido. Nos aparelhos com enrolamento automatico do cabo, este não deve ser recolhido manualmente. Se o cabo prender, puxá-lo totalmente para fora e,(before, deixa-lo enrolar até ao fim.
- Ligar a ficha à tomada.
Tigela e ferramentas

Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação
Durante o funciona, nunca tente agarrar a tigela. Trabalhar sempre com a tampa colocada (12)!
Trocar as ferramentas so com o actionamento completeness imobilizzato - depos de desligado, o actionamento ainda se movimenta por breves instantes e fica imobilizzato na posicao de substituicao de ferramentas. Movimentar o BRAço moverso depos da ferramenta completeness imobilizada.
Por razões de segurar, o aparecido está de vez a vez. Ouvei me estenderou comigo que eu quasei em um dos meus ossos.
Atença!
Utilizar a tigela apenas para trabajoar com esteaporelho.
Vara para massas leves (13) para bater massas, p. ex. massas leves.

Vara para bater claras em castelo (14) para bater claras em castelo, natas e para bater massas muito leves, p. ex. massa para bolos.

Vara para massas pesadas (15)

Para amassar massas pesadas e para envolver ingredientes que nao devem ser fragmentados (p. ex. passas de uvas, raspas de chocolate)
Trabalhar com a tigela
- Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço mover na posicao 2.
- Colocação da tigela:
- Assentar a tigela com esta ligeiramente inclinada para arente,
-
eOOTI pousa-lo e roda-lo em sentido contrario ao dos ponteiros do relógio até encaixar.
-
Em funcao do trabalho a realizar, introduzir a vara para massas leves, a vara para bater claras em castelo ou a vara para massas pesadas ate ela ficar bem fixa no aconteamento. Indicação:
No caso de massas pesadas, rodar a protecao das massas ate que a vara possa encaixar (Fig. 4b).
- Colocar os ingredientes a serem tratalhados dentro da tigela.
- Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço mover na posicao 1.
- Colocar a tampa.
- Regular o selector para a fase pretendida.
A nossa sugestão:
- Varas para massas leves:\ primairo, misturar na fase 1 (1),\ deposito seleccionar a fase 7 (4)
- Vara para claras em castelo:
Fase 7 (4), envolver os ingredientes na fase 1(1) - Vara para massas pesadas: Primeiro,,iniciar a mistura dos ingredientes na fase 1 (1) e amassar na fase 3 (2).
- Desligar o aparelho através do selector.
- Introduzir os ingredientes atraves da abertura na tampa ou
- Retirar a tampa.
- Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço mover na posicao 2.
- Introduzir os ingredientes.
Depois do trabalho
- Desligar o aparelho através do selector.
Desligar a ficha da tomada. - Retirar a tampa.
- Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço mover na posicao 2.
- Retirar a ferramenta do acontecimiento.
Desmontaratigela. - Limpar todos os componentes, ver «Limpeza e manutenção».
Dispositivo paraURTAR e ralar

Perigo de ferimentos
Não tocar nas láminas afiadas nem nas arestas do disco de picar. Segurar os discos de triturar apenas pelos gordos! Montar/desmontar o dispositoivo para cortar e ralar somente com o aconteamento completeness imobilizzato e com a ficha desligada da tomada. Não tocar no compartmento de enchimento.
Atença!
O dispositoivo paraURTAR e ralar sodeve ser
utilizado na situaao de completeness
montado.Nunca montar o dispositoivo para
cortar e ralar no aparelho base.
O dispositoivo paraURTAR e ralar sodeve
funcionar na posicao apareada.
Proteção contra sobrecarga Fig. 1
Para se evitarem danos importantes no seu aparelho em caso de sobrecarga no disposativo deURTAR e RALAR, o veio de acontecimiento deeste dispositivo dispoe de um entalhe (ponto teorico de ruptura).Em caso de sobrecarga o veio de acontecimiento quebra;neste punto.
Um novo suporte de discos com veio de acontecimiento pode ser adquirido nos outros Servços Técnicos.
Disco reversivel de corte - grosso/fino
ParaURTARfrutoselegumes.
Processamento na fase 5 (3).
Designação no disco reversível de corte:
«1» para o lado de corte mais grosso
3 para o lado de corte mais grosso
Atença!
O disco reversivel de corte não é indicado paraURTarqueijo rjo,pao,paezinhos e chocolate.Batatascozidasou mucho cozidasso devem ser cortadasfrias.
Disco reversivel de ralar - grosso/fino

Para ralar legumes, fruta e queijo, excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão). Processamento na fase 3 (2) ou 4 (3).
Designação no disco reversível para ralar:
«4» para o性和 do ralar mais fino
Atença!
O disco reversivel de ralar não é indicado para ralar nozes. Queijo mole so deve ser ralado com oazo grosso na fase 7 (4).
Disco de raspar - medio/fino

Para ralar batatas cruas, queijo rijo (p. ex. Parmesão), chocolate refrigerado e nozes.
Processamento na fase 7 (4).
Atença!
O disco para ralar não é indicado para ralar queijo mole e em fatias.
Trabalhar com o dispositorio paraURTAR e ralar Fig.
- Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço molev na posicao 2.
-
Colocação da tigela:
-
Assentar a tigela com esta ligeiramente inclinada para arente,
-
eundyousá-loe róda-lo em sentido contrario ao dos ponteiros do relógio até encaixar.
-
Premir a tecla de desbloqueamento e colocar o BRAço mover na posicao 3.
- Retirar a tampa de proteção do acontecimiento do dispositalo de corte (Fig. G-5a).
- Segurar o suporte de discos pelo terminal inferior, esta situacao, as das pontas tem que aparecer para cima.


- Assentar com cuidado os discos de cortar e de ralar pretendidos nas pontas do suporte de discos (Fig. 6a). No caso dos discos reversíveis, ter atençao para que o lado pretendido fique virado para cima.
- Segurar o suporte de discos pelo terminal supremior e inserti-lo na caixa (Fig. 6-6b).
- Assentar a tampa (atença à marca) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até prender.
- Colocar o dispositorio paraURTAR e ralar no acontecimiento, conforme ilustrado na Fig. 8-8 e rodar no sentido dos ponteiros do relógio ante prender.
- Posicionar o selector na fase recomendada.
- Adicionar os alimentos para preparar através do compartmento de enchimento e empurar com o calculador.
Atença!
Indicação: Se os alimentos a preparar ficarem agarrados ao dispositivo de corte,deer desligar a boaquina,retirar a ficha da tomada e aguardar ate o aconteamento estar completeness parado. Retirar a tampa do dispositivo de corte e esvaziar o compartmento de enchimento.
Depois do trabalho
- Desligar o aparelho através do selector.
- Rodar o dispositivo paraURTAR e ralar em sentido contrario ao dos ponteiros do relógio e retirá-lo.
- Rodar a tampa em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
- Retirar o suporte de discos com o disco. Para isso, e com o dedo por boaixo, pressionar contra o veio de acontecimiento (Fig. H).
- Limpar os various componentes.
Misturador

Perigo de ferimentos devido à lâmina aída/ais acontemoto em rotação!
Nunca segurar no misturador, depuis este estar montado! Desmontar/montar o misturador, so com o acontecimiento completeness parado. O misturador so deve funciona na situacao de completeness montado e com a tampa colocada.

Perigo de queimaduras!
Ao travañar com produits quentes, verifica-se una passagem de vapor através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,5 litros de liquidos quentes ou que desenvolvam espuma.
Atença!
O mistrador pode ficar danificado.
Não processar ingredientes ultracongelados (excepto cubos de gelo). Não utilize a mistrador vazio.
Trabalhar com o copo misturador Fig. 1
- Premir a tecla de destravamento e colocar o BRAço molev na posicao 4.
- Retirar a tampa de proteção do acontecimiento do misturador.
- Colocar o copo misturador (marcação na asa com marcação do aparelho base) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até prender.
- Introduzir os ingredientes. Quantidade maximala de liquido = 1,25litros;quantidade maxima deliquidos que formem espuma ou quentes = 0,5 litro; Quantidade ideal para travaHAR, solidos = 50 - 100 gramas.
- Assentar a tampa e rodar em sentido contrario ao dos ponteiros do relógio até ao batente no punho do misturador. A tampa tem que estar bem encaixaça.
- Regular o selector para a fase pretendida.


pt
Adicionar os ingredientes Fig. 1-8
- Desligar o aparelho através do selector.
- Desmontar a tampa e adcionar os ingredientes
ou
- desmontar o funil e introduzir lentamente os ingredientes solidos na abertura de enchimento
ou
- introduzir os ingredientes liquidos através do funil.
Depois do trabalho
- Desligar o aparelho através do selector.
- Rodar o copo misturado no sentido dos ponteiros do relógio e desmontá-lo.
Sugestão: Limpar o copo misturador imeditamente antes Utilização.
Limpeza e manutenção

Atença!
utilizez, por isso, produits de limpeza abrasivos. As zonas exteriores do aparelho podem ficar danificadas.
Limpar o aparelho base

Perigo deCHOque elcctrico!
Nunca vergulhar o aparelho base em agua e nem o lavar sob agua corrente.
Não utilizes aparelhos de limpeza a vapor.
Desligar a ficha da tomada.
- O aparecido base e a tampa de proteção do acontecimiento devem ser limpos com um pano humido. Se necessário, utilizear um pouco de detergente da loça.
- De seguida, secar bem o aparelho com um pano.
Limpeza da tigela e das ferramentas
A tigela e as ferramentas poder ser lavadas naquina de lavar loica.
Não entalar as peças de plástico dentro daquina, poi, poder vericar-se ligeiras deformações durante a lavagem.
Limpar o dispositorio paraURTAR e ralar
Todo os componentes do dispositivo para cortar e ralar podem ser lavados na MQquina de loja.
Sugestão: Para eliminar a camada vermelha\ depos da preparação de, p. ex., cenouras,\ molhar um pano com um pouco de oleo\ alimentar e passar com ele no disposito\nparaURTAR e ralar (não nos discos de picar).\ Depois, lavar o disposito deURTAR e ralar.\nLimpeza do misturador

Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada!
Não址ar com as mao ns lamina do misturador.
O copo misturador, a tampa e o funil poder ser lavados naquina de lavar loça.
Suggestao:Depoisa da preparacao de liquidos, fequentamente suficiente limpar o misturador sem o retiring do aparelho base.
Para isso, adicionar um pouco de agua com detergente de loça no misturador montado na boa. Ligar o copo misturador durante os segundos (Fase M). Despejar a agua de lavagem e, deposito, fazer nova passagem com agua limpa.

Indicação importante!
Se necessário, limpar a bolsa dos acessórios. Dar atençao as indentações de limpeza existentes na Bolsa dos acessórios.
Arrumaçao

Perigo de ferimentos
Se o aparelho não estiver em'utilização, deveráletalarafichadtomada.
Fig. K
- Arrumar as ferramentas e os discos de picar na bolsa de acessórios.
- Arrumar a bolsa de acessórios dentro da tigela.
- Para arrumacao na embalagem original, ver Fig.




pt
Ajuda em caso de anomalia

Perigo de ferimentos
Antes de tentar eliminar qualquer anomalia desligea a ficha da tomada.

Indicação importante para MUM54./MUM55./MUM56.
A indicação de functimento a piscar indica umerro no manuseamento do aparelho,umaactivaçãododispositivo electrónico de seguranca ouuma avaria no aparelho.
O braço muito tem que estar entgatado numa posicao de trabalho.
Primeiramente,deerantentareliminar o problema surgido,comaajuda das indicationsegmentes.
Anomalia
O aparelho não arranca.
Ajuda
- Verificar se ha corrente.
- Verificar a ficha.
- Verificar o braço|móvel. Posicao correcta?Bem entatado?
- Apertar bem, rodando até ao batente, o copo misturador ou a tigela.
- Colocar a tampa do copo misturador e apertá-la bem, rodando-a até prender.
- Colocar a tampa de proteção dos acontecimentos que não está em uso.
- A segurar contra nova ligação está activa. Colocar o aparecido em 0/off e, quando returnar para a fase desejada.
Anomalia
O aparelho desliga durante o funciona. A proteção contra sobrecargas foi activada. Foram preparados demasiados alimentos em simultâneo.
Ajuda
Desligar o aparelho.
- Reduzir as quantidades a preparar. Não ultrapassar as quantidades Tmaxas permitidas (ver «Exemplos de aplicação»)!
Anomalia
Com o acontecimiento a funciona, a tecla de desbloqueamento FOI activada inadvertamente.
O BRAço oscilante desloca-se para cima. O aconteamento desliga, mas, no entanto, não fica parado na posicao de substituicao da ferramenta.
Ajuda
- Posicionar o selector em 0/off.
- Deslocar o BRAço oscilante para a posicao 1.
- Ligar o aparelho (fase 1).
- Desligar de novo o aparecido.
A ferramenta fica parada na posicao de substituicao.

Anomalia
O copo misturador não arranca ou para durante o uso, o acontecimiento provoca «zumbidos». A lamina está bloqueada.
Ajuda
- Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
- Desmontar o copo misturador e eliminar o obstáculo.
- Voltar a montar o copo misturador.
- Ligar o aparelho.

Indicação importante!
Se não for possível eliminar a anomalia, deve dirigir-se aos Servços Técnicos.
Exemplos de utilizesao
Natas batidas
100g-600g
Bater as natas 112 a 4 minutos na fase 7 (4), (dependendo da quantidade e das caractéricas das natas) com a vara para bater claras em castelo.
Claras
1 a 8 claras
Bater as claras 4 a 6 minutos na fase 7 (4) com a vara para claras em castelo.




pt
Massa tipo biscoito
Receita base

2 ovos
2-3 colheres de sopa de agua quente
100 g de acúcar
1pacotinho de acucar baunilhado
70 g de farinha
70 g de fécula
um pouco de fermento em po
Bater os ingredientes (excepto a farinha e a fecula) ca. de 4-6 instantos na fase 7 (4) com as varas para massas leves, ate formar espuma.
Rodar o selector para a fase 1 (1) e misturar, colher a colher, a farinha peneirada e a fecula durante ca. de 12 ate 1 minuto.
Quantidade maxima: 2 × a receita base
Massas leves
Receita base
3-4ovos
200-250 g de acúcar
1 pitada de sal
1pacotinho de acucar baunilhado ou a casca de 1 / 2 limao
1pacotinho de fermento em pó
125 ml de leite
- Com avara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de 12 小時 na fase 1 (1),进驻, mais ca. de 3-4 horas na fase 7 (4).
Quantidade maxima: 1,5 x a receita base
Massa quebrada
Receita base
125 g de manteiga
Um pouco de casca de limao ou acucar baunilhado
250 g de farinha
um pouco de fermento em po
- Com avara para massas leves, misturar todos os ingredientes durante ca. de 12 instanto na fase 1 (1) e,deois,mais 2-3 instantos na fase 6 (3).
A partir de 500 g de farinha:
- Com avara para massas pesadas, amassar durante ca. de 12 minuto na fase 1 (1) e, bereits, 3-4 instantos na fase 3 (2).
Quantidade maxima: 2 × a receita base
Massa levedada
Receita base
500 g de farinha
1 ovo
25 g de fermento fresco ou um pacotinho de fermento seco
Quantidade maxima: 1,5 x a receita base
Massa batida
Receita base
300 g de farinha
3 ovos
se necessario, jintar 1-2 colheres de sopa (10-20 g) de agua fria
- Trabalhar todos os ingredientes ca. de 3 a 5 horas na fase 3 (2) até formar uma massa
Quantidade maxima: 1,5 x a receita base
Massa para pao
Receita base
750 g de farinha
2pacotinho de fermento em pó
2 colheres de cha de sal
Trabalhar todos os ingredientes durantenea de 1/2 minuto na fase 1 e,deois, circa 4-5 instantos na fase 3 (2) com as varas para massas pesadas.
Maionese
2 ovos
2 cl. de cha de mostarda
1/4I de oleo
2 colher de sopa de sumo de limao ou vinagre
1 pitada de sal
1 pitada de acuca
Os condimentos tem que estar todos a mesma temperatura.







pt
- Misturar os ingredientes (excepto o oleo) no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), durante algunos segundos.
Comutar o mistrador para a fase 7 (4) e deitar lentamente o oleo atraves do funil, continuando a mexer até que a maionese tenha a consistência pretendida.
Consumir a maionese rapidamente, nao a guardar.
Preparado de mel para barrar pao 30 g de manteiga (a temperatura do frigorífico, 7^ )

190 g de mel (à temperatura do frigorífico, 7 °C)
- Partir a manteiga em pedagensoesPICOs colocac-los no copo misturador.
- Juntar o mele misturar ambos os ingredientes, durante 15 segundos na fase 7 (4) no copo misturador.
Acessórios especials

MUZ5ZP1 Espremedor de citrinos
Para espremer laranjas, limoes e toranjas.

ParaURTAR fruta e legumes em cubos do mesmo tamanho

Para o picador de carne MUZ5FW1.
Fino para empadas e accompaniesamento para o pao, grosso para salsichas frescas e touinho.

MUZ45SV1
Adaptador para
farturas
Para o picador de carne MUZ5FW1. Com molde metalico para 4 formeis differentes de bolos

MUZ45RV1
Ralador
Para o picador de carne MUZ5FW1. Para ralar nozes, amendoas, chocolate e pao seco.

Para o picador de carne MUZ5FW1. Para espremer frutos de baga, excepto para fazer mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira brava. Serais tirados os pés às grosselhas e, simultaneamente, descarçadas.
| MUZ45PS1 Disco para batatas fritas | Para o disposicao paraURTar e ralar MUZ5DS1. ParaURTar batatas cruas em palitos para fritar. | |
| MUZ45AG1 Disco para legumes asiáticos | Para o disposicao paraURTar e ralar MUZ5DS1. Corta fruta e legumes em tiras finas para refeições asiáticas de legumes. | |
| MUZ45RS1 Disco de raspar grosso | Para o disposicao paraURTar e ralar MUZ5DS1. Para ralar batatas cruas, para, por exemple, bolinhos de batata ou almôndegas. | |
| MUZ45KP1 Disco para bolinhos de batata ralada | Para o disposicao paraURTar e ralar MUZ5DS1. Para ralar batatas cruas para «Rösti» (=batatas assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para cortar fruta e legumes em fatias grossas. | |
| MUZ5ER2 Tigela em inox | Na tigela pode ser preparados até 750 g de farinha mai ingredients. | |
| MUZ5KR1 Tigela de plácico | Na tigela pode ser preparados até 750 g de farinha mai ingredients. | |
| MUZ5MX1 Tampa de acaoamento para o misturador em plácico | Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta e de legumes, para a preparação de maioneses, para triturar fruta e nozes e para picar cubos de gelo. | |
| MUZ5MM1 Multimisturador | Para picar ervas aromáticas, legumes, maçás e carne, para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes e chocolate refrigerado. |
Se uma peça acessória não fazer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no comércio da especialidade ou nos outros Servços Tecnicos.
pt
Reciclagem

Este aparelho está identificado de acordo com Norma Europeia 2012/19/UE relativa a aparehos electricos e aparehos electronicos de frio (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A Norma é enquadramento para uma recolha e valorização de apareiros usados, em vigor a vezes da UE.
Poderar informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Servicos Municipalizados.
Condições de garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo mesmo representante no País, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poder dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer service em garantia é, no entanto, necessária a apareção do documento de compra do aparelho.


el
Suyxapntipia yia tnv ayopac ncs vac
oac ouakeunc anto tov Olko BOSCH.
M'autn bialeeatemuovtepva, uynA
noiotntac oikiaekn ouakeun. IepaTePw
pnpopopiec axetikak e Ta npoiovta mac
Oa bpEITE OTNV IOTOEAIda mac.
περεχόμενα
Kivuvoc paumuiaou ao nepiortpeoeva epyaleia
KaTAtnAeIToupyia nBacTe note to xepi oac poeo aTo mIoA. DouLeuTe Movo e TOnOeTneVTo KaTAKI (12).
AALaZeTe to epyalzio mOvo mE
akivntooinmuevn Tnv kivno -mTa Tnv
0eAn EKToc AeiToupyiac n Kivno
Ekaolouei va aeitoupyi yia liyo xpovo
kai akivntoioitei ot ng eo anaync
epyalziou. KiveiTTOV opepoevo
bpaxiova, apoukivntoiohpiotao
to epyalzio.
H oukeun eipenetaia yia loyouc
aopaleiac va aeitoupynoei movov,otav
oi un xpoaiopoiouvec kivnoeic sivai
kaumuevec me kantakia npootaoia c
kvnoan5,8).
!poooxr!
XpnoiopoioieTo mnoA mOvo yia epyaoic e μe TnV npouo aoukeun.
EpyaIe o avδεuonc (13)
YIO TO aovakatoa zupnc (n. x. zuun Kek)

(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
a g 1 e g i w l g i i L o g i c a L g i i o o d g
Lg i s f g i o g i o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
aogll aos no o o 112:Laalc! Jce aos gai
LwZ1

2x - 6 = 2 + 2k ,
aWw81y
750
a000s2
Loo 5 aao 2
500 450
a1 1 a
(2)3aJJI 54
i:131 12
a031 20gJL31
aWwJyLdJI
4 13

(a)[a](a]g200-250
L
aigai aai jai gI Llae
(a)250 200
500
jg: ciS 0.0a
1/8
(1) 1 a
plssu (4)7 aJd 43
gjdl 1
aogll aos 0o ooy 1/2:Loalc! Jse aos
a

cuii11 alg w ci1j 1
aWwJyLd
(a+b)j(a)21 125
125 100
a>g a<2
1110
LJIgJgJgJg
250
jS 10000000000000000000000000000000
()1/2g>olgSll
2-3 1 (1)1
gjglai j 136
500 1
()12golg11jao
134 102(1)1
125 23
aagll aos 10
a.u






ar-11
sui iieic, gill liiaiaio jao bogggo
1 1
yLoaillao sJyoo jzjgjb jgjlll
ar-4
| Jgdsz | 3 |
| alz! / r. sa) off/0 | |
| jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzSS / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss /l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l | |
| ...MUM52 | |
| Jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzS / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / l.l / jzss / 1-4 / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / Ljss / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Ljss / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / Ljss / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Ljss / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Ljss / Ljss / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / Ljss / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / Lj S / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / Lj S / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / Lj SS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjSS / LjS / LjSS / LjS /LjSS /LjSS /LjSS /LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ LjSS/ |
aOxuJg oLo81 aobji
jbl1 jz
J 1
213g1
gSg aagog Liio (11) 1c0j gSloaic
gai jia zai xie gao gao ai!
(8) 1310j10gJ gJ11 JgS2Loicg