BP A3L Comfort - Monitor de presión arterial MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BP A3L Comfort MICROLIFE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP A3L Comfort - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP A3L Comfort de la marca MICROLIFE.
MANUAL DE USUARIO BP A3L Comfort MICROLIFE
Resolution: 1 mmHg Static accuracy: within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Battery lifetime: approx. 920 measurements (using new batteries) IP Class: IP 20 Reference to standards: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measurements, whichever comes first10 Pantalla Uso previsto: Este monitor de presión arterial oscilométrico está diseñado para medir la presión arterial no invasiva en personas de 12 años o más. Estimado cliente, Este dispositivo ha sido desarrollado en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en ensayos clínicos.* Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Microlife BP A3L Comfort
1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) 2 Pantalla 3 Enchufe para manguito 4 Compartimento de baterías 5 Enchufe para adaptador de corriente 6 Brazalete 7 Conector del manguito 8 Puerto USB 9 Interruptor MAM AT Interruptor de cambio de usuario AK Botón M (Memoria) AL Botón Hora AM Indicador de usuario AN Indicador de batería AO Fecha/Hora AP Valor sistólico AQ Valor diastólico AR Frecuencia del pulso AS Indicador de semáforo BT Tiempo de intervalo MAM BK Indicador del pulso BL Indicador de comprobación del manguito BM Modo MAM BN Símbolo de latidos irregulares (IHB) BO Indicador de movimiento del brazo BP Valor guardado Antes de utilizar el dispositivo lea estas instrucciones de uso, ya que contienen información importante. Siga las instruc- ciones por su seguridad y consérvelas para poder consultarlas en el futuro. Pieza aplicada tipo BF Mantener en lugar seco Fabricante Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la norma- tiva local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de referencia Número de serie(AAAA-MM-DD-SSSSS; año-mes-día-número de serie) Precaución Limitación de humedad Limitación de temperatura Dispositivo médico Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños de 0 a 3 años de edad. Marca de conformidad CE
visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. ¡Cuide su salud con Microlife AG!
- Este dispositivo ha sido clínicamente validado de acuerdo a la Sociedad Europea de hipertensión ESH y ISO81060-2:2013. Índice
1. Datos importantes acerca de la presión arterial
y la automedición ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Uso del dispositivo por primera vez
Colocar las baterías Ajuste de fecha y hora Elegir el manguito correcto Seleccionar el usuario Seleccionando el modo estándar o MAM Modo MAM (altamente recomendado)
3. Medición de la presión arterial
Lista de chequeo para efectuar una medición fiable Procedimiento para no guardar la lectura
4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)
5. Indicador de semáforo en la pantalla
6. Funciones de conexión con el PC
Instalación y transferencia de datos
Ver los valores guardados Memoria llena Borrar todos los valores
8. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga Baterías descargadas – cambio ¿Qué baterías y qué procedimiento? Uso de baterías recargables
9. Uso de un adaptador de corriente
10. Mensajes de error
11. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación
de residuos Cuidado del dispositivo Limpieza del brazalete Control de precisión Eliminación de residuos
13. Especificaciones técnicas
1. Datos importantes acerca de la presión arterial
y la automedición La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto). ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- dicar su salud y debe ser tratada por su médico! Consulte siempre con su médico los valores medidos y comén- tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. La presión arterial excesivamente alta puede deberse a distintas causas. Su médico se lo explicará con más detalle y le recetará un tratamiento cuando sea necesario. Bajo ninguna circunstancia debe modificar las dosis de medicamentos o iniciar un tratamiento sin consultar a su médico La presión arterial está sujeta a grandes fluctuaciones a lo largo del día dependiendo del esfuerzo y el estado físico. Así pues, debe tomársela siempre en reposo y después de haberse relajado. Realice al menos dos lecturas cada vez (por la mañana: antes de tomar la medicación y de comer / por la noche: antes de acostarse, bañarse o tomar la medicación) y haga la media de ambos resultados. Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente. Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes. Varias mediciones proporcionan información más fiable sobre la presión arterial que una sola medición. Deje pasar un breve intervalo de tiempo de 5 minutos entre dos mediciones. Si sufre una arritmia cardíaca, consulte con su médico antes de usar el dispositivo. Consulte también el capítulo «Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)» de este manual del usuario. ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos!12 Si está embarazada, debe controlar su presión arterial con regularidad, ya que puede cambiar drásticamente durante este tiempo. ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos según las Normas Internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos en mmHg. El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta».
2. Uso del dispositivo por primera vez
Colocar las baterías Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartimento de las baterías 4 está en la parte infe- rior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x 1,5 V, tamaño AA) de acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. Ajuste de fecha y hora
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en
la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M AK. Para confir- marlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón time 9.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón
time para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día,
la hora y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón time,
la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora.
5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado
el botón time durante aprox. 3 segundos hasta que comience a parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos valores tal como se ha descrito anteriormente. Elegir el manguito correcto Microlife ofrece diferentes tamaños de manguitos. Elija el tamaño de manguito adecuado según la circunferencia de su brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo).
Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6 incluido no es el adecuado para usted.
Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 7 del manguito en el enchufe 3 del manguito hasta que no entre más. Seleccionar el usuario Este dispositivo permite almacenar los resultados de 2 usuarios.
Antes de cada medición, seleccione con el interruptor de cambio de usuario AT el usuario que desee: usuario 1 ó 2.
Usuario 1: deslice hacia arriba el interruptor de cambio de usuario AT para seleccionar el icono de usuario 1.
Usuario 2: deslice hacia abajo el interruptor de cambio de usuario AT para seleccionar el icono de usuario 2.
Este monitor está especialmente probado para su uso en el embarazo y la preeclampsia. Cuando detecta altas lecturas inusuales en el embarazo, debe medir después de un tiempo breve (por ejemplo, 4 hora). Si la lectura es demasiado alta, consulte a su médico o ginecólogo. Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
peligrosamente alta ≥ 160 ≥ 100 ¡Acudir urgente- mente al médico! Tamaño de manguito para una circunferencia del brazo M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm
Como opción existen manguitos preformados.
Si compra un brazalete Microlife de repuesto (tamaño S, 17-22 cm), retire el conector del brazalete del tubo de brazalete suministrado con el dispositivo original e inserte este conector en el tubo del brazalete de repuesto (solo válido para el brazalete Talla S).13Microlife BP A3L Comfort
Seleccionando el modo estándar o MAM Este dispositivo le permite seleccionar el modo estándar (medi- ción sencilla estándar) o el modo MAM (medición triple automá- tica). Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor MAM 9 situado en la parte lateral del dispositivo hacia abajo a la posición «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el inte- rruptor hacia arriba a la posición «3». Modo MAM (altamente recomendado) En el modo MAM, se efectúan automáticamente 3 mediciones sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automática- mente el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta manera es más fiable que uno obtenido por una medición sencilla. Cando seleccione las 3 mediciones, el símbolo MAM BM apare- cerá en la pantalla. En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecen 1, 2 o 3 para indicar cuál de las 3 mediciones se está realizando en ese momento. Hay un descanso de 15 segundos entre las mediciones. Una cuenta regresiva indica el tiempo restante. Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 medi- ciones. No retire el manguito entre las mediciones. Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma automáticamente una cuarta.
3. Medición de la presión arterial
Lista de chequeo para efectuar una medición fiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia-
tamente antes de la medición.
2. Siéntese en una silla con respaldo y relájese durante 5 minutos.
Mantenga los pies planos sobre el piso y no cruce las piernas.
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normal-
mente en el izquierdo). Es recomendable que su médico realice dos mediciones en cada brazo durante la primera visita para determinar de qué brazo se tomarán las mediciones en el futuro. Las mediciones se deben efectuar en el brazo con presión arterial más alta.
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar
la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa, ya que no interfieren con el manguito si se encuentran en contacto con el brazo.
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito
(marcado en el manguito). Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado. Asegúrese de que el manguito esté colocado 1-2 cm por encima del codo. La marca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm) debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del brazo. Coloque el brazo de tal forma que esté relajado. Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma altura que su corazón.
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
7. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visua- lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y
la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al manguito.
9. Durante la medición, el indicador de pulso AM parpadea en la
pantalla. 10.Se visualiza el resultado compuesto por la presión arterial sistólica AP, diastólica AQ, y la frecuencia del pulso AR. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual. 11.Retire el manguito cuando la medición haya terminado. 12.Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáti- camente al cabo de aprox. 1 min). Procedimiento para no guardar la lectura Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 hasta que «M» BP parpadee. Confirme que desea borrar la lectura pulsando el botón M AK.
La primera persona que realice la medición debe selec- cionar usuario 1.
Puede detener la medición en cualquier momento presion- ando el botón ON/OFF o abriendo el manguito (por ejemplo si nota una sensación de presión molesta o desagradable).14
4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)
indica que se detectó un latido cardíaco irregular. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medición.
5. Indicador de semáforo en la pantalla
Las barras en el borde izquierdo de la pantalla AS muestran el rango de valores de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, el valor indicado es óptimo (verde), elevado (amarillo), demasiado alto (naranja) o peligrosamente alto (rojo). Esta clasifi- cación se corresponde con los 4 rangos definidos por las normas internacionales (ESH, ESC, JSH) e indicados en la tabla del «Apartado 1.».
6. Funciones de conexión con el PC
Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el tensiómetro al PC mediante un cable. Si el cable y el cupon de descarga no están incluidos puede descargar el software BPA+ a través de www.microlife.com/ software y utilice un cable USB estándar con conector Mini-B de 5 pines. Instalación y transferencia de datos
1. Conecte el dispositivo al PC mediante el cable; no es necesario
encender el dispositivo. Aparecerán 3 barras horizontales durante 3 segundos en la pantalla del dispositivo.
2. Si la conexión entre el ordenador y el dispositivo se realizó
correctamente, las barras comenzarán a parpadear. Mientras esté conectado el cable, las barras seguirán parpadeando y los botones quedan deshabilitados.
Este dispositivo almacena automáticamente hasta 99 mediciones por cada usuario. Ver los valores guardados Seleccioné usuario 1 o 2 con el interruptor de cambio de usuario AT. Presione brevemente el botón M AK cuando el dispositivo esté apagado. En la pantalla aparecerá «M» BP y «28A», cual repre- senta el promedio de todos los valores almacenados. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro. Memoria llena Borrar todos los valores Asegúrese que el usuario correcto está activado.
1. Con el dispositivo apagado, seleccione el usuario 1 ó 2 con el
interruptor de cambio de usuario AT.
2. Mantenga pulsado el botón M AK hasta que en la pantalla
aparezca «CL». Deje de pulsar el botón.
3. Mantenga pulsado el botón M mientras «CL» esté parpa-
deando para borrar permanente todos los valores del usuario seleccionado.
8. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de baterías AN parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada). Información para su doctor en caso de aparición repetida del símbolo IHB Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial que también mide el pulso durante la medición de la presión arterial e indica cuándo el ritmo cardiaco es irregular.
Durante la conexión, el dispositivo es controlado completa- mente por el ordenador.
Asegúrese de que no exceder la capacidad máxima de 99 memorias de almacenamiento por usuario. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reempla- zado por el valor número 100 Los valores deberán ser evaluados por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la memoria - en caso contrario, se perderán los datos.
Cancelar el borrado: pulse el botón ON/OFF 1 mientras «CL» esté parpadeando.
No es posible borrar valores individuales.15Microlife BP A3L Comfort
Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio. Baterías descargadas – cambio Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AN parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de baterías 4 situado en el fondo del
2. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito
en el Apartado «2. Uso del dispositivo por primera vez». ¿Qué baterías y qué procedimiento? Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
9. Uso de un adaptador de corriente
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador
de corriente 5 situado en el dispositivo.
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe.
Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se consume corriente de las baterías. 10.Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «Err 3».
La memoria retiene todos los valores, aunque haya que resetear la fecha y la hora; para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las baterías.
La memoria retiene todos los valores, aunque haya que resetear la fecha y la hora; para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las baterías.
Utilice 4 baterías alcalinas nuevas de tamaño AA, de 1,5 V, de larga duración.
No utilice baterías caducadas.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon- gado, extraiga las baterías.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado).
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el dispositivo en una semana o más.
¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación.
Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el cable. Error Descripción Posible causa y solución «Err 1» Señal demasiado débil Las señales del pulso en el manguito son demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.* «Err 2»
Señal de error Durante la medición se han detectado señales de error por el manguito, causadas, por ejemplo, por el movi- miento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. «Err 3»
No hay presión en el manguito No se puede generar una presión adecuada en el manguito. Se puede haber producido una fuga. Compruebe que el manguito esté conectado correctamente y que no esté demasiado suelto. Cambie las baterías si fuese necesario. Repita la medición.16
- Por favor, consulte inmediatamente a su médico, si este o cual- quier otro problema ocurre repetidamente. 11.Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu- mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas. Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa- biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace- namiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas». Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosa- mente. Infle el manguito únicamente cuando está colocado correcta- mente en el brazo. No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. Nunca abra el dispositivo. Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- tivos individuales de este manual. El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario. A fin de evitar mediciones imprecisas o lesiones, no utilice este dispositivo si el estado del paciente coincide con las contraindica- ciones siguientes. El dispositivo no está indicado para tomar la presión de pacientes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, niños pequeños o neonatos). La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el proceso puede interferir en la medición de la presión arterial y afectar a la fiabilidad de los resultados. Consulte a su médico si puede utilizar el dispositivo en este caso. El dispositivo mide la presión arterial mediante un manguito de presión. Si el miembro donde se va a tomar la presión presenta una lesión (por ejemplo heridas abiertas), alteraciones o está sometido a tratamiento (por ejemplo con una vía intravenosa) que desaconsejen el contacto de superficie o la presurización, no utilice el dispositivo para evitar que empeoren las lesiones o la situación. «Err 5» Resultado anormal Las señales de medición son impre- cisas y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la medición.* «Err 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores durante la medición en el modo MAM, por lo que es imposible obtener un resultado final. Lea la lista de chequeo para efec- tuar mediciones fiables y repita la medición.* «HI» Pulso o presión de manguito demasiado alto La presión en el manguito es demasiado alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.* «LO» Pulso demasiado bajo El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.*
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en el «Apartado 1.». Seguridad y protección Error Descripción Posible causa y solución Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se sumi- nistre con cables o tubos. Contraindicaciones17Microlife BP A3L Comfort
Los movimientos del paciente durante la medición pueden interferir en el proceso e influir en los resultados. Evite tomar la presión a pacientes cuyo estado, enfermedad o susceptibilidad a las condiciones del entorno den lugar a movi- mientos incontrolados (por ejemplo temblores o estremeci- mientos) y sean incapaces de comunicarse con claridad (por ejemplo niños y pacientes inconscientes). El dispositivo utiliza el método oscilométrico para determinar la presión arterial. El brazo en el que se está tomando la presión debe tener una perfusión normal. El dispositivo no se debe utilizar en extremidades con la circulación sanguínea limitada o afectada. Si padece perfusión o trastornos sanguíneos, consulte al médico antes de utilizar el dispositivo. Evite tomar la presión en el brazo que esté en el lado de una mastectomía o una extirpación de ganglio linfático. No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento (por ejemplo un coche o un avión). Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Este dispositivo solo se puede destinar a los usos que se describen en este manual de instrucciones. El fabricante no será responsable de los daños provocados por el uso inco- rrecto. No cambie la medicación ni el tratamiento del paciente basán- dose en el resultado de una o múltiples mediciones. Los cambios de tratamiento y de medicación solo los puede pres- cribir un profesional médico. Revise el dispositivo, el manguito y los demás componentes para detectar posibles daños. NO UTILICE el dispositivo, el manguito o los componentes si están dañados o no funcionan con normalidad. El flujo sanguíneo del brazo se detiene temporalmente durante la medición. Si la interrupción del flujo sanguíneo se alarga la circulación periférica se reduce, lo que puede causar lesiones en los tejidos. Esté pendiente de los signos de obstrucción de la circulación periférica (por ejemplo el cambio de color de los tejidos) si toma la presión de forma continuada o durante un largo periodo de tiempo. La exposición prolongada a la presión del manguito reducirá la perfusión periférica y puede dar lugar a lesiones. Evite prolongar la presurización del manguito más allá del tiempo de medición normal. En caso de presurización anormalmente larga interrumpa la medición o afloje el manguito para que baje la presión. No utilice el dispositivo en un entorno rico en oxígeno o cerca de gases inflamables. El dispositivo no es resistente al agua. No salpique ni sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. No desmonte o intente reparar el dispositivo, los accesorios y los componentes cuando esté en uso o guardado. Se prohíbe acceder al hardware y el software internos del dispositivo. El acceso y la reparación no autorizados del dispositivo cuando está en uso o guardado pueden poner en riesgo la seguridad y el buen funcionamiento del mismo. Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y las personas que no sean capaces de utilizarlo. No olvide que con este dispositivo y sus accesorios existe riesgo de ingestión accidental por las piezas pequeñas y de estrangulamiento por los cables y tubos. Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita podría ocasionar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente o bien daños al dispositivo u otros objetos. El dispositivo está destinado únicamente a la toma de la presión sanguínea en el brazo. No mida la presión arterial en otros sitios porque la lectura no sería precisa. Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de realizar una nueva medición. No utilice este dispositivo y otros dispositivos médicos (DM) eléctricos a la vez, ya que podría provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas. No utilice el dispositivo cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia (AF), dispositivos de resonancia magnética (RM) y escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas. Utilice y guarde el dispositivo, el manguito y los componentes en las condiciones de temperatura y humedad indicadas en las «Especificaciones técnicas». Si el dispositivo, el manguito y los demás componentes se utilizan o guardan en condiciones ADVERTENCIA PRECAUCIÓN18 distintas de las «Especificaciones técnicas» podrían producirse anomalías en el funcionamiento y riesgos para la seguridad. Proteja el dispositivo y los accesorios de lo siguiente para evitar que se dañen: agua, otros líquidos y humedad Temperaturas extremas. impactos y vibraciones Luz directa del sol. Contaminación y polvo. Este dispositivo ofrece 2 configuraciones de usuario. Compruebe que se ha limpiado y desinfectado después de cada uso para evitar la contaminación cruzada entre usuarios. Deje de utilizar el dispositivo y el manguito y consulte a su médico si experimenta irritación cutánea o molestias. Información de compatibilidad electromagnética Este dispositivo cumple con la norma EN 60601-1-2: 2015 sobre perturbaciones electromagnéticas. Este dispositivo no está certificado para utilizarse cerca de aparatos médicos de alta frecuencia (AF). No utilice el dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes y equipos de comunicación por radio portátiles (por ejemplo hornos microondas o dispositivos móviles). Mantenga una distancia mínima de 0.3 m respecto a esos aparatos cuando utilice el dispositivo. Cuidado del dispositivo Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Limpieza del brazalete Para limpiar el manguito hágalo cuidadosamente con un paño húmedo y jabón neutro. Control de precisión Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción). Eliminación de residuos 12.Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre- ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita. La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía: Costos de transporte y riesgos del transporte. Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli- miento de las instrucciones de uso. Daño causado por fugas de baterías. Daño causado por accidente o mal uso. Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso. Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración). Accesorios y piezas de desgaste: Baterías, adaptador de corriente (opcional). El brazalete está cubierto por una garantía funcional (estan- queidad de la vejiga) durante 2 años. En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support. La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y dere- chos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía. ATENCIÓN: ¡No lave el brazalete en la lavadora! ATENCIÓN: ¡No seque la cubierta del brazalete en una secadora! ATENCIÓN: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara de aire localizada en el interior! Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben elim- inar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.19Microlife BP A3L Comfort
13.Especificaciones técnicas Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Condiciones de funcionamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 90% de humedad relativa máxima
Condiciones de almacenamiento: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Peso: Tamaño:
15 - 90% de humedad relativa máxima
385 g (incluyendo baterías) 143 x 85 x 58 mm Tamaño de brazalete: de 22 - 42 cm según los tamaños de brazalete (ver «Elegir el manguito correcto») Procedimiento de medición: oscilométrico, según el método Korotkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica Nivel de medición: 20 - 280 mm Hg – presión arterial
40 - 200 latidos por minuto – pulso
Intervalo de indi- cación de la presión del manguito:
Resolución: 1 mm Hg Precisión estática: dentro de ± 3 mm Hg Precisión del pulso: ± 5% del valor medido Fuente de corriente: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño
ManualFacil