MICROLIFE BP A3L Comfort - Blutdruckmessgerät

BP A3L Comfort - Blutdruckmessgerät MICROLIFE - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BP A3L Comfort MICROLIFE als PDF.

📄 108 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice MICROLIFE BP A3L Comfort - page 42
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu BP A3L Comfort MICROLIFE

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BP A3L Comfort - MICROLIFE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BP A3L Comfort von der Marke MICROLIFE.

BEDIENUNGSANLEITUNG BP A3L Comfort MICROLIFE

① Ein-/Aus-Taste
② Display
③ Manschetten-Anschluss
④ Batteriefach
⑤ Netzadapter-Anschluss
(6) Manschette
(7) Manschattenstecker
⑧ USB-Anschluss
(9) MAM-Schalter
Benutzerwechsel-Schalter
1 M-Taste (Speicher)
12 Uhrzeit-Taste

Display

13 Benutzeranzeige
14 Batterieanzeige
15 Datum/Uhrzeit
16 Systolischer Wert
17 Diastolischer Wert
18 Pulsschlag
19 Ampel-Indikator
20 MAM-Wartezeit
21 Puls-Indikator
② Manschettenprüf-Indikator
23 MAM Modus
Symbol fur unregelmassigen Herzschlag (IHB)
25 Armbewegungs-Indikator
26 Speicherwert

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 1

Bitte lessen Sie die wichtigen Informationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung zu ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Nutzung auf.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 2

Anwendungsteil des Typs BF

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 3

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 4

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 5

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 6

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 7

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 8

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 9

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 10

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 11

MICROLIFE BP A3L Comfort - Display - 12

C€0044

Vor Nasse schützen

Hersteller

Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

EU-Repräsentant

Katalognummer

Seriennummer

(JJJJ-MM-TT-SSSSS;

Jahr-Monat-Tag-Seriennummer)

Vorsicht

Luftfeuchtebegrenzung

Temperaturbegrenzung

Medizinprodukt

Von Kindern im Alter von 0 - 3 Jahren fernenhalten.

CE-Kennzeichnung

Verwendungszweck:

Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder äter.

Sehr geehrter Kunde,

Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Arzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.*

Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeitigeriaan den lokalen Microlife-Service. Ihr Handler oder

Apotheker kann Ich den die Adresse der Microlife -Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nutzlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ich den alles Gute für ihre Gesundheit - Microlife AG!

  • Dieses Gerat wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hochdruckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.

Inhaltsverzeichnis

  1. Wichtigige Informationen zum Blutdruck und zur Selfmessung Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
  2. Erste Inbetriebnahme des Geräts Einlagen der Batterien Einstellen von Datum und Uhrzeit Auswahl der richtigen Manschette Auswahl des Benutzers Auswahl Normal- oder MAM-Modus MAM-Modus (sehr zu empfehlen)
  3. Durchführung einer Blutdruckmessung Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung Ein Messergebnis nicht speichern
  4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
  5. Ampelanzeige am Display
  6. PC-Verbindungsfunktionen Installation und Datenübertragung
  7. Messwertspeicher Anzeigen der gespeicherten Werte Speicher voll Löschen aller Werte
  8. Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer Batterien leer - Batterieaustausch Welche Batterien und was beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
  9. Verwendung eines Netzadapters
  10. Fehlermeldungen und Probleme
  11. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
    Pflege des Gerätes
    Reinigung der Manschette
    Genauigkeits-Überprüfung
    Entsorgung
  12. Garantie

13. Technische Daten

  1. Wichtigige Informationen zum Blutdruck und zur Selfstmessung

  2. Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefüssen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert.
    Das Gerat gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlągt).

  3. Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von ihrem Arzt gehandelt werden!
  4. Besprechen Sie ihre Werte, besondere Auffalligkeiten oder Unklarheiten immer mit ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein.
  5. Es gibt verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt wird Ohnen diese bisher erlautern und gegebenenfalls eine Behandlung empfehlen.
  6. Verändern Sie unter keinen Umständen die Dosierung von Medikamenten oder beginnen Sie keine Behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt.
  7. Je nach körperlicher Anstrengung und Kondition unterliegt der Blutdruck im Laufe des Tages starken Schwankungen. Messen Sie deshalb immer in der gleichen ruhigen Umgebung und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie jedem Mal mindestens zweimal (morgens: vor der Einnahme von Medikanten und vor dem Essen / abends: vor dem Schlafengehen, vor dem Baden oder vor der Einnahme von Medikanten) und bilden Sie den Mittelwert der Messungen.
  8. Es ist normal, dass bei kurz hinterinander durchgeführten Messungen deutliche Unterschiede auftreten können.
  9. Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Apothekte und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unterscheidlichen Situationen befinden.
  10. Mehrere Messungen ergeben viel zuverlässigere Informationen über ihren Blutdruck als nur eine Einzelmessung.
  11. Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von 5 Minuten.
  12. Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie sich an ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch

Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung.

Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern!
- Wahlend der Schwangerschaft sollen den Sie ihren Blutdruck regelmässig kontrollieren, da er deutlich varieren kann!

Dieses Blutdruckmessgerät ist speziell für den Gebrauch während der Schwangerschaft und bei Präeklampsie getestet. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der Schwangerschaft messen, sollenn Sie nach einer kurzen Weile (z.B. 4 Stunde) noch einmal messen. Wenn der Wert immer noch zu hoch ist, konsultieren Sie ihren Arzt oder Gynäkologen.

Wie beurteile ich myen Blutdruck?

Tabelle zur Klassifizierung von zuhause gemessenen Blutdruckwerten in Übereinstimmung mit den internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH. Werte in mmHg.

Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung
1. normaler Blutdruck< 120 < 74Selbstkontrolle
2. optimaler Blutdruck120 - 129 74- 79 Selfkontrolle
3. erhöhter Blutdruck130 - 134 80- 84 Selfkontrolle
4. zu hoher Blutdruck135 - 159 85- 99 Ärztliche Kontrolle
5. schwerer Bluthochdruck≥ 160 ≥ 100Dringende Ärztliche Kontrolle!

Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an.

2. Erste Inbetriebnahme des Geräts

Einlagen der Batterien

Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien ein. Das Batteriefach 4 befindet sich auf der Geräteunter-seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und achten Sie darauf auf die angezeigte Polarität.

Einstellen von Datum und Uhrzeit

  1. Nachdem neue Batterieningelegt wurden, blinkt die Jahreszahl im Display. Sie konnen durch drucken der M-Taste (1) das Jahr einstellen. Drucken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechseln die time-Taste (9).
  2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tagesinstellung zu wechseln die time-Taste.
  3. Gehen Sie weiter wie oben beschreiben vor, um Tag, Stunde und Minuten einzustellen.
  4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die Uhrzeit-Taste time gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
  5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie die timet-Taste ca. 7-8 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl zu blinken beginnt. Nun konnen Sie wie zuvor beschreiben die neuen Werte eingeben.

Auswahld der richtigen Manschette

Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie-gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).

Manschettengrösse fürOberarmumfang
M 22 - 32 cm
M - L22 - 42 cm
L32 - 42 cm

Optional sind vorgeformte Schalenmanschetten erhältlich.

Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!

Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie sichitte an den lokalen Microlife Service.
Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker (7) fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse (3) einstecken.

Wenn Sie eine Microlife Ersatzmanschette kaufen (Grosse S, 17-22 cm), entfernen Sieitte den Manschettenstecker vom Manschettenschlauch. Setzen Sie stattdessen den mit der Originalmanschette gelieferten Stecker in den Schlauch der Ersatzmanschette ein (nur gultig fur die Manschettengrösse S).

AuswahldesBenutzers

Dieses Gerät speichert die Daten für 2 individuelle Benutzer.

Vor jedem Messvorgang: schieben Sie den Benutzerwechsel-Schalter auf den gewündsten Benutzer: Benutzer 1 oder 2.
Benutzer 1: Schieben Sie den Schalter (10) nach oben zum Symbol «Benutzer 1».
Benutzer 2: Schieben Sie den Schalter ⑩ nach unter zum Symbol «Benutzer 2».

Die zuerst messende Person solte Benutzer 1 wahlen.

Auswahi Normal- oder MAM-Modus

Sie können bei diesen Gerät wahlen, ob Sie die Messung im Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im MAM-Modus (automatische Dreifach-Messung) durchführten möchten. Für den Normal-Modus schiben Sie den MAM-Schalter 9 an der Seite des Geräts auf Position «1» nach unten, für den MAM-Modus auf Position «3» nach oben.

MAM-Modus (sehr zu empfehlen)

  • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nacheinander durchgefuhrt und danach wird das Ergebnis automatisch analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmessung.
  • Wenn Sie die Dreifach-Messung auswahlen, erscheidt das MAM-Symbol (2) im Display.
  • Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
  • Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden. Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an.
    Die Einzelergebnisse werden nicht angezeigt. Der Blutdruckwert wird angezeigt, nach dem alle 3 Messungen durchgeführt wurden.
  • Lassen Sie die Manschette zwischen den Messungen angelegt.
  • Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine vierte Messung durchgeführt.

3. Durchführung einer Blutdruckmessung

Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung

  1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen.

  2. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden und kreuzen Sie ihre Beine nicht.

  3. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise am Linken). Es wird empfohlen, dass Ärzte beim ersten Beschuch des Patienten an beiden Armen messen, um zu bestimmen, an welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wahlen Sie den Arm mit dem higheren Blutdruck.
  4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hochgekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
  5. Stellen Sie safer, dass immer die korrekte Manschettengrösgegebraucht wird (Markierung auf der Manschette).

  6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.

  7. Stellen Sie safer, dass die Manschette 1-2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist.
    Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Inneseite des Armes entlang lauft.
    Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab.
  8. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet.

  9. Starten Sie die Messung durch Drucken der Ein/Aus-Taste ①.

  10. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
  11. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fäll allmählich ab. Solle der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
  12. Wahrend der Messung blinkt der Puls-Indikator 13 im Display.
    10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem und diastolischem Blutdruck sowie dem Pulsschlag wird angezeigt. Beachten Sie auch die Erklarungen zu weiteren Display-Anzeigen in dieser Anleitung.
  13. Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät.
    12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).

Ein Messergebnis nicht speichern

Sobald das Resultat auf dem Display entscheid, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste ① bis «M» ②6 blinkt. Bestätigen Sieden Löschvorgang indem Sie die M-Taste ⑪ drucken.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Ein Messergebnis nicht speichern - 1

Sie können die Messung jederzeit durch Drucken der ON/OFF-Taste oder durch das Öffnen der Manschette abbrechen (z.B. bei Unwohlsein oder einem unangenehmen Druckgebung).

4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)

Dieses Symbol 24 zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. In dieser Fall kann der gemessene Blutdruck von ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen.

Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHB-Symbols:

Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist.

5. Ampelanzeige am Display

Die Balken 19 am linken Rand des Displays zeigen Ihnen den Bereich an, in dem Ihr Blutdruckwert liegt. Abhängig von der Höhe der Balken ist der gemessene Wert entweder optimal (grün), erhoht (gelb), zu hoch (orange) oder gefährlich hoch (rot). Die Klassifizierung orientiert sich an den 4 Bereichen in der Tabelle der internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben.

6. PC-Verbindungsfunktionen

Dieses Gerät kann zusammen mit einem PC verwendet werden, auf dem die Microlife-Software Blood Pressure Analyser+ (BPA+) lauf. Durch Verbinden des Blutdruckmessgeräts mit dem PC über ein Kabel können Sie die Messwerte auf dem PC speichern. Falls keine Downloadkarte und kein Kabel enthalten sind, bitten wir Sie die BPA+ Software von www.microlife.com/software herunter zu laden und ein USB Kabel mit Mini-B 5 Pin-Stecker zu nutzen.

Installation und Datenübertragung

  1. Verbinden Sie das Blutdruckmessgerät über das Kabel mit dem PC - darauf braucht das Gerät nicht eingeschaltet werden. Auf der Anzeige erscheinen 3 Sekunden lang 3 waagerechte Balken.

  2. Bei erfolglicher Verbindung zwischen Blutdruckmessgerät und PC beginnen diese Balken zu blinken. Solange das Kabel eingesteckt ist, blinken diese Balken, und die Tasten des Geräts können nicht bedient werden.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Installation und Datenübertragung - 1

Das Gerät wird vollständig vom PC gesteuert, solange es mit ihm verbunden ist.

7. Messwertspeicher

Dieses Gerät speichert automatisch bis zu 99 Messwerte pro Benutzer.

Anzeigen der gespeicherten Werte

Wahlen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel-Schalter aus.

Drucken Sie kurz die M-Taste 11 während das Gerät ausgeschaltet ist. Das Display zeigt zuerst «M» 26, und «28A»an, was für den Durchschnittwert aller gespeicherten Werte stehen.

Nochmaliges Drucken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drucken der M-Taste konnen Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln.

Speicher voll

MICROLIFE BP A3L Comfort - Speicher voll - 1

Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 99 Werten pro Benutzer nicht übersritten wird. Wenn der Speicher voll ist, wird der alteste Wert automatisch mit dem 100. Wert überschreiben. Die Werte sollenn von einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität erreicht ist - ansonsten gehen die Daten verloren.

Loschen aller Werte

Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählten haben.

  1. Wahlen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel-Schalter (10) aus, während das Gerät ausgeschaltet ist.
  2. Halten Sie die M-Taste ⑪ gedrückt bis «CL» erscheint und halten Sie dann los.
  3. Drucken Sie die M-Taste während «CL» blinkt, um alle Werte des ausgewählten Benutzers endgültig zu Löschen.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Loschen aller Werte - 1

Abbruch des Löschvorgangs: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 während «CL» blinkt.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Loschen aller Werte - 2

Einzelne Werte können nicht gelöscht werden.

8. Batterieanzeige und Batteriewechsel

Batterien bald leer

Wenn die Batterien zu etwa 14 aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einsatz das Batteriesymbol (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverwässig mit dem Gerät messen, sollen den Ersatzbatterien besorgen.

Batterien leer - Batterieauschaus

Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol 14. Sie konnen keine Messung mehr durchführren und müssen die Batterien austauschen.

  1. Offnen Sie das Batteriefach 4 an der Geräteunterseite.
  2. Tauschen Sie die Batterien aus - achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
  3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im Kapitel «2. Erste Inbetriebnahme des Geräts» beschrieben ein.
    Alle Werte bleiben im Speicher, jeder Datum und Uhrzeit müssen neu eingestellt werden - deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.
    Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit müssen neu eingestellt werden - deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.

Welche Batterien und was beachten?

Verwenden Sie 4 neue, langebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA.
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbarkeitsdatum hinaus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für langere Zeit nicht benutzt wird.

Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können these geser auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben.

Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien.
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien Herausgenommen und aufgeladen werden. Sie)durfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden konnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).

Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Die Batterien können NICT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Pflege und Haltbarkeit.

9. Verwendung eines Netzadapters

Sie können these Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600mA ) betreiben.

Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen MicrolifeNetzadapter entsprechend ihrer Netzspannung.
Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen.

  1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss (5) des Blutdruckmessgerätes.
  2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
    Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht.

10.Fehlermeldungen und Probleme

Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt.

Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«Err 1» Zu schwa- ches SignalDie Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wieder- holen die Messung.*
«Err 2» ②5Störsignal Während der Messung wurden Störsi- gnale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelan- spannung. Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung.
Fehler Bezeichnung Mollglicher Grund und Abhilfe
«Err 3»22Kein Druck in der ManschetteDer Manschettendruck kann nicht ausreichend aufgebaut werden. Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prufen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austauschen. Wiederholen Sie danach die Messung.
«Err 5»Anormales ErgebnisDie Messsignale sind ungenau und es kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.*
«Err 6»MAM-Modus Esgab zu weitere Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.*
«HI»Puls oder Manscheten-druck zu hochDer Druck in der Manschette ist zu hoch (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.*
«LO»Puls zu niedrigDer Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
  • Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollenn.
    Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erschinen, beachten Sieitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.»

11.Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung

MICROLIFE BP A3L Comfort - 11.Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung - 1

Sicherheit und Schutz

  • Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthalt wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit these Geräts.itte lessen Sie these Dokument sorgfältig durch,behvor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es fur die zukünftige Nutzung auf.

  • Dieses Gerätarf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren.

  • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behaveilt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
    Die Manschette ist emphinflich und muss schonend behandelt werden.
  • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder ihren etwas Ungewöhnliches aufgeführt.
  • Offnen Sie niemals das Gerät.
  • Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
  • Das von diesen Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Sicherheit und Schutz - 1

Sorgen Sie damit, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; eineige Teile sind so Klein, dass sie verschluckt werden konnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollen these Gesät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestellt sein.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Sicherheit und Schutz - 2

Kontraindikationen

Verwenden Sie these Gerät nicht, wenn der Zustand des Patienten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden.

  • Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei padiatrischen Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Sauglingen oder Neugeborene) bestimmt.
  • Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stären und die Zuverlässigkeit der Blutdruckmesswerte beeinträchtigen. Sprechen Sie mit ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in thisem Fall verwendet werden kann.
  • Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intravenöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Druckbeaufschlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht verwendet werden, um eine Verschlimmerung der Verletzungen zu vermeiden.
  • Die Bewegungen des Patienten während der Messung konnen den Messvorgang storen und die Ergebnisse beeinflussen.
  • Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedingungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern oder Schüttelfrost) und zur Unabhängigkeit, sich klar zu aussem, führen (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten).
  • Das Gerät verwendet die ozillometrische Methode zur Bestimmung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durchblutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Gliedmassen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt.
  • Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastektomie oder Lymphknotenentfernung.
  • Verwenden Sie diese Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug (z.B. in einem Auto oder Flugzeug).

MICROLIFE BP A3L Comfort - Kontraindikationen - 1

WARNHINWEIS

Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

  • Dieses Gerätarf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für

Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung entstehen, kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.

  • Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen. Änderungen der Behandlung und der Medikamente sollenn nur von einem Arzt verordnet werden.
  • Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Manschette NICHT, wenn sie beschädigt sind oder nicht ordnungsgemass Funktionieren.
    Die Durchblutung des Arms wird während der Messung vorübergehend unterbrochen. Eine langere Unterbrechung des Blutflusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewebeschaden führen. Achten Sie auf Anzeichen (z.B. Gewebeverfürbung) einer gestörten periphenen Durchblutung, wenn Sie kontinuierlich oder über einen längeren Zeitraum messen.
  • Eine langere Belastung durch den Manschettendruck verringgert die peripheme Durchblutung und kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie Situationen, in denen der Manschettendruck über normale Messungen hinaus verlangert wird. Brechen Sie im Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die Messung ab oder lockern Sie die Manschette, um den Druck zu verringgern.
  • Verwenden Sie diese Gerät nicht in sauerstoffreicher Umgebung oder in der Höhe von brennbaren Gasen.
  • Das Gerät ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
  • Zerlegen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, das Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hardware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff auf das Gerät und dessen Wartung während des Gebrauchs oder der Lagerung kann die Sicherheit und Leistung des Geräts beeinträchtigen.
  • Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedieten. Achten Sie auf die Gefahr des versehentlichen Verschluckens von Kleinteilen und des Strangulierens mit Kabeln und Schläuchen des Geräts und des Zubehörns.

MICROLIFE BP A3L Comfort - WARNHINWEIS - 1

VORSICHT

Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder Patienten oder zu Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen führen kann.

  • Das Gerät ist nur für die Blutdruckmessung am Oberarm vorgehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung ihren Blutdruck nicht genau wiedergeben kann.
  • Lösen Sie nach einer Messung die Manschette und ruhen Sie >5 Minutes, um die Durchblutung der Gliedmassen wiederherzustellen, bevor Sie eine weitere Messung vornehmen.
  • Verwenden Sie these Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen Elektrogeräten. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts oder Messungenaugigkeit führen.
  • Verwenden Sie these Gerät nicht in der Höhe von Hochfrequenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Messungenaugigkeiten führen.
  • Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedingungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten» angegebenen Bereiche liegen, kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen und die Sicherheit der Verwendung beeinträchtigen.
    Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor folgenden Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden:

Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit
extremenTemperaturer
Stösse und Erschütterungen
starker Sonneneinstrahlung
Schmutz und Staub

  • Dieses Gerät hat 2 Benutzereinstellungen.itte stellen Siessicher, dass es zwischen den Benutzern gereinigt und desinfiziert wird, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden.
  • Beenden Sie die Verwendung these Gerats und der Manschette und wenden Sie sich an ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder -beschwerden versprüren.

Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit

Dieses Gerät entspricht der Norm EN60601-1-2:2015 für Elektromagnetische Störungen.

Dieses Gerat ist nicht für die Verwendung in der Nähe von medizinischen Hochfrequenzgeräten (HF) zugelassen.

Verwenden Sie diesen Gerät nicht in der Höhe von starken elektron magnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommunikationsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile Geräte). Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, wenn Sie diesen Gerät verwenden.

Pflege des Gerätes

Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.

Reinigung der Manschette

Entfernen Sie Verunreinigungen vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seite.

WARNING: Waschen Sie die Manschette niemals in einer Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler!
WARNING: Trocknen Sie die Manschette nicht im Wäschetrockner!
WARNING: Die innere Blase darauf auf keinen Fall gewaschen werden!

Genauigkeits-Überprüfung

Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen halten) eine Genauigkeits-Überprüfung these Gerätes durchführten zu halten.itte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort).

Entsorgung

Batterien und elektronische Geräte führen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

12.Garantie

Für diesen Gerät gewährren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Wahrend der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kosten.

Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch.

Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen

  • Transportkosten und Transportrisiken
  • Schaden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
    Schaden durch auslaufende Batterien

Schaden durch Unfall oder Missbrauch
- Verpackungs-/ Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehor und Verschleissteile: Batterien, Netzteil (optional).

Für die Manschette gilt eine Funktionsgarantie (Blasendichtheit) von 2 Jahren.

Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sichitte an den Handler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an ihren lokalen Microlife-Service. Sie konnen ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren:

Die Entscheidigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlangert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschrankt.

13.Technische Daten

Betriebs-10 - 40 °C / 50 - 104 °F
bedingungen:15 - 90 % relative maximale Luftfeuchigkeit
Aufbewahrungs--20 - +55 °C / -4 - +131 °F
bedingungen:15 - 90 % relative maximale Luftfeuchigkeit
Gewicht:385 g (mit Batterien)
Grösse:143 x 85 x 58 mm
Manschetten-von 22 - 42 cm, je nach Manschettengrösse
grösse:(siehe «Auswahl der richtigen Manschette»)
Messverfahren:oszillometrisch, validiert nach
Korotkoff-Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch
Messbereich:20 - 280 mmHg - Blutdruck
40 - 200 Schläge pro Minute - Puls
Displaybereich0 - 299 mmHg
Manschettendruck:
Messauflösung:1 mmHg
Statischeinnerhalb ± 3 mmHg
Genauigkeit:
Pulsgenauigkeit:± 5 % des Messwertes
Spannungsquelle:4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA
Netzadapter DC 6V, 600 mA (opti-onal)
Batterie-ca. 920 Messungen (mit neuen Batterien)
Lebensdauer:
IP Klasse: IP 20
Verweis aufEN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Normen:IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
DurchschnittlicheGerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.
Lebensdauer:Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.

Microlife BP A3L Comfort

TR

① AÇ/KAPA Düğmesi
② Ekran
(3) Kaf Soketi
④ Pil Bölmesi
⑤ Elektrik Adaptöru Soketi
⑥ Kaf
⑦ Kaf Baglantisi
⑧ USB Portu
⑨ MAM Anahtari
10 Kullanici Anahtari
11 M-Dugme (Bellek)
12 Zaman Dugmesi

Ekran

1
2
MAM 1
(1Jk jj j) MAM 3
Iacl Jlal oJlal S
IiK 4
5.
P
Lslh L
Lslj Sl
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J
Ldla J

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MICROLIFE

Modell : BP A3L Comfort

Kategorie : Blutdruckmessgerät