BP A3L Comfort - Blutdruckmessgerät MICROLIFE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BP A3L Comfort MICROLIFE als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BP A3L Comfort - MICROLIFE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BP A3L Comfort von der Marke MICROLIFE.
BEDIENUNGSANLEITUNG BP A3L Comfort MICROLIFE
1 mmHg entro ± 3 mmHg ± 5 % del valore letto Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) Durata batterie: approssim. 920 misurazioni (usando batterie nuove) Classe IP: IP 20 Riferimento agli standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima.40 Display Verwendungszweck: Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder älter. Sehr geehrter Kunde, Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.* Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Microlife BP A3L Comfort
1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 Manschetten-Anschluss 4 Batteriefach 5 Netzadapter-Anschluss 6 Manschette 7 Manschettenstecker 8 USB-Anschluss 9 MAM-Schalter AT Benutzerwechsel-Schalter AK M-Taste (Speicher) AL Uhrzeit-Taste AM Benutzeranzeige AN Batterieanzeige AO Datum/Uhrzeit AP Systolischer Wert AQ Diastolischer Wert AR Pulsschlag AS Ampel-Indikator BT MAM-Wartezeit BK Puls-Indikator BL Manschettenprüf-Indikator BM MAM Modus BN Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) BO Armbewegungs-Indikator BP Speicherwert Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Nutzung auf. Anwendungsteil des Typs BF Vor Nässe schützen Hersteller Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. EU-Repräsentant Katalognummer Seriennummer (JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag-Seriennummer) Vorsicht Luftfeuchtebegrenzung Temperaturbegrenzung Medizinprodukt Von Kindern im Alter von 0 - 3 Jahren fernhalten. CE-Kennzeichnung
Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife -Landesvertre- tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
- Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet. Inhaltsverzeichnis
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und
zur Selbstmessung Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
2. Erste Inbetriebnahme des Geräts
Einlegen der Batterien Einstellen von Datum und Uhrzeit Auswahl der richtigen Manschette Auswahl des Benutzers Auswahl Normal- oder MAM-Modus MAM-Modus (sehr zu empfehlen)
3. Durchführung einer Blutdruckmessung
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung Ein Messergebnis nicht speichern
4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag
5. Ampelanzeige am Display
6. PC-Verbindungsfunktionen
Installation und Datenübertragung
Anzeigen der gespeicherten Werte Speicher voll Löschen aller Werte
8. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer Batterien leer – Batterieaustausch Welche Batterien und was beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
9. Verwendung eines Netzadapters
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor-
gung Pflege des Gerätes Reinigung der Manschette Genauigkeits-Überprüfung Entsorgung
13. Technische Daten
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und
zur Selbstmessung Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert. Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein. Es gibt verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt wird Ihnen diese näher erläutern und gegebenenfalls eine Behandlung empfehlen. Verändern Sie unter keinen Umständen die Dosierung von Medikamenten oder beginnen Sie keine Behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt. Je nach körperlicher Anstrengung und Kondition unterliegt der Blutdruck im Laufe des Tages starken Schwankungen. Messen Sie deshalb immer in der gleichen ruhigen Umgebung und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie jedes Mal mindestens zweimal (morgens: vor der Einnahme von Medika- menten und vor dem Essen / abends: vor dem Schlafengehen, vor dem Baden oder vor der Einnahme von Medikamenten) und bilden Sie den Mittelwert der Messungen. Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten Messungen deutliche Unterschiede auftreten können. Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter- schiedlichen Situationen befinden. Mehrere Messungen ergeben viel zuverlässigere Informati- onen über Ihren Blutdruck als nur eine Einzelmessung. Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kurze Pause von 5 Minuten. Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch42 Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung. Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann! Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Klassifizierung von zuhause gemessenen Blutdruck- werten in Übereinstimmung mit den internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH. Werte in mmHg. Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an.
2. Erste Inbetriebnahme des Geräts
Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte- rien ein. Das Batteriefach 4 befindet sich auf der Geräteunter- seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres-
zahl im Display. Sie können durch drücken der M-Taste AKdas Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechslen die time-Taste 9.
2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden.
Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die time-Taste.
3. Gehen Sie weiter wie oben beschrieben vor, um Tag, Stunde
und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
Uhrzeit-Taste time gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten
Sie die timet-Taste ca. 7-8 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die neuen Werte eingeben. Auswahl der richtigen Manschette Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service.
Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker 7 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 3 einstecken.
Dieses Blutdruckmessgerät ist speziell für den Gebrauch während der Schwangerschaft und bei Präeklampsie getestet. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Werte während der Schwangerschaft messen, sollten Sie nach einer kurzen Weile (z.B. 4 Stunde) noch einmal messen. Wenn der Wert immer noch zu hoch ist, konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gynäkologen. Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung
Blutdruck < 120 < 74 Selbstkontrolle
120 - 129 74 - 79 Selbstkontrolle
130 - 134 80 - 84 Selbstkontrolle
135 - 159 85 - 99 ärztliche Kontrolle
Bluthoch- druck ≥ 160 ≥ 100 Dringende ärztliche Kontrolle! Manschettengrösse für Oberarmumfang M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm
Optional sind vorgeformte Schalenmanschetten erhältlich.
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!
Wenn Sie eine Microlife Ersatzmanschette kaufen (Grösse S, 17-22 cm), entfernen Sie bitte den Manschettenstecker vom Manschettenschlauch. Setzen Sie stattdessen den mit der Originalmanschette gelieferten Stecker in den Schlauch der Ersatzmanschette ein (nur gültig für die Manschetteng- rösse S).43Microlife BP A3L Comfort
Auswahl des Benutzers Dieses Gerät speichert die Daten für 2 individuelle Benutzer.
Vor jedem Messvorgang: schieben Sie den Benutzerwechsel- Schalter AT auf den gewünschten Benutzer: Benutzer 1 oder 2.
Benutzer 1: Schieben Sie den Schalter AT nach oben zum Symbol «Benutzer 1».
Benutzer 2: Schieben Sie den Schalter AT nach unten zum Symbol «Benutzer 2». Auswahl Normal- oder MAM-Modus Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im MAM-Modus (automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten. Für den Normal-Modus schieben Sie den MAM-Schalter 9 an der Seite des Geräts auf Position «1» nach unten, für den MAM-Modus auf Position «3» nach oben. MAM-Modus (sehr zu empfehlen) Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nachein- ander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmes- sung. Wenn Sie die Dreifach-Messung auswählen, erscheint das MAM-Symbol BM im Display. Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird. Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden. Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an. Die Einzelergebnisse werden nicht angezeigt. Der Blutdruck- wert wird angezeigt, nachdem alle 3 Messungen durchgeführt wurden. Lassen Sie die Manschette zwischen den Messungen angelegt. Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine vierte Messung durchgeführt.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen
2. Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und
entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht.
3. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise am
Linken). Es wird empfohlen, dass Ärzte beim ersten Besuch des Patienten an beiden Armen messen, um zu bestimmen, an welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie den Arm mit dem höheren Blutdruck.
4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein
Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch- gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
5. Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse
gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist. Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet.
6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und
der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
9. Während der Messung blinkt der Puls-Indikator AM im Display.
10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AP und diastoli- schem AQ Blutdruck sowie dem Pulsschlag AR, wird angezeigt. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- Anzeigen in dieser Anleitung. 11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät. 12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). Ein Messergebnis nicht speichern Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» BP blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die M-Taste AK drücken.
Die zuerst messende Person sollte Benutzer 1 wählen.44
4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz-
schlag (IHB) Dieses Symbol BN zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen.
5. Ampelanzeige am Display
Die Balken AS am linken Rand des Displays zeigen Ihnen den Bereich an, in dem Ihr Blutdruckwert liegt. Abhängig von der Höhe der Balken ist der gemessene Wert entweder optimal (grün), erhöht (gelb), zu hoch (orange) oder gefährlich hoch (rot). Die Klassifizierung orientiert sich an den 4 Bereichen in der Tabelle der internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben.
6. PC-Verbindungsfunktionen
Dieses Gerät kann zusammen mit einem PC verwendet werden, auf dem die Microlife-Software Blood Pressure Analyser+ (BPA+) läuft. Durch Verbinden des Blutdruckmessgeräts mit dem PC über ein Kabel können Sie die Messwerte auf dem PC speichern. Falls keine Downloadkarte und kein Kabel enthalten sind, bitten wir Sie die BPA+ Software von www.microlife.com/software herunter zu laden und ein USB Kabel mit Mini-B 5 Pin-Stecker zu nutzen. Installation und Datenübertragung
1. Verbinden Sie das Blutdruckmessgerät über das Kabel mit dem
PC – dabei braucht das Gerät nicht eingeschaltet werden. Auf der Anzeige erscheinen 3 Sekunden lang 3 waagerechte Balken.
2. Bei erfolgreicher Verbindung zwischen Blutdruckmessgerät
und PC beginnen diese Balken zu blinken. Solange das Kabel eingesteckt ist, blinken diese Balken, und die Tasten des Geräts können nicht bedient werden.
Dieses Gerät speichert automatisch bis zu 99 Messwerte pro Benutzer. Anzeigen der gespeicherten Werte Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel-Schalter AT aus. Drücken Sie kurz die M-Taste AK während das Gerät ausge- schaltet ist. Das Display zeigt zuerst «M» BP, und «28A»an, was für den Durchschnittwert aller gespeicherten Werte steht. Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. Speicher voll Löschen aller Werte Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählt haben.
1. Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel-
Schalter AT aus, während das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die M-Taste AK gedrückt bis «CL» erscheint und
lassen Sie dann los.
3. Drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt, um alle Werte
des ausgewählten Benutzers endgültig zu löschen.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der ON/ OFF-Taste oder durch das Öffnen der Manschette abbre- chen (z.B. bei Unwohlsein oder einem unangenehmen Druckgefühl). Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHB- Symbols: Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist.
Das Gerät wird vollständig vom PC gesteuert, solange es mit ihm verbunden ist.
Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 99 Werten pro Benutzer nicht überschritten wird. Wenn der Speicher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem 100. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherka- pazität erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren.
Abbruch des Löschvorgangs: Drücken Sie die Ein/Aus- Taste 1 während «CL» blinkt.
Einzelne Werte können nicht gelöscht werden.45Microlife BP A3L Comfort
8. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AN (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Batterien leer – Batterieaustausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- schalten das leere Batteriesymbol AN. Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 4 an der Geräteunterseite.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im Kapitel «2. Erste
Inbetriebnahme des Geräts» beschrieben ein. Welche Batterien und was beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben.
9. Verwendung eines Netzadapters
Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben.
1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss
5 des Blutdruckmessgerätes.
2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht. 10.Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt.
Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.
Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.
Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA.
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien.
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Pflege und Haltbarkeit.
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen MicrolifeNetzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung.
Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «Err 1» Zu schwa- ches Signal Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wieder- holen die Messung.* «Err 2»
Störsignal Während der Messung wurden Störsi- gnale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelan- spannung. Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung.46
- Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. 11.Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf. Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Öffnen Sie niemals das Gerät. Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen. «Err 3»
Kein Druck in der Manschette Der Manschettendruck kann nicht ausreichend aufgebaut werden. Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austau- schen. Wiederholen Sie danach die Messung. «Err 5» Anormales Ergebnis Die Messsignale sind ungenau und es kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverläs- sigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.* «Err 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.* «HI» Puls oder Manschetten- druck zu hoch Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen, beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Sicherheit und Schutz Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsich- tigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangulie- rungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein. Kontraindikationen47Microlife BP A3L Comfort
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Pati- enten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei pädiatrischen Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- rene) bestimmt. Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und die Zuverlässigkeit der Blutdruckmesswerte beeinträchtigen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in diesem Fall verwendet werden kann. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intra- venöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Druckbeaufschlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht verwendet werden, um eine Verschlimmerung der Verlet- zungen zu vermeiden. Die Bewegungen des Patienten während der Messung können den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedin- gungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern oder Schüttelfrost) und zur Unfähigkeit, sich klar zu äussern, führen (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten). Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestim- mung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durchblutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Gliedmassen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- tomie oder Lymphknotenentfernung. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahr- zeug (z.B. in einem Auto oder Flugzeug). Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen. Änderungen der Behandlung und der Medikamente sollten nur von einem Arzt verordnet werden. Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Manschette NICHT, wenn sie beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäss funktionieren. Die Durchblutung des Arms wird während der Messung vorü- bergehend unterbrochen. Eine längere Unterbrechung des Blutflusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewebeschäden führen. Achten Sie auf Anzeichen (z.B. Gewebeverfärbung) einer gestörten peripheren Durchblutung, wenn Sie kontinuierlich oder über einen längeren Zeitraum messen. Eine längere Belastung durch den Manschettendruck verringert die periphere Durchblutung und kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie Situationen, in denen der Manschettendruck über normale Messungen hinaus verlängert wird. Brechen Sie im Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die Messung ab oder lockern Sie die Manschette, um den Druck zu verringern. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in sauerstoffreicher Umge- bung oder in der Nähe von brennbaren Gasen. Das Gerät ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Zerlegen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, das Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hard- ware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugriff auf das Gerät und dessen Wartung während des Gebrauchs oder der Lagerung kann die Sicherheit und Leistung des Geräts beeinträchtigen. Halten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen. Achten Sie auf die Gefahr des versehentlichen Verschluckens von Kleinteilen und des Strangulierens mit Kabeln und Schläuchen des Geräts und des Zubehörs. WARNHINWEIS VORSICHT48 Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verlet- zungen des Benutzers oder Patienten oder zu Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen führen kann. Das Gerät ist nur für die Blutdruckmessung am Oberarm vorge- sehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung Ihren Blutdruck nicht genau wiedergeben kann. Lösen Sie nach einer Messung die Manschette und ruhen Sie > 5 Minuten, um die Durchblutung der Gliedmassen wiederher- zustellen, bevor Sie eine weitere Messung vornehmen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen Elektrogeräten. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts oder Messungenauigkeit führen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen (MRT) und Computertomographen (CT). Dies kann zu Fehl- funktionen des Geräts und Messungenauigkeiten führen. Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedingungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten» angegebenen Bereiche liegen, kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen und die Sicherheit der Verwendung beeinträch- tigen. Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor folgenden Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit extremen Temperaturen Stösse und Erschütterungen starker Sonneneinstrahlung Schmutz und Staub Dieses Gerät hat 2 Benutzereinstellungen. Bitte stellen Sie sicher, dass es zwischen den Benutzern gereinigt und desinfi- ziert wird, um eine Kreuzkontamination zu vermeiden. Beenden Sie die Verwendung dieses Geräts und der Manschette und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Haut- reizungen oder -beschwerden verspüren. Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit Dieses Gerät entspricht der Norm EN60601-1-2:2015 für Elektro- magnetische Störungen. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in der Nähe von medizi- nischen Hochfrequenzgeräten (HF) zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- romagnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz-Kommuni- kationgsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile Geräte). Halten Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Reinigung der Manschette Entfernen Sie Verunreinigungen vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seife. Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Bean- spruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung 12.Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen Transportkosten und Transportrisiken Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden Schäden durch auslaufende Batterien WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im Wäschetrockner! WARNUNG: Die innere Blase darf auf keinen Fall gewa- schen werden! Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.49Microlife BP A3L Comfort
Schäden durch Unfall oder Missbrauch Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung) Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Netzteil (optional). Für die Manschette gilt eine Funktionsgarantie (Blasendichtheit) von 2 Jahren. Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. 13.Technische Daten Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Betriebs- bedingungen: Aufbewahrungs- bedingungen: Gewicht: Grösse: Manschetten- grösse:
5 - 90 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 90 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
385 g (mit Batterien) 143 x 85 x 58 mm von 22 - 42 cm, je nach Manschettengrösse (siehe «Auswahl der richtigen Manschette») Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
Displaybereich Manschettendruck:
Notice-Facile