MICROLIFE BP A3L Comfort - Esfigmomanômetro

BP A3L Comfort - Esfigmomanômetro MICROLIFE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BP A3L Comfort MICROLIFE em formato PDF.

📄 108 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MICROLIFE BP A3L Comfort - page 61
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre BP A3L Comfort MICROLIFE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BP A3L Comfort - MICROLIFE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BP A3L Comfort da marca MICROLIFE.

MANUAL DE UTILIZADOR BP A3L Comfort MICROLIFE

① Botão ON/OFF
② Visor
③ Entrada da braçadeira
(4) Compartimento das pilhas
⑤ Entrada do adaptor
⑥ Braçadeira
⑦ Conector da braçadeira
⑧ Saida USB
9 Interruptor MAM
Botao de'utilizaro
⑪ Botão M (Memória)
12 Botao das horas

Visor

13 Indicador do'utilizar
14 Visualização das pilhas
15 Data/Hora
16 Pressao sistola
17 Pressão diastólica
18 Frequencia cardiaca
19 Indicador luminoso do nível da pressao arterial
20 Intervalo de tempo MAM
21 Indicador da pulsacao
② Indicador da braçadeira
23 Modo MAM
24 Simbolo de batimento cardiaco irregular (IHB)
25 Indicador do movimento do braço
26 Valor guardado

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 1

Leia as informações importantes contidas nestas instruções de utilizesçao antes de utilizear este dispositivo. Para sua segura siga as instruções de utilizesçao e guarde-as para referencia futura.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 2

Peça aplicada tipo BF

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 3

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 4

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 5

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 6

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 7

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 8

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 9

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 10

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 11

MICROLIFE BP A3L Comfort - Visor - 12

C∈0044

Manter seco

Fabricante

As pilhas e dispositivos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicacoes, uma vez que não são considerados resíduos dométricos.

Limitação da humidade

Limitação da temperatura

Dispositivo Médico

Mantenha afastado de crianças dos 0 aes 3 anos de idade

CE Marca de Conformidade

Uso pretended:

Este tensiometro oscilometrico destina-se a medir tensao arterial nao invasiva em pessoas com 12 anos ou mais.

Estimado cliente,

Este dispositivo foi desenvolvimento com a collaboration de peritos na area da medicina e os ensaios clinicos realizados comprovam a sua elevada precisão na medicação.*

Se tiver alguma questiono, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor

local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu País. Pode también visitar o site www.microlife.com onde encontrará toda a informaçãoutil sobre os produits Microlife.

Mantena-se saudável - Microlife AG!

  • Este disponivo foi testado de acordo com o protocolo ESH e ISO81060-2:2013.

Indices

  1. Aspetos importantes sobre a pressao arterial e a auto-medico Como avaliar a minha pressao arterial?
  2. Utilizar o dispositorio pada primaira vez

Inserir as pilhas
Definir a data e hora
Escolher a bracadeira adequada
Selecao do Utilizador
Selecionar o modo standard (padrao) ou modo MAM
Modo MAM (altamente recomendado)

  1. Medir a pressão arterial

Check-list para efetuar uma medicacao correta
Como não guardar um resulto

  1. Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)

  2. Mostrador com indicator luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)

  3. Fonções PC-Link

Instalacao e transmissao de dados

  1. Memorização de dados

Visualizar valores guardados
Memória cheia
Limpar todos os valores

  1. Indicador de energia e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas
Pilhas descarregadas - substituição
Quais as pilhas a utiliser e quais os procedimentos a efetuar?
Utilizar pilhas recarregaveis

  1. Utilizar um adaptor
  2. Mensagens deerro
  3. Segurarça,eguardados, teste de precisão e eliminação de resíduos

Cuidados a ter com o disposicao
Limpeza da braçadeira
Testede precisao

Eliminação de resíduos

  1. Garantia
  2. Especificações tíncicas

  3. Aspetos importantes sobre a pressao arterial e a auto-medico

  4. A pressão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas arteriás gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efetuada a medicação deinous values, o valor máximo pressão arterial sistólica e o valor minimo pressão arterial diastólica.

  5. Este aparelho también indica a frequência cardíaca (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).
  6. Valores de pressão arterial constantly elevados podem prejudicar a saudé e tem de ser accompaniesados pelo seumedicalo!
  7. Indique sempre os valuores das medicoes obtidos ao seumedicalo informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de duvida. Nunca confie numa leitura de pressao arterial isolada.
  8. Existem varias causas de values de tension arterial elevados. O seumedicalo explica-las-à mais detahtadamente e oferecerá tratamento quando aproprioado.
  9. Em nenhuma circunstancia deve alterar as dosagens dos fármacos ou,iniciar um tratamento sem consultar o seu medico.
  10. Dependendo do esforço e da condição física, a tensão arterial está sujeita a grandes flutuações à medida que o diaança.

Deve, portanto, fazer as suas medicações nas mesmas condições de tranquilidade e quando se sentido relaxado!

Realize sempre pelo menos das leituras (de manha: antes de tomar medicamentos e comer; à noite: antes de ir para a cama, tomar banho ou tomar medicação) e faça uma media das medicações.

  • É/perfeitamente normal que das medicções efetuadas successivamente aparecem resultados significativamente differsentes.
  • As diferencas de values verifiadas entre as medicções efetuadas pelo medico ou realizadas na farmácia e as medicções efetuadas em casa são perfeitamente normalis, uma vez que estas situações são Completely不同类型.
  • Diversas medicções são resultados mais frixeis sobre a pressão arterial do que umaunjica medicação.

  • Faça um pouco intervalo de 5 Minutes entre两大 medicações.

  • Se sare de arritmia cardiaca, consulte o seu medico antes de usar o dispositivo. Consunte aussi o capitulo «Visualização do símbolo de batimento cardiaco irregular (IHB)» neste manual do utiliser.
  • A visualização da pulsação não se aplicá no controlo da frequência dos «pacemakers»!
  • Se estiverança, deve avaliar a sua tensão arterial regularamente,.POIS pode mudar drasticamente durante este tempo.

Este tensiometre é especialmente testado para'utilização durante a gravidez e pré-eclampsia. quando são detetadas leituras elevadas e irregulares durante a gravidez, passado algo tempo deve repetir a medicação (por exemplo, 1 hora). Se a leitura permanecer muito alta, consulta o seu médico ou ginecologista.

Como avaliar a minha pressão arterial?

Quadro de classificação da tensão arterial medida em casa em adultos de acordo com as direcrizes internacionais da (ESH, ESC, JSH). Valores em mmHg.

Nível Sistólica Diastólica Recomendações
1. pressão arte-rial normal< 120 < 74 Auto-medico
2. pressão arte-rial ideal120 - 12974 - 79 Auto-medico
3. tensão arterial elevada130 - 13480 - 84 Auto-medico
4. pressão arte-rial muito alta135 - 15985 - 99 Obtenha aconselhoamento médico
5. tensão arterial extremamente alta com gravi-dade≥ 160 ≥ 100 Consulte o médico com urgência!

O valor mais elevado é o valor que determina o resultado daanalise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica «tensão arterial muito alta».

Após ter desempacotado o disposítivo, comece por inserir as pilhas. O compartmentamento das pilhas (4) está localizo na parte inferior do disposítivo. Insira as pilhas (4 x 1,5 V pilhas, tamanho AA) e respeite a polaridade indicada.

Definir a data e hora

  1. Depois de instaladas as novas pilhas, o número do ano piscao no visor. Pode definir o ano pressionando o botão M ⑪. Para confirmar e deposito definir o mês, pressione o botão time ⑨.
  2. Pressione o botão M para definir o mês. Pressione o botão time para confirmar e(before definir o dia.
  3. Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os minutos.
  4. quando tiver definido os minutos e pressionado o botão time, a data e hora são definidos e a hora éPRESENTada.
  5. Se pretender alterar a data e a hora, pressione e mantenha o botão time duranteerca de 7-8 segundos até o número do ano cornerar a piscar. Àgora pode introduzir os novos valuores, tal como descririto acima.

Escolher a braçadeira adequada

A Microlife tem disponíveis diversos tamanhos de braçadeira.
Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da parte superior do braco (que deve ser medida com a braçadeira ajustada no meio da parte superior do braco).

Tamanho da braçadeirapara uma circunferência da parte superior do braço
M 22 - 32 cm
M - L22 - 42 cm
L32 - 42 cm

Existem disponiveis braçadeiras de various tamanhos e ajustaveis.
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!

Contacte o seu local Assistencia da Microlife, caso a braçadeira fornecida 6 não sera adequada.
Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completeness o conector da braçadeira 7 na respectiva entrada 3.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Escolher a braçadeira adequada - 1

Se comprar uma braçadeira Microlife sobresselente (tamanho S, 17-22cm), remove o conector da braçadeira fornecida com o disposito original e insira este conector no tubo da braçadeira sobresselente (vindo apenas para braçadeira tamanho S).

Selecao do Utilizador

Este dispositivo guarda os resultados de 2'utilidades individuales.

  • Antes de cada medicação marque o botão ⑩ para o'utilizar que pretende: 1 ou 2.
  • Utilizador 1: desloque o botão do utiliser (10) para cima às vezes simbolo do utiliser 1.
  • Utilizador 2: desloque o botão do utiliser (10) para baixo às ao symbolo do utiliser 2.

A primaiera persona a medir deve seleccionar o'utilizar 1.

Selecionar o modo standard (padra) ou modo MAM

Este aparecido permite optar entre o modo padrão (umaunjica medico padrão) e o modo MAM (medição tripla automatística).Para selecionar o modo padrão, faça deslizar para baixo o interruptor MAM 9 situado na parte lateral do aparecido, na direcção da posicao «1»e para selecionar o modo MAM, faça deslizar este interruptor para cima, em direcção à posicao «3».

Modo MAM (altamente recomendado)

  • No modo MAM, são efectuadas automaticamente 3 medicções consecutivas e, em seguida, o resulto é automaticamente analisado epresentado. Uma vez que a tensão arterial está constantly a sofrer variações, um resulto determinado utilizingo este método é mais fiavel do que um resulto obtido atraves de umaunjica medicação.
  • Quando escolhe as 3 medicções, o símbolo MAM ②3 aparece no主義者.
  • No canto inferior direito do主義ador aparece 1, 2 ou 3 para indicar qual das 3 medicções estáactualmente a ser efectuada.
  • Existe uma pausa de 15 segculos entre as medicções. Uma contagagem decrescente indica o tempo restante.
  • Os Resultados individais não sãoPRESENTados. A tensão arterial apenas serapresentada antes terem sido efectuadas as 3 medicções.
  • Não retire a braçadeira no periodo entre as medicções.
  • Se uma das medicções individuais suscitar dúvidas, sera automaticamente efectuada uma quarta medicação.

3. Medir a pressao arterial

Check-list para efetuar uma medicacao correta

  1. Não delve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço fisico imeditamente antes de efetuar a medicacao.
  2. Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5 instantos. Mantenha os pés no chão e não cruze as permas.
  3. Deve efectuar a medico sempre no mesmo BRAO (normalmente o BRAO esquerdo). O medico deve efectuar as medicoes em ambos os braços do doente na primeira consulta para determinar qual o BRAO a utilizez de futuro. A medico deve ser efectuada no BRAO com a leitura mais elevada.
  4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na parte superior do braço. Para evitar que sera exercida pressão, as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esticadas normalmente.
  5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de tamanho correto (indicado na braçadeira).

  6. Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.

  7. A braçadeiradeerveráestar colocada1-2cmsacima do seu cotovelo.
  8. A marca da arteria na braçadeira (barra com aproximadamente 3cm ), deve ser colocada sobre a arteria localizada no lado interior do braço.
  9. Coloque o braço assente numa superficie, para que fique descontrião.
  10. Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma alta do correção.

  11. Pressione o botão ON/OFF ① para,iniciar a medicação.

  12. A braçadeira começa a enchér-se automaticamente. Descontraia, não se mova e não contraia os musculos do braço quando o resulto da medicação não for aparecido. Respiré normalmente e não fale.

  13. quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão necessária não tenha sido atingida, o aparecido introduz automaticamente mais ar na braçadeira.
  14. Durante a medicação o indicator da pulsação ⑬ aparece a piscar no visor.
  15. O resultado da pressão sistólica 16 e diastólica 17 bem como a pulsação 18 aparecem no visor. Consulte también as informações contidas neste livre sobre os outros símbolos.

11.Remova a braçadeira antes efetuar a medicão.
12. Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.).

Como não guardar um resultado

Quando o resulto aparecer no visor, mantenha a pressão no botão ON/OFF ① até «M» ②6而成ar a piscar. Confirme a anulação da leitura premindo o botão M ⑪.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Como não guardar um resultado - 1

Pode parar a medicacao em qualquer altera pressionando o botao ON/OFF ou abra a braçadeira (por exemple, se se sentir desconfortavel ou se sentir uma sensacao de pressao desagradavel).

4. Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)

Este=simbolo ⑫ indica que um bathimento cardiaco irregular FO detetado. Nesse caso, a tensao arterial medida pode divergir dos values reais da tensao arterial. E recomendavel repetir a medicao.

Informação para o seu médico em caso de visualização repetida do símbolo IHB

Este dispositivo é um tensiometro oscilometrico que también realiza a medicação da pulsação durante a medicação da tensão arterial, e indica quando a Frequência cardíaca está irregular.

5. Mostrador com indicator luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)

As barras localizadas no lado esquerdo do主義o limito dos values obtidos. Dependendo da alta da barra, os values classificam-se por optimos (verde), elevados (amarelo), demasiado elevados (laranja), ou perigosos (vermelho). A classificacao corresponde ao 4 limites na escala tal como definidos pelas direcrizes internacionais (ESH, ESC, JSH), como descririto na «Secao 1.».

Este aparecido pode ser uso em conexão com um computador pessoal (PC) utilizing o software «Microlife Blood Pressure Analyzer+» (BPA+). Os@dados da memória do aparecido podem ser transferidos para o PC conectando-se o monitor ao PC atraves de um cabo de conexão USB.

Se não estiver incluido qualquer voucher de download e cabo, descarregue o software BPA+ do endereço www.microlife.com/ software e use um cabo de USB com um conector Mini-B 5.

Instalacao e transmissao de dados

  1. Conecte o cabo USB ao monitor e(before ao PC - não é necessário ligar o monitor. 3 barras horizontally aparecerao no visor por 3 segundos.
  2. As barras podem a pescar para indicar que a conexão entre o computador e monitor está a ser feita com succès. As barras continuam a piscar e os botões do monitor está desativados quando o monitor estiver conectado ao PC.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Instalacao e transmissao de dados - 1

Durante a conexão o monitor é completeness controlado ao peso computador.

7. Memorização de dados

Este dispositivo guarda automaticamente até 99价值观 de medicação para cada um dos 2'utilizadores.

Visualizar valores guardados

Selecioneutilizador1ou2comobotao doutilizador

Pressione o botão M ⑪ durante breves instantes, quando o dispositivo estiver desligado. Primeiro o dispositorio apareça o síbolo «M» ② e «28A», que representa a media de todos os valores armazenados.

Se pressionar(now o botao M, sera aparecido o valor anterior. Pressionando o botao M varías vezes é possivel alternar entre os valores guardados.

Memória cheia

MICROLIFE BP A3L Comfort - Memória cheia - 1

Assegure-se de que não ultrapassa as 99 memórias por utilizescador. quando as 99 memorias está cheias, o valor mais antigo é automaticamente substituicao财税 valor da 100 medicao. Os values deverao ser analisados por um medico antes de ser atingida a capacidade da memoria, caso contrario os dados perdor-se-ao.

Limpar todos os valores

Certifique-se que outilizar correto estáactivado.

  1. SeLECTIONO o'utilizar o 1 ou 2 com o botao do utiliser (10), com o dispositivo desligado.
  2. Prima o botão M 11) ate aparecer «CL» e solte o botão.

  3. Prima o botão M quando «CL» permanece a piscar para limpar permanentemente todos os values do'utilizar selec tionado.
    Anular aço: prima o botão ON/OFF ① enquanto «CL» permanece a piscar.
    Não é possível apagar valores individualmente.

8. Indicador de energia e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas

Quando tiverem sido realizados cerca de 34 da energia das pilhas, o símbolo de pilha ① está presentado a pescar, ao ligar o aparecido (épresentada um Pilha parcialmente preenchida).Ainda que a precisão de medicação do aparecido não sera afetada, deve adquirir pilhas para a respetiva substituição.

Pilhas descarregadas - substituição

Quando as pilhas estiverem descarregadas, o*simbolo de pilha 14 sera aparecido a pizar, ao ligar o aparelho (é aparenda uma pilha descarregada). Não é possivel efetuar medicções e é necessário substituir as pilhas.

  1. Abra o compartmento das pilhas ④ , situado na parte inferior do aparelho.
  2. Substitua as pilhas - verifique a polaridade correta, conforme indicado Pelosi simbolos existentes no compartmento.
  3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descririto na Secção «2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez».

A的记忆 guarda todos os valore, não que a data e hora tenham de ser repostas – este modo, o número correspondente ao ano é automaticamentepresentado a piscar, quando as pilhas foram substituções.
A的记忆 guarda todos os valore, não que a data e hora tenham de ser repostas – este modo, o número correspondente ao ano é automaticamentepresentado a piscar, quando as pilhas foram substituções.

Quais as pilhas a utiliser e quais os procedimentos a efetuar?

Utilize 4 pilhas alcalinas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
- Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.

Se o aparecido não for正常使用 durante um longo periodo de tempo,deeraretaraspilhas.

Utilizar pilhas recarregáveis

Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»!
Caso sera aparecido o*símbolo de pilha (pílha descarregada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que pode fazer danificadas (pode verifiar-se descarga total como resultado de uma Utilização pouco freqüente do aparelho, mesmo quando desligado).
Casón tencione usar o apareñó durante um periodo igual ou superior a una semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo!
Não é possivelregararas pilhasno monitor de pressao arterial! Recarregue este tipo de pilhasutilizando um carregador externo e tenha em atencao as informacoes respeitantes ao carregamento, cuidados e duracao!

9. Utilizar um adaptor

Este aparelho pode functionar com um adaptor da Microlife (DC 6V, 600 mA).

Utilize apenas o adaptorador da Microlife disponible como acessario original com a voltagem adequada.
Certifique-se de que o adaptorador e o cabo não se entrain danificados.

  1. Ligue o cabo do adaptorà entrada do adaptorador 5 no monitor de tensão arterial.
  2. Ligue a ficha do adaptordo tomada.

Quando o adaptor estiver ligado, não se verifies o consumo da energia das pilhas.

10.Mensagens deerro

Se ocorrê umerro durante a medicação, esta é interrompida,sendo apareceu uma mensagem deerro, porexample, «Err 3».

Erro Descrição Causapossível e solucao
«Err 1» Sinal demasiado fracoOs sinais da pulsação na braçadeira são demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medicação.*
«Err 2» ②5Sinal deerro
«Err 3» ②2Braçadeira sem pressãoNão é possível introduzir pressão sufici-ente na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma fuga. Verifique se a braçadeira está corretramente ligada e bem ajustada. Substitua as pilhas se necessário. Repita a medicação.
«Err 5» Resultados imprecisosOs sinais da medicação não são exatos,elo que não é possível aparecer qualquer resultado. Leia a lista de verificações, para obter uma medicação confiavel e este mode repita a medicação.*
«Err 6» MAM Ocorreram demasiados erros durante amedicao no modo MAM, impossibil-tingando a obtenção de umoutcome final.Leia a lista de verificações, para obteruma medicação confiavel e este mode repita a medicação.*
«HI» Pressao da braçadeira ou pulsação demasiado elevadaA pressão da braçadeira é demasiado elevada (superior a 299 mmHg) OU a pulsação é demasiado elevada (más de 200 batimentos por minuto). Descontraia durante 5 minutos e repita a medicação.*
«LO» Pulsação demasiado baixaA pulsação está demasiado baixa (inferior a 40 batimentos por minuto). Repita a medicação.*
  • Por favor, consulte imeditamente o seumedicalo, se este ou qualquerotroproblemaocorrerrepeticamente.

MICROLIFE BP A3L Comfort - 10.Mensagens deerro - 1

Se considerar os resultados invulgares, leia cautudosamente as informacoes descritas na «Secao 1.»

11.Segurarca,eguardados, testede preciso e elimina-ção de resíduos

MICROLIFE BP A3L Comfort - 11.Segurarca,eguardados, testede preciso e elimina-ção de resíduos - 1

Segurarca e protecao

  • Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurará do produits em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referencia futura.
  • Este dispositivo deve somente ser utilizes para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quando danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
  • O disposito é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcaoamento descritas na secao «Especificações tecnicas»!
  • As braçadeiras são sensíveis e tem de ser manuseadas com cuidado.
  • Encha a braçadeira apenas deposite bem ajustada.
  • Não utilize este disposítivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
  • Nunca abra o dispositivo.
  • Consulte también as informações de segurança incluidas nas secções individuais destemanual.
  • O Resultado da medicao fornecido por este dispositivo nao é um diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o seu medico, particulamente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resulto da medicao, considere sempre outras possibilidades, possiveis sintomas e comenários do paciente. Ligar para o medico ou chamar uma ambulancia é aconselhada, caso necessario.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Segurarca e protecao - 1

Certifique-se de que não deixa o disposito ao alcance das crianças, algumas peças são muito preocupas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso de此种 dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Segurarca e protecao - 2

Contraindicações

Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as seguides contraindicações, de modo a fazer medicações imprecisas ou lesões.

  • O dispositivo não se destina a medir a tensão arterial em pacientes pediatricsicos de idade inferior a 12 anos (crijanças, bebés, ou recém-nascidos).
  • A Presence de arrirtnia cardiaca significativa durante a medicacao pode interferir com a medicacao da tensao arterial e afetar a fiabilitadade das leituras da tensao arterial. Consulte o seu medico para saber se o disposito é adequado para utilizesaoeste caso.
  • O dispositivo meça a tensão arterialutilizando umabrçadeira pressurizada. Se o membropara medicacao sofrer de lesoes (porexample,feridas abertas),condicao ou tratamentios (porexemplo, via intravenosa) que o tornem inadequado paracontacto com a superficie ou pressurização, não utilize odispositivo para evitari o agravamento das lesoes ou condições.
  • Os movimentos do paciente durante a medicação podem interferir com o processo de medicação e influencer os resultados.
  • Evite fazer medicoes a pacientes com condições, doencas e sujeitos a condições ambientais que conducçam a movimento incontroláveis (por exemplo, tremores ou arrepios) e incapacidade de comunicar claramente (por exemplo, crianças e pacientes inconscientes).
  • O dispositoivo utilizes o método oscilométrico para determinar a tensão arterial. O BRAço a ser medico deve ter uma perfusão normal. O dispositoivo não se destina a ser realizado num membro com circulação sanguíneia limitada ou reduzida. Se sofreir de perfusão ou distúrbios sanguíneos, consulta o seu médico antes de utilizear o dispositoivo.
  • Evite fazer medicções no braço do lado de uma mastectomy ou desobstruição dos ganglios linfáticos.
  • Não utilize este dispositorio num Veiculo em movimento (por exemplo, num carro ou num avião).

MICROLIFE BP A3L Comfort - Contraindicações - 1

AVISO

Indica uma situacao potencialmente perigosa que, se nao for vegetada, podera resultar em morte ou ferimentos graves.

  • Este disposito so pode serutilrado para asutilizacoes previstas descritas nas presentes Instruções de Utilização. O

fabricante não pode ser responsabilizzato por danos causados pela aplicacao incorreta.

  • Não altere a medicação nem o tratamento do paciente com base no resulto de uma ou varías medicções. O tratamento e as alterações de medicação devem ser prescritos apenas por um professionalístico.
  • Inspecione o dispositorio, a braçadeira e outras peças para verificar se está danificados. NÃO UTILIZE o dispositorio, a braçadeira ou peças se parecerem danificados ou funcionalism de forma anomal.
  • O fluxo sanguineo do braço é temporariamente interrompido durante a medicação. A Interrupção prolongada do fluxo sanguineo reduz a circulação periférica e pode fazer lesões nos tecidos. Se fazer medicoes de forma continua ou durante um periodo de tempo prolongado, tenha sido capuado com os sinais de circulação periférica obstruida (por exemplo, descoloração do tecido).
  • A exposicao prolongada a pressao da braçadeira reduzirao a perfusao periferica e pode levar a lesoes. Evite situações de pressurização prolongada da braçadeira para algo das medicções normais. No caso de pressurização anormalmente longa, interrompa a medicacao ou liberte a braçadeira para despressurizá-la.
  • Não utilize este dispositorio num ambiente rico em oxigenio ou proxies de gás inflamçavel.
  • O dispositivo não é resistente à água nem é aprove de agua. Não derrame nem mergulhe o disposítivo em água ou outros liquidos.
  • Não desmonte nem tente reparar o disposítio, acessórios e peças, durante a utilização ou armazenamento. OAceço ao hardware e software interno do disposítio é proibido. OAceço e a manutenção não autorizados do disposítio, durante a utilização ou armazenamento, pode comprometer a segança e o desempenho do disposítio.
  • Mantenha o disposativo afastado de crianças e pessoas inca-pazes de utilizes-lo. Tenha cuidado com os riscos de ingestão acidental de peças(PCas),pequenas e de estrangulamento com os cabos e tubos deeste dispositivo e acessórios.

MICROLIFE BP A3L Comfort - AVISO - 1

CUIDADO

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados para

o utiliser ou paciente, ou causar danos no dispositivo ou outros bens.

  • O dispositoivo destinata-se apenas a medir a tensao arterial no superior do braço. Não meça outras areas porque a leitura não reflete a sua tensao arterial com precisao.
  • Após a conclusão de uma medicação, liberte a bracadeira e descanse durante mais de 5 minutos para restuarar a perfusão do membro, antes de efetuar另一a medicação.
  • Não utilize este dispositalo em simulâneo com及其他 equipa-mentatione金银o elétrico. Isto pode fazer mau functimento do dispositivo ou imprecisões de medicão.
  • Não utilize este dispositalo proxieso de equipamento cirurgico de alta frequência, equipamento de ressonância magnética e scanners de tomografia computerizada. Isto pode fazer mau等功能amento do disposito e imprecisões de medicação.
  • Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas condições de temperatura e humidade especificadas nas «Especificações técnicas». A utilização e armazenamento do dispositivo, da braçadeira e das peças em condições fora dos intervalos indicados nas «Especificações técnicas» pode resultar no mauFUNICAMENTOdo dispositivoe na segurar deutilização.
  • Proteja o dispositivo e os acessós dos següntes aspetos para fazer danificar o dispositivo:

  • agua,outsros liquidos e humidade

  • Temperaturas extremas
    impactos e vibrações
    Luz direta do sol
    Contaminacao e poeiras

  • Este disposítivo tem 2 configurações de'utilizar. Certifique-se de que é limpo e desinfetado entre utilizesores para fazer qualquer contaminação cruzada.

  • Se sentir irritação ou desconforto na pele pare de'utilizar este disposativo e a braçadeira, e consulte o seumedicalo.

Informação sobre compatibilidade Eletromagnética

Este dispositivo está em conformidade com a norma EN 60601-1-

-2: Norma colateral: Perturbações eletromagnéticas, de 2015.

Este dispositivo não está certificado para ser utilizado perto de equipamento Médico de alta frequência.

Não utilize este dispositivo perto de Campos eletromagneticos fortes e dispositivos portáei de comunicação por radiofrequência (por exemplo,orno micro-ondas e dispositivos moveris). Quando

utilizar este dispositivo Maintaina uma distencia minima de 0.3m em relacao a esses dispositivos.

Cuidados a ter com o dispositorio

Para efetuar a limpeza do disposicao, utilize apenas um pano macio e seco.

Limpeza da braçadeira

Limpe a braçadeira preocupada com um pano humido e espuma de fazer.

AVISO: Não lave a braçadeira na区内 de lavar roupa ou loça!

AVISO: Não seque a capa da braçadeira na boaquina de segar!

AVISO: Em circunstancia algumadeerlavarabolsa de ar interior!

Testede preciso

Recomendamos a realização de testes de precisão ao disposítivo de 2 em 2 anos ou antes impacto mecânico (por exemplo, antes umaque). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providenciari o teste (ver mais adiante).

Eliminação de resíduos

As pilhas e dispositivos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicaveis, uma vez que não são considerados resíduos dométricos.

12.Garantia

Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante this momento de garantia, ao seu critério, orepresentante da Microlifetrocaro o seu dispositivo com defeito, sem qualquer custo.

A garantia não é valida se o dispositivo for aberto ou alterado.

Os seguients itens estáo excluidos da garantia:

Custos de transporte e risco de transporte.
- Danos causados por aplicação incorrente ou o não seguimento das instruções de'utilisation.
- Danos causados por vexamento das pilhas.
- Danos causados devido a acidente ou má'utilisation.
- Material / armazenamento de embalagem ou instrucao de utilizaçao.
- Verificações regulares e Manutenção (calibração).

  • Acessórios e peças: Baterias, adaptordo de energia (optional).
    A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicida dabolsa de ar) por 2 anos

Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu service Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal atraves do nosso site: www.microlife.com/support

Compensação é limitada ao valor do produits. A garantia está limitada se o produit estiver completeness de devolvido com a fatura original de compra. Troça dentro do periodo de garantia não prolonga ou renova o periodo de garantia. As reinvindações legais e direitos dos consumoidores não são aplicados por esta garantia.

  1. Especificações tíncicas
Condições deestrutura:10 - 40 °C / 50 - 104 °F
funcolvimento:15 - 90 % de humididade relativa maior
Condiçõesde acondicionamento:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 90 % de humididade relativa maior
Peso:385 g (incluindo pilhas)
Dimensoes:Tamanho dabraçadeira:143 x 85 x 58 mm
de 22 - 42 cm de acordo com os tamanhosda braçadeira (consulte «Escolher a braça-deira adequada»)
Procedimentode medicação:oscilometrico, correspondente ao métodoKorotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica
Gama de medicação:20 - 280 mmHg - pressão arterial40 - 200 batimentos por minuto - pulsação
Gama de medicaçãoda pressão dabraçadeira:0 - 299 mmHg
Resolução:1 mmHg
Precisão estatística:dentre de ± 3 mmHg
Precisão dapulsação:± 5% do valor obtido
Alimentação: •Pilhas alcalinas 4 x 1,5 V; tamanho AAAdaptador DC 6V, 600 mA (optional)
Duração dailha:aproximadamente 920 medicções (usando pilhas novas)
Classe IP: IP 20
Normas dereferência:EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Duraçãoexpectável deutilização:Dispositivo: 5 anos ou 5 medicões, consoante o que ocorrre primaryoAcessórios: 2 anos ou 5000 medicões, consoante o que ocorrre primaryo
Este dispositivo está em conformidade com as exigências daNorma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações Tecnicas.

Microlife BP A3L Comfort

NL

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BP A3L Comfort

Categoria : Esfigmomanômetro