MICROLIFE BP A3L Comfort - Esfigmomanômetro

BP A3L Comfort - Esfigmomanômetro MICROLIFE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BP A3L Comfort MICROLIFE em formato PDF.

📄 108 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice MICROLIFE BP A3L Comfort - page 61
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BP A3L Comfort

Categoria : Esfigmomanômetro

Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BP A3L Comfort - MICROLIFE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BP A3L Comfort da marca MICROLIFE.

MANUAL DE UTILIZADOR BP A3L Comfort MICROLIFE

Visor Uso pretendido: Este tensiómetro oscilométrico destina-se a medir tensão arterial não invasiva em pessoas com 12 anos ou mais. Estimado cliente, Este dispositivo foi desenvolvido com a colaboração de peritos na área da medicina e os ensaios clínicos realizados comprovam a sua elevada precisão na medição.* Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Microlife BP A3L Comfort

1 Botão ON/OFF 2 Visor 3 Entrada da braçadeira 4 Compartimento das pilhas 5 Entrada do adaptador 6 Braçadeira 7 Conector da braçadeira 8 Saída USB 9 Interruptor MAM AT Botão de utilizador AK Botão M (Memória) AL Botão das horas AM Indicador do utilizador AN Visualização das pilhas AO Data/Hora AP Pressão sistólica AQ Pressão diastólica AR Frequência cardíaca AS Indicador luminoso do nível da pressão arterial BT Intervalo de tempo MAM BK Indicador da pulsação BL Indicador da braçadeira BM Modo MAM BN Símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB) BO Indicador do movimento do braço BP Valor guardado Leia as informações importantes contidas nestas instruções de utilização antes de utilizar este dispositivo. Para sua segu- rança siga as instruções de utilização e guarde-as para referência futura. Peça aplicada tipo BF Manter seco Fabricante As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. Representante autorizado na Comunidade Europeia Número de catálogo Número de série (AAAA-MM-DD-SSSSS; ano-mês-dia-número de série) Atenção Limitação da humidade Limitação da temperatura Dispositívo Médico Mantenha afastado de crianças dos 0 aos 3 anos de idade CE Marca de Conformidade

N60 local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará toda a informação útil sobre os produtos Microlife. Mantenha-se saudável – Microlife AG!

  • Este dispositivo foi testado de acordo com o protocolo ESH e ISO81060-2:2013. Índice

1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial

e a auto-medição Como avaliar a minha pressão arterial?

2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez

Inserir as pilhas Definir a data e hora Escolher a braçadeira adequada Selecção do utilizador Selecionar o modo standard (padrão) ou modo MAM Modo MAM (altamente recomendado)

3. Medir a pressão arterial

Check-list para efetuar uma medição correta Como não guardar um resultado

4. Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular

5. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão

Instalação e transmissão de dados

7. Memorização de dados

Visualizar valores guardados Memória cheia Limpar todos os valores

8. Indicador de carga e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas Pilhas descarregadas – substituição Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar? Utilizar pilhas recarregáveis

9. Utilizar um adaptador

10. Mensagens de erro

11. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de

resíduos Cuidados a ter com o dispositivo Limpeza da braçadeira Teste de precisão Eliminação de resíduos

13. Especificações técnicas

1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a

auto-medição A pressão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efetuada a medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. Este aparelho também indica a frequência cardíaca (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). Valores de pressão arterial constantemente elevados podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu médico! Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de pressão arterial isolada. Existem várias causas de valores de tensão arterial elevados. O seu médico explicá-las-á mais detalhadamente e oferecerá tratamento quando apropriado. Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu médico. Dependendo do esforço e da condição física, a tensão arterial está sujeita a grandes flutuações à medida que o dia avança. Deve, portanto, fazer as suas medições nas mesmas condições de tranquilidade e quando se sentir relaxado! Realize sempre pelo menos duas leituras (de manhã: antes de tomar medicamentos e comer; à noite: antes de ir para a cama, tomar banho ou tomar medicação) e faça uma média das medi- ções. É perfeitamente normal que duas medições efetuadas sucessi- vamente apresentem resultados significativamente dife- rentes. As diferenças de valores verifiadas entre as medições efetuadas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medi- ções efetuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas situações são completamente diferentes. Diversas medições dão resultados mais fiáveis sobre a pressão arterial do que uma única medição.61Microlife BP A3L Comfort

Faça um pequeno intervalo de 5 minutos entre duas medi- ções. Se sofre de arritmia cardíaca, consulte o seu médico antes de usar o dispositivo. Consulte também o capítulo «Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)» neste manual do utilizador. A visualização da pulsação não se aplica no controlo da frequência dos «pacemakers»! Se estiver grávida, deve avaliar a sua tensão arterial regular- mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo. Como avaliar a minha pressão arterial? Quadro de classificação da tensão arterial medida em casa em adultos de acordo com as directrizes internacionais da (ESH, ESC, JSH). Valores em mmHg. O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica «tensão arterial muito alta».

2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez

Inserir as pilhas Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartimento das pilhas 4 está localizado na parte inferior do dispositivo. Insira as pilhas (4 x 1,5 V pilhas, tamanho AA) e respeite a polaridade indicada. Definir a data e hora

1. Depois de instaladas as novas pilhas, o número do ano pisca

no visor. Pode definir o ano pressionando o botão M AK. Para confirmar e depois definir o mês, pressione o botão time 9.

2. Pressione o botão M para definir o mês. Pressione o botão time

para confirmar e depois definir o dia.

3. Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os

4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão time, a

data e hora são definidos e a hora é apresentada.

5. Se pretender alterar a data e a hora, pressione e mantenha o

botão time durante cerca de 7-8 segundos até o número do ano começar a piscar. Agora pode introduzir os novos valores, tal como descrito acima. Escolher a braçadeira adequada A Microlife tem disponíveis diversos tamanhos de braçadeira. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira ajustada no meio da parte superior do braço).

Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida 6 não seja adequada.

Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o conector da braçadeira 7 na respectiva entrada 3.

Este tensiómetro é especialmente testado para utilização durante a gravidez e pré-eclâmpsia. Quando são detetadas leituras elevadas e irregulares durante a gravidez, passado algum tempo deve repetir a medição (por exemplo, 1 hora). Se a leitura permanecer muito alta, consulte o seu médico ou ginecologista. Nível Sistólica Diastólica Recomendações

rial normal < 120 < 74 Auto-medição

120 - 129 74 - 79 Auto-medição

130 - 134 80 - 84 Auto-medição

extremamente alta com gravi- dade ≥ 160 ≥ 100 Consulte o médico com urgência! Tamanho da braçadeira para uma circunferência da parte superior do braço M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm

Existem disponíveis braçadeiras de vários tamanhos e ajustáveis.

Utilize apenas braçadeiras da Microlife!62 Selecção do utilizador Este dispositivo guarda os resultados de 2 utilizadores individuais.

Antes de cada medição marque o botão AT para o utilizador que pretende: 1 ou 2.

Utilizador 1: desloque o botão do utilizador AT para cima até ao símbolo do utilizador 1.

Utilizador 2: desloque o botão do utilizador AT para baixo até ao símbolo do utilizador 2. Selecionar o modo standard (padrão) ou modo MAM Este aparelho permite optar entre o modo padrão (uma única medição padrão) e o modo MAM (medição tripla automática). Para seleccionar o modo padrão, faça deslizar para baixo o interruptor MAM 9 situado na parte lateral do aparelho, na direcção da posição «1» e para seleccionar o modo MAM, faça deslizar este interruptor para cima, em direcção à posição «3». Modo MAM (altamente recomendado) No modo MAM, são efectuadas automaticamente 3 medições consecutivas e, em seguida, o resultado é automaticamente analisado e apresentado. Uma vez que a tensão arterial está constantemente a sofrer variações, um resultado determinado utilizando este método é mais fiável do que um resultado obtido através de uma única medição. Quando escolhe as 3 medições, o símbolo MAM BM aparece no mostrador. No canto inferior direito do mostrador aparece 1, 2 ou 3 para indicar qual das 3 medições está actualmente a ser efectuada. Existe uma pausa de 15 segundos entre as medições. Uma contagem decrescente indica o tempo restante. Os resultados individuais não são apresentados. A tensão arte- rial apenas será apresentada após terem sido efectuadas as 3 medições. Não retire a braçadeira no período entre as medições. Se uma das medições individuais suscitar dúvidas, será auto- maticamente efectuada uma quarta medição.

3. Medir a pressão arterial

Check-list para efetuar uma medição correta

1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço

físico imediatamente antes de efetuar a medição.

2. Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5

minutos. Mantenha os pés no chão e não cruze as pernas.

3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal-

mente o braço esquerdo). O médico deve efectuar as medições em ambos os braços do doente na primeira consulta para determinar qual o braço a utilizar de futuro. A medição deve ser efectuada no braço com a leitura mais elevada.

4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na

parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão, as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esticadas normalmente.

5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de

tamanho correcto (indicado na braçadeira). Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. A braçadeira deverá estar colocada 1-2 cms acima do seu cotovelo. A marca da artéria na braçadeira (barra com aproximada- mente 3 cm), deve ser colocada sobre a artéria localizada no lado interior do braço. Coloque o braço assente numa superfície, para que fique descontraído. Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do coração.

6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.

7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon-

traia, não se mova e não contraia os músculos do braço enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire normalmente e não fale.

8. Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de

encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz auto- maticamente mais ar na braçadeira.

9. Durante a medição o indicador da pulsação AM aparece a

piscar no visor. 10.O resultado da pressão sistólica AP e diastólica AQ bem como a pulsação AR aparecem no visor. Consulte também as infor- mações contidas neste livro sobre os outros símbolos.

Se comprar uma braçadeira Microlife sobresselente (tamanho S, 17-22cm), remova o conector da braçadeira fornecida com o dispositivo original e insira este conector no tubo da braçadeira sobresselente (válido apenas para braçadeira tamanho S).

A primeira pessoa a medir deve seleccionar o utilizador 1.63Microlife BP A3L Comfort

11.Remova a braçadeira após efectuar a medição. 12.Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.). Como não guardar um resultado Quando o resultado aparecer no visor, mantenha a pressão no botão ON/OFF 1 até «M» BP começar a piscar. Confirme a anulação da leitura premindo o botão M AK.

4. Visualização do símbolo de batimento cardíaco

irregular (IHB) Este símbolo AL indica que um batimento cardíaco irregular foi detetado. Nesse caso, a tensão arterial medida pode divergir dos valores reais da tensão arterial. É recomendável repetir a medição.

5. Mostrador com indicador luminoso do nível da

pressão arterial (sistema «semáforo») As barras localizadas no lado esquerdo do mostrador AS indicam o limite dos valores obtidos. Dependendo da altura da barra, os valores classificam-se por óptimos (verde), elevados (amarelo), demasiado elevados (laranja), ou perigosos (vermelho). A classi- ficação corresponde aos 4 limites na escala tal como definidos pelas directrizes internacionais (ESH, ESC, JSH), como descrito na «Secção 1.».

Este aparelho pode ser usado em conexão com um computador pessoal (PC) utilizando o software «Microlife Blood Pressure Analyzer+» (BPA+). Os dados da memória do aparelho podem ser transferidos para o PC conectando-se o monitor ao PC através de um cabo de conexão USB. Se não estiver incluido qualquer voucher de download e cabo, descarregue o software BPA+ do endereço www.microlife.com/ software e use um cabo de USB com um conector Mini-B 5. Instalação e transmissão de dados

1. Conecte o cabo USB ao monitor e depois ao PC – não é neces-

sário ligar o monitor. 3 barras horizontais aparecerão no visor por 3 segundos.

2. As barras começarão a piscar para indicar que a conexão entre

o computador e o monitor está a ser feita com sucesso. As barras continuarão a piscar e os botões do monitor estarão desativados enquanto o monitor estiver conectado ao PC.

7. Memorização de dados

Este dispositivo guarda automaticamente até 99 valores de medição para cada um dos 2 utilizadores. Visualizar valores guardados Selecione utilizador 1 ou 2 com o botão do utilizador AT. Pressione o botão M AK durante breves instantes, quando o dispo- sitivo estiver desligado. Primeiro o dispositivo apresenta o símbolo «M» BP e «28A», que representa a média de todos os valores armazenados. Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os valores guardados. Memória cheia Limpar todos os valores Certifique-se que o utilizador correto está activado.

1. Seleccione o utilizador 1 ou 2 com o botão do utilizador AT, com

o dispositivo desligado.

2. Prima o botão M AK até aparecer «CL» e solte o botão.

Pode parar a medição em qualquer altura pressionando o botão ON/OFF ou abra a braçadeira (por exemplo, se se sentir desconfortável ou se sentir uma sensação de pressão desagradável). Informação para o seu médico em caso de visualização repetida do símbolo IHB Este dispositivo é um tensiómetro oscilométrico que também realiza a medição da pulsação durante a medição da tensão arterial, e indica quando a frequência cardíaca está irregular.

Durante a conexão o monitor é completamente controlado pelo computador.

Assegure-se de que não ultrapassa as 99 memórias por utilizador. Quando as 99 memórias estão cheias, o valor mais antigo é automaticamente substituído pelo valor da 100 medição. Os valores deverão ser analisados por um médico antes de ser atingida a capacidade da memória, caso contrário os dados perder-se-ão.64

3. Prima o botão M enquanto «CL» permanece a piscar para

limpar permanentemente todos os valores do utilizador selec- cionado.

8. Indicador de carga e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o símbolo de pilha AN será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá adquirir pilhas para a respetiva substituição. Pilhas descarregadas – substituição Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AN será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha descarregada). Não é possível efetuar medições e é neces- sário substituir as pilhas.

2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme

Secção «2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez». Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar? Utilizar pilhas recarregáveis Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.

9. Utilizar um adaptador

Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA).

1. Ligue o cabo do adaptador à entrada do adaptador 5 no

monitor de tensão arterial.

2. Ligue a ficha do adaptador à tomada.

Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da carga das pilhas.

Anular a acção: prima o botão ON/OFF 1 enquanto «CL» permanece a piscar.

Não é possível apagar valores individualmente.

A memória guarda todos os valores, ainda que a data e hora tenham de ser repostas – deste modo, o número correspondente ao ano é automaticamente apresentado a piscar, quando as pilhas forem substituídas.

A memória guarda todos os valores, ainda que a data e hora tenham de ser repostas – deste modo, o número correspondente ao ano é automaticamente apresentado a piscar, quando as pilhas forem substituídas.

Utilize 4 pilhas alcalinas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.

Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.

Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas.

Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»!

Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado).

Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo!

NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de pressão arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- gador externo e tenha em atenção as informações respeit- antes ao carregamento, cuidados e duração!

Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado como acessório original com a voltagem adequada.

Certifique-se de que o adaptador e o cabo não se encon- tram danificados.65Microlife BP A3L Comfort

10.Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «Err 3».

  • Por favor, consulte imediatamente o seu médico, se este ou qualquer outro problema ocorrer repetidamente. 11.Segurança, cuidados, teste de precisão e elimi- nação de resíduos Siga as instruções de uso. Este documento fornece informa- ções importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este docu- mento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura. Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acon- dicionamento e funcionamento descritas na secção «Especifi- cações técnicas»! As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia. Nunca abra o dispositivo. Consulte também as informações de segurança incluídas nas secções individuais deste manual. O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico. Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resultado da medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada, caso necessário. Erro Descrição Causa possível e solução «Err 1» Sinal demasiado fraco Os sinais da pulsação na braçadeira são demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medição.* «Err 2»

Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou sinais de erro causados, por exemplo, por movimentos ou pela contração dos músculos. Repita a medição, mantendo o braço imóvel. «Err 3»

Braçadeira sem pressão Não é possível introduzir pressão sufici- ente na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma fuga. Verifique se a braçadeira está corretamente ligada e bem ajustada. Substitua as pilhas se necessário. Repita a medição. «Err 5» Resultados imprecisos Os sinais da medição não são exatos, pelo que não é possível apresentar qualquer resultado. Leia a lista de verifi- cação, para obter uma medição confiável e deste modo repita a medição.* «Err 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a medição no modo MAM, impossibil- itando a obtenção de um resultado final. Leia a lista de verificação, para obter uma medição confiável e deste modo repita a medição.* «HI» Pressão da braçadeira ou pulsação demasiado elevada A pressão da braçadeira é demasiado elevada (superior a 299 mmHg) OU a pulsação é demasiado elevada (mais de 200 batimentos por minuto). Descon- traia durante 5 minutos e repita a medição.* «LO» Pulsação demasiado baixa A pulsação está demasiado baixa (infe- rior a 40 batimentos por minuto). Repita a medição.*

Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosa- mente as informações descritas na «Secção 1.». Segurança e proteção Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.66 Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as seguintes contraindicações, de modo a evitar medições impre- cisas ou lesões. O dispositivo não se destina a medir a tensão arterial em pacientes pediátricos de idade inferior a 12 anos (crianças, bebés, ou recém-nascidos). A presença de arritmia cardíaca significativa durante a medição pode interferir com a medição da tensão arterial e afetar a fiabi- lidade das leituras da tensão arterial. Consulte o seu médico para saber se o dispositivo é adequado para utilização neste caso. O dispositivo mede a tensão arterial utilizando uma braçadeira pressurizada. Se o membro para medição sofrer de lesões (por exemplo, feridas abertas), condições ou tratamentos (por exemplo, via intravenosa) que o tornem inadequado para contacto com a superfície ou pressurização, não utilize o dispo- sitivo para evitar o agravamento das lesões ou condições. Os movimentos do paciente durante a medição podem inter- ferir com o processo de medição e influenciar os resultados. Evite fazer medições a pacientes com condições, doenças e sujeitos a condições ambientais que conduzam a movimentos incontroláveis (por exemplo, tremores ou arrepios) e incapaci- dade de comunicar claramente (por exemplo, crianças e pacientes inconscientes). O dispositivo utiliza o método oscilométrico para determinar a tensão arterial. O braço a ser medido deve ter uma perfusão normal. O dispositivo não se destina a ser utilizado num membro com circulação sanguínea limitada ou reduzida. Se sofrer de perfusão ou distúrbios sanguíneos, consulte o seu médico antes de utilizar o dispositivo. Evite fazer medições no braço do lado de uma mastectomia ou desobstrução dos gânglios linfáticos. Não utilize este dispositivo num veículo em movimento (por exemplo, num carro ou num avião). Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Este dispositivo só pode ser utilizado para as utilizações previstas descritas nas presentes Instruções de Utilização. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados pela aplicação incorreta. Não altere a medicação nem o tratamento do paciente com base no resultado de uma ou várias medições. O tratamento e as alterações de medicação devem ser prescritos apenas por um profissional médico. Inspecione o dispositivo, a braçadeira e outras peças para veri- ficar se estão danificados. NÃO UTILIZE o dispositivo, a braça- deira ou peças se parecerem danificados ou funcionarem de forma anormal. O fluxo sanguíneo do braço é temporariamente interrompido durante a medição. A interrupção prolongada do fluxo sanguíneo reduz a circulação periférica e pode causar lesões nos tecidos. Se fizer medições de forma contínua ou durante um período de tempo prolongado, tenha cuidado com os sinais de circulação periférica obstruída (por exemplo, descoloração do tecido). A exposição prolongada à pressão da braçadeira reduzirá a perfusão periférica e pode levar a lesões. Evite situações de pressurização prolongada da braçadeira para além das medi- ções normais. No caso de pressurização anormalmente longa, interrompa a medição ou liberte a braçadeira para despres- surizá-la. Não utilize este dispositivo num ambiente rico em oxigénio ou próximo de gás inflamável. O dispositivo não é resistente à água nem é à prova de água. Não derrame nem mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Não desmonte nem tente reparar o dispositivo, acessórios e peças, durante a utilização ou armazenamento. O acesso ao hardware e software interno do dispositivo é proibido. O acesso e a manutenção não autorizados do dispositivo, durante a utili- zação ou armazenamento, podem comprometer a segurança e o desempenho do dispositivo. Mantenha o dispositivo afastado de crianças e pessoas inca- pazes de utilizá-lo. Tenha cuidado com os riscos de ingestão acidental de peças pequenas e de estrangulamento com os cabos e tubos deste dispositivo e acessórios. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados para Contraindicações AVISO CUIDADO67Microlife BP A3L Comfort

o utilizador ou paciente, ou causar danos no dispositivo ou outros bens. O dispositivo destina-se apenas a medir a tensão arterial no superior do braço. Não meça outras áreas porque a leitura não reflete a sua tensão arterial com precisão. Após a conclusão de uma medição, liberte a braçadeira e descanse durante mais de 5 minutos para restaurar a perfusão do membro, antes de efetuar outra medição. Não utilize este dispositivo em simultâneo com outro equipa- mento médico elétrico. Isto pode causar mau funcionamento do dispositivo ou imprecisões de medição. Não utilize este dispositivo próximo de equipamento cirúrgico de alta frequência, equipamento de ressonância magnética e scanners de tomografia computorizada. Isto pode causar mau funcionamento do dispositivo e imprecisões de medição. Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas condições de temperatura e humidade especificadas nas «Especificações técnicas». A utilização e armazenamento do dispositivo, da braçadeira e das peças em condições fora dos intervalos indicados nas «Especificações técnicas» pode resultar no mau funcionamento do dispositivo e na segurança de utilização. Proteja o dispositivo e os acessórios dos seguintes aspetos para evitar danificar o dispositivo: água, outros líquidos e humidade Temperaturas extremas impactos e vibrações Luz direta do sol Contaminação e poeiras Este dispositivo tem 2 configurações de utilizador. Certifique-se de que é limpo e desinfetado entre utilizadores para evitar qual- quer contaminação cruzada. Se sentir irritação ou desconforto na pele pare de utilizar este dispositivo e a braçadeira, e consulte o seu médico. Informação sobre Compatibilidade Eletromagnética Este dispositivo está em conformidade com a norma EN 60601-1- -2: Norma colateral: Perturbações eletromagnéticas, de 2015. Este dispositivo não está certificado para ser utilizado perto de equipamento médico de alta frequência. Não utilize este dispositivo perto de campos eletromagnéticos fortes e dispositivos portáteis de comunicação por radiofrequência (por exemplo, forno micro-ondas e dispositivos móveis). Quando utilizar este dispositivo mantenha uma distância mínima de 0.3 m em relação a esses dispositivos. Cuidados a ter com o dispositivo Para efetuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco. Limpeza da braçadeira Limpe a braçadeira cuidadosamente com um pano húmido e espuma de sabão. Teste de precisão Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providenciar o teste (ver mais adiante). Eliminação de resíduos 12.Garantia Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o representante da Microlifetrocará o seu dispositivo com defeito, sem qualquer custo. A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia: Custos de transporte e risco de transporte. Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização. Danos causados por vazamento das pilhas. Danos causados devido a acidente ou má utilização. Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utili- zação. Verificações regulares e Manutenção (calibração). AVISO: Não lave a braçadeira na máquina de lavar roupa ou loiça! AVISO: Não seque a capa da braçadeira na máquina de secar! AVISO: Em circunstância alguma deverá lavar a bolsa de ar interior! As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.68 Acessórios e peças: Baterias, adaptador de energia (opcional). A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade dabolsa de ar) por 2 anos Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi- tada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia. 13.Especificações técnicas Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Condições de funcionamento: Condições de acondiciona- mento: Peso: Dimensões: Tamanho da braçadeira: Procedimento de medição:

385 g (incluindo pilhas) 143 x 85 x 58 mm de 22 - 42 cm de acordo com os tamanhos da braçadeira (consulte «Escolher a braça- deira adequada») oscilométrico, correspondente ao método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial

40 - 200 batimentos por minuto – pulsação

Gama de medição da pressão da braçadeira:

Resolução: 1 mmHg Precisão estática: dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido Alimentação: Pilhas alcalinas 4 x 1,5 V; tamanho AA Adaptador DC 6V, 600 mA (opcional) Duração da pilha: aproximadamente 920 medições (usando pilhas novas) Classe IP: IP 20 Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Duração expectável de utilização: Dispositivo: 5 anos ou 5 medições, consoante o que ocorrer primeiro Acessórios: 2 anos ou 5000 medições, consoante o que ocorrer primeiro69Microlife BP A3L Comfort