MICROLIFE BP A3L Comfort - Monitor de presión arterial

BP A3L Comfort - Monitor de presión arterial MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BP A3L Comfort MICROLIFE en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MICROLIFE BP A3L Comfort - page 12
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BP A3L Comfort MICROLIFE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP A3L Comfort - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP A3L Comfort de la marca MICROLIFE.

MANUAL DE USUARIO BP A3L Comfort MICROLIFE

① Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
② Pantalla
③ Enchufe para manguito
(4) Compartimento de baterías
⑤ Enchufepara adaptador de corriente
(6) Brazalete
⑦ Conector del manguito
⑧ Puerto USB
9 Interruptor MAM
Interruptor de cambio de usuario
1 Botón M (Memoria)
12 Boton Hora

Pantalla

13 Indicador de usuario
14 Indicador de bateria
15 Fecha/Hora
16 Valor sistolico
17 Valor diastolico
18 Frecuencia del pulso
19 Indicador de semaforo
20 Tiempo de intervalo MAM
② Indicador del pulso
22 Indicador de comprobacion del manguito
23 Modo MAM
24 Simbolo de latidos irregulares (IHB)
25 Indicador de movimento del brazo
26 Valor guardado

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 1

Antes de utiliser el dispositivo lea estas instrucciones de uso, ya que contienen información importante. Siga las instrucciones por su seguridad y conservelas para poder consultarlas en el futuro.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 2

Pieza aplicada tipo BF

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 3

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 4

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 5

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 6

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 7

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 8

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 9

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 10

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 11

MICROLIFE BP A3L Comfort - Pantalla - 12

C€0044

Mantener en lugar seco

Fabricante

Las baterias y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

Representante autorizzato en la Comunidad Europea

Número de referencia

Número de série(AAAA-MM-DD-SSSSS;
ano-mes-día-número de series)

Precaución

Limitación de humedad

Limitación de temperatura

Dispositivo medico

Mantenga el dispositivoongafer del alcance de los niños de 0 a 3 años de edad.

Marca de conformidad CE

Uso previsto:

Este monitor de presión arterial oscilométrico está Diseñado para medir la presión arterial no invasiva en personas de 12 años o más.

Estimado cliente,

Este dispositivo ha sido desarrollado en collaboration con médicos y su muy alta precision ha sido probada en ensayos clínicos.*

Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicios de atencion al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podra indicarle la direccion del distribuidor de Microlife en su País. Internacionalmente, el service de aplicacion de la Ley de Seguro y Desarrollo (LEDD) es validado en 2014.

visitarros en Internet en www.microlife.com donde encontrará información úlil sobre nuestros produits.

jCuide su salute con Microlife AG!

  • Este dispositiivo ha sido clínicoamente validado de acuerdo a la Sociedad Europea de hipertension ESH y ISO81060-2:2013.

Indices

  1. Datos importantes acerca de la presion arterial y la automedicacion como he de evaluar mi presion arterial?
  2. Uso del dispositivo por primera vez
  3. Colocar las baterias
  4. Ajuste de fecha y hora
  5. Elegir el manguito correcto
  6. Seccionar el usuario
  7. Seccionando el modo estandar o MAM
  8. Tipo MAM (altamente recomendado)
  9. Medicación de la presión arterial
    • Lista de chequeo para efectuar una medicación fiable
    • Procedimiento para no guardar la lectura
  10. Apariencia del symbolo de latidos irregulares (IHB)
  11. Indicador de semáforo en la pantalla
  12. Funciones de connexion con el PC
    Instalacion y transferencia de datos
  13. Memoria de datos
    Ver los valores guardados
    Memoria llena
    Borrar todos los valores
  14. Indicador de baterias y cambio de baterias
    Baterias cononga energia
    Baterias descargadas - cambio
    ¿Qué baterías y qué procedimiento?
    Uso de baterías recargables
  15. Uso de un adaptor de corriente 10. Mensajes de error
  16. Seguridad, cuidado, control de precision y eliminacion de residuos Cuidado del dispositivo Limpieza del brazalete Control de precision Eliminacion de residuos
  17. Garantia
  18. Especificationes Tecnicas

1. Datos importantes acerca de la presion arterial y la automedicacion

  • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, genera por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos values, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).
  • El dispositivo indica también la Frequencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto).
  • jUna presión arterial permanecelemente alta pueda perjudicar su salute y debe ser tratada por su medico!
  • Consulte sempre con sumedicalo losvalores medidos y comentelesha notado algo inusual o si tiene una duda.No confie nunca enuna sola lecture de presion arterial.
  • La presión arterial excessivamente alta puede deperse a distinguas causas. Sumedicalo se lo explicará con mas detalle y le recetará un tratamiento cuando sea necesario.
  • Bajo ninguna circunstancia debe modificar las dosis de medicamentos o起初 un tratamento sin consultar a su medico
  • La presión arterial está sujeta a grandes fluctuaciones a lo longo del día dependiendo del esfuerzo y el estado físico. Asípus, debe tomársela siempre en reposo y después de haberse relacionado. Realice al menos dos lecturas cada vez (por lamania: antes de.tomar la medicación y de comer / por la noche: antes de acostarse, bañarse o tomar la medicación) y haga la media de ambos Resultados.
  • Es Completely normal que dos medicaciones tomadas en rápida suscripción podan hacer resultados que diferieran significativamente.
    Las diferencias entre las mediciones tomadas por su medico o en la pharmacia y las tomadas en casa son muy normales, bajo a que estas situaciones son Completely differs.
  • Varias medicaciones proporcionan informacion mas fiable sobre la presion arterial que una sola medicacion.
  • Deje pagar un breve intervalo de tiempo de 5 horas entre dos medicaciones.
  • Si sufre una arritmia cardiaca, consulte con su medico antes de usar el dispositivo. Consulte también el capitulo «Apariencia del symbolo de latidos irregulares (IHB)» de este manual del usuario.
  • El indicator de pulsaciones no es apropiado para comprobar la Frequencia de los marcapasos!

  • Si está embarazada, debe controlar su presión arterial con regularidad, ya que pueda携带 drásticoamente durante este tiempo.
    Este monitor está especialmente probado para su uso en el embarazo y la preeclampsia. Cuando detecta altas lecturas inusuales en el embarazo, deben medir afterwards de un tiempo breve (por exemple, 4 hora). Si la lecture esblemado alta, consulte a sumedicalo ginecologo.

Cóme he de evaluator mi presión arterial?

Tabla de clasificacion de los values de la presion arterial enadultos segun las Normas Internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos en mmHg.

Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
1. presión arterial normal< 120 < 74Autocontrol
2. presión arterial optima120 - 12974 - 79 Autocontrol
3. presión arterial elevada130 - 13480 - 84 Autocontrol
4. presión arterial demasiado alta135 - 15985 - 99 Acudi al medico
5. presión arterial peligrosamente alta≥ 160 ≥ 100Acudi urgente-al medico!

El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta».

2. Uso del dispositorio por primera vez

Colocar las baterias

Después de descambalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartmento de las baterías (4) está en la parte inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x 1,5 V,時間 AA) de acuerdo con las MARCAS de polaridad indicadas.

Ajuste de fecha y hora

  1. Una vezactivadas las baterias, el numero del año parpadea en la pantalla.Ajuste el ano pulsando el boton M ⑪ Para confirmarlo y ajustar a continuacion el mes, pulse el boton time ⑨.

  2. Ahora pueda ajustar el mes usingo el boton M. Pulse el boton time para confirmar y, a continuacion, ajuste el dia.

  3. Por favor, siga las instrucciones anteriores paraaabustar el dia, la hora y los Minutes.
  4. Una vez que haya ajustado los Minutes y pulsado el botón time, la Fecha y la hora queden establishas y se visualiza la hora.
  5. Si deseña cambiar la Fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el botón time durante aprox. 3seguidos hasta que comience a parpádear el número del año. Ahora,oulda introducir los重新vosvalores tal como se ha descripto anteriormente.

Elegir el manguito correcto

Microlife-ofrece diferentes tamaños de manguitos. Elija el tamanode manguito adecuado según la circunferencia de su brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo).

Tamaño de manguitopara una circunferencia del brazo
M22 - 32 cm
M - L22 - 42 cm
L32 - 42 cm

Como option existen manguitos preformados.

Use unicamente manguitos Microlife.

Contacte su servicios al cliente de Microlife local, si el manguito incluido no es el adecuado para usted.
- Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector ⑦ del manguito en el enchufe ③ del manguito hasta que no entremas.

Si compra un brazalete Microlife de repuesto (como S, 17-22 cm), retire el conector del brazalete del tubo de brazalete suministrado con el dispositivo original e inserte este conector en el tubo del brazalete de repuesto (solorado para el brazalete Talla S).

Selecciónar el usuario

Este dispositivo permite almacenar los resultados de 2DMIAs.

Antes de cada medicación, selección con el interruptor de cambio de usuario (10) el usuario que deseee: usuario 1 o 2.
- Usuario 1: deslice hacer arriba el interruptor de cambio de usuario (10) para seleccionar el icono de usuario 1.
- Usuario 2: deslice hacer abajo el interruptor de cambio de usuario 10 para seleccionar el icono de usuario 2.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Selecciónar el usuario - 1

La prima persona que realice la medicación debe selecciónar usuario 1.

Selecciónando el modo estándar o MAM

Este dispositivo le permite selectionar el modo estandar (mediación sencilla estandar) o el modo MAM (medicina triple automatística). Para selectionar el modo estandar, deslice el interruptor MAM 9 situado en la parte lateral del dispositivo hacía bajo a la posición «1», y para selectionar el modo MAM, deslice el interruptor hacía arriba a la posición «3».

Modo MAM (altamente recomendado)

  • En el modo MAM, se efectuan automatistically 3 medicaciones suscesivas y, afterwards, se analiza y se visualiza automatamente el resultado. Debido a que la tension arterial fluctua constantamente, un resultado determinado de estaforma es más fiable que uno obtenido por una medicacion sencilla.
  • Cando seleccione las 3 medicaciones, el significo MAM ② aparecerá en la pantalla.
  • En la parte inferior izquierda de la pantalla aparecen 1, 2 o 3 para indicar在哪的3 medicaciones se está realizando en ese momento.
  • Hay un descanso de 15 segundos entre las medicaciones. Una cuenta regresiva indica el tiempo restante.
  • Los resultados individuales no se visualizar. Su presión arterial sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 medicaciones.
    No retire el manguito entre las medicaciones.
  • Si una de las medicaciones individuales ha sido dudas, se toma automatistically una cuarta.

3. Medicación de la presión arterial

Lista de chequeo para efectuar una medicacion fiable

  1. Evite comer o fumar, asi comorialquier other actividad inmediamente antes de la medicacion.
  2. Siéntese en una silla con respaldo y relijese durante 5关键时刻. Mantenga los pies planos sobre el piso y no cruce las piernas.
  3. Efectue la medicación siempre en el mesmo brazo (normalmente en el izquierdo). Es recomendable que su Médico realice dos medicaciones en cada brazo durante la primera visita para determinar de qué brazo se tomarán las mediciones en el futuro. Las mediciones se deben efectuar en el brazo con presión arterial más alta.

  4. Quitese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la constricción, no se deben arremargar las mangas de camisa, ya que no interferen con el manguito si se.Encuentran en contacto con el brazo.

  5. Asegürese de utiliser el tamanio correcto del manguito (marcado en el manguito).

  6. Coloque el manguito de tal forma que está ajustado, pero que no quedeblemado apretado.

  7. Asegürese de que el manguito está colocado 1-2 cm por encima del dato.
  8. Lamarca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm) debe descansar sobre la arteria que va en el lado inferior del brazo.
  9. Coloque el brazo de tal forma que está relajado.
  10. Asegürese de que el manguito se oculta a la misma );
    altura que su corazón.

  11. Presione el boton ON/OFF ① para inicia la medicación.

  12. Ahora, el manguito se infrará automatistically. Relajese, no se mueva y no tense los musculos del brazo hasta que se visu-lice el resultado de la medicación. Respire normalmente y no hable.

  13. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuya gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automatistically más aire al manguito.
  14. Durante la medicación, el indicator de pulso ⑬ parpadea en la pantalla.
  15. Se visualiza el的结果をcompuesto por la presión arterial sistólica (16), diastólica (17), y la Frequencia del pulso (18). Tenga enckeita también las explicaciones de otheras indicaciones en este manual.
  16. Retire el manguito cuando la medicación haya terminado.
  17. Desconecte el dispositorio. (El tensiometro se apaga automatistically al cabo de aprox. 1 min).

Procedimiento para no guardar la lectura

Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el botón ON/OFF ① hasta que «M» ② parpadee. Confirme que deseña bórrar la lectura pulsando el botón M ⑪.

Puede detener la medicación en cualquier momento presionando el botón ON/OFF o abriendo el manguito (por exemple si nota una sensación de presión molesta o desagradable).

4. Apariencia del symbolo de latidos irregulares (IHB)

Este simbolo 12 indica que se detecto un latido cardiaco irregular. En este caso, la presión arterial medida pueda diferir de sus价值观 reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medicación.

Información para su doctor en caso de aparición repetida del symbolo IHB

Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial que también mide el pulso durante la medicación de la presión arterial e indica cuando el ritmo cardiaco es irregular.

5. Indicador de semáforo en la pantalla

Las barras en el borde izquierdo de la pantalla 19 muestran el rango de values de la presión arterial. Dependiendo de la alta de la barra, el valor indicado es optimo (verde), elevado (amarillo), demasiado alto (naranja) o peligrosamente alto (rojo).Esta clasificacion se corresponde con los 4 rangos definidos por las normas internaciones (ESH, ESC, JSH) e individados en la tabla del «Apartado 1.».

6. Funciones de connexion con el PC

Este dispositivo se pueda usar+junto con un ordinador personal (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) Los datos almacenados se peuvent transferir al PC conectando el tensiometro al PC mediante un cable. Si el cable y el cupon de descarga no está incluidos puede descargar el software BPA+ a工程技术 de www.microlife.com/ software y utilize un cable USB estandar con conductor Mini-B de 5 pines.

Instalación y transferencia de datos

  1. Conecte el dispositivo al PC mediante el cable; no es besoino encender el dispositivo. Apareceran 3 barrasizontales durante 3segundos en la pantalla del dispositivo.
  2. Si la connexion entre el ordinador y el dispositivo se realizó correctamente, las barras comenzaran a parpadear. Mientras esté conectado el cable, las barras seguirán parpadeando y los botones que dan deshabilitados.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Instalación y transferencia de datos - 1

Durante la connexion, el dispositivo es controlado Completely por el ordinador.

7. Memoria de datos

Este dispositivo almacena automatistically hasta 99 medicaciones por cada usuario.

Ver los valores guardados

Selección usuario 1 o 2 con el interruptor de cambio de usuario

Presione brevamente el botón M ⑪ cuando el dispositivo está apagado. En la pantalla aparecerá «M» ② y «28A»,rialRepresenta el promedio de todos los values almacenados.

Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se pueda携带 de un valor guardado a otro.

Memoria llena

MICROLIFE BP A3L Comfort - Memoria llena - 1

Asegúrese de que no exceder la capacité máximo de 99 memorias de almacenimiento por usuario. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor número 100 Los values deben ser evaluados por unmedicalo antes de alcancarla capacitémaximum de la memoria - en caso contrario, se perdán los datos.

Borrar todos los valores

Asegürese que el usuario correcto está activado.

  1. Con el disposito apagado, seleccione el usuario 1 o 2 con el interruptor de cambio de usuario (10).
  2. Mantenga pulsado el botón M (1) hasta que en la pantalla aparezca «CL». Deje de pulsar el botón.
  3. Mantenga pulsado el botón M cuando «CL» está parpa- deando para barrar permanente todos los values del usuario selectionado.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Borrar todos los valores - 1

Cancelar el bomrado: pulse el boton ON/OFF ①@m间隙 «CL» esté parpadeando.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Borrar todos los valores - 2

No es possible borrar valores individuales.

8. Indicador de baterías y cambio de baterías

Baterías cononga energia

Cuando las baterías están gastadas aproximadamente 34 , el symbolo de baterías (14) parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una bateria parcialmente cargada).

Aúnque el dispositivo seguirá midiendo de manière fiable,onga a mano baterías de recambio.

Baterías descargadas – cambio

Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías (14) parpadae al momento de encender el dispositivo (se visualiza una bateria descargada). Ya no se可以选择 realizaracular medación y es preciso cambio las baterías.

  1. Abra el compartmento de baterias ④ situado en el fondo del dispositivo.
  2. Sustituya las baterias; asegürese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartmentimiento.
  3. Paraaabstar la Fecha y la hora, siga el procedimiento descripto enel Apartado «2. Uso del dispositivo porrimera vez»
    La memoria retiene todos los valores, excepta para lo que resetear la Fecha y la hora; para este fin, el número del año parpadea automatistically antes de partir las baterías.
    La memoria retiene todos los valores, excepta para seretear la fecha y la hora; para este fin, el numero del ano parpadea automatically despues de cambiar las baterias.

¿Qué baterías y qué procedimiento?

Utilice 4 baterias alcalinas nuevas de tameno AA, de 1,5 V, de larga duracion.
Noutilicebateriascaducadas.
Si no va a usar el dispositivo durante un periodo prolongado, extraiga las baterías.

Uso de bacterias recargables

Este dispositivo también se pueda usar con baterias recargables.

Utilice unicamente baterias reutilizables del tipo «NiMH».
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de bateria (bateria descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueda hacer (descarga total como的结果ado de un uso poco frecmente del dispositivo, incluo estando apagado).
Retire sempre las baterías recargables si no va a usar el dispositivo en una/semana o más.

Las baterias NO se pueda recargar bajo el tensiometro! Recargue las baterias en un cargador externo y observe la informacion relativa a la recarga, el cuidado y a la duracion.

9. Uso de un adaptor de corriente

Este dispositivo se pueda hacer funciona正常使用 el adaptor de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).

Utilice únicamente el adaptor de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentacion.
Asegürese de que no estén danados ni el adaptor n i el cable.

  1. Inserte el cable del adaptor en el enchufe para el adaptor de corriente (5) situado en el dispositivo.
  2. Inserte la clavija del adaptordo en una caja de enchufe.

Mientras está connectado el adaptor de corriente, no se consume corriente de las baterías.

10.Mensajes de error

Si se produce un error durante la medicación, esta se interrupse y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «Err 3».

Error Descripción Possible causa y solución
«Err 1» Señaldemasiado débilLas señales del pulso en el manguito son demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medicación.*
«Err 2»Señal de errorDurante la medicación se han detectado señales de error por el manguito, causadas, por exemple, por el movimiento o la contracción de un mucculo. Repita la medicación manteniendo el brazo quieto.
«Err 3»No hay presión en el manguitoNo se pueda tener una presión adecuada en el manguito. Se pueda haber producido una fuga. Compruebe que el manguito está connectado correctamente y que no está demasiado suelo. Cambie las baterías si fieseecessaryario. Repita la medicación.
«Err 5» Resultado anormalLas señales de medicación son imprecisas y, porarlo, no se pueda visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar medicaciones fiables y repita la medicación.*
«Err 6» Modo MAM Ha habido demasiados errors durante la medicación en el modo MAM, por lo que es imposible Obtener un résultat final. Lea la lista de chequeo para efec-tuar medicaciones fiables y repita la medicación.*
«HI» Pulsopresión demanguitodemasiado altoLa presión en el manguito es demasiado alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5关键时刻 repita la medicación.*
«LO» Pulso demasiado bajoEl pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medicación.*
  • Por favor, consulte inmediamente a su medico, si este orialquier除外 problema ocurre repetidamente.

MICROLIFE BP A3L Comfort - 10.Mensajes de error - 1

Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la informacion en el «Apartado 1.»

11.Seguidad, cuidado, control de precision y eliminacion de residuos

MICROLIFE BP A3L Comfort - 11.Seguidad, cuidado, control de precision y eliminacion de residuos - 1

Seguidad y proteccion

  • Siga las instrucciones de uso. Este documento proporcional información importante de operation y seguridad del producto con disrespect a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consévelo para futuras consultas.
  • Este disposito solo se debe utiliser para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadeuido.
  • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete lasindicaciones de almace

nacimiento y funciona bajo que se describes en elApartado «Especillasstonicas」.

  • Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
  • Inflé le manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
  • No utilise el dispositivo si cree que pueda estar roto o detecta una anomía.
  • Nunca abra el dispositivo.
  • Lea las instrucciones de seguridad adiconiales en los dispositivos individuales de este manual.
  • El的结果ado de medicación dato por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necessities para la consulta de un Médico, especially si no coincide con los sintomas del paciente. No confie sólo en el結果ado de la medicación, considere siempre otros sintomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un Médico o una ambulancia si esnecessary.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Seguidad y proteccion - 1

Asegúrese de que los niños no realizen el dispositivo sin supervisión, punto que podría tragarse的一些 las piezas más(ICI) .Tenga encke la riesgo de estrangulamento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.

Contraindicaciones

A fin de evaporar medicaciones imprecisas o lesiones, no utilise este disposativo si el estado del paciente coincide con las contraindicaciones siguientes.

  • El dispositivo no está indicado paraendar la presión de pacientes pediatricsicos de menos de 12 años de edad (niños, niños(PCueques o neonatos).
  • La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el proceso pueda interferir en la medicación de la presión arterial y afectar a la fiabilidad de los resultados. Consulte a sumedicalo si pueda utiliser el dispositivo en este caso.
  • El dispositorio mide la presión arterial mediante un manguito de presión. Si el miembro donde se va a tener la presión presenta una lesión (por exemple heridas abiertas), alteraciones o está?sometido a tratamiento (por exemple con una via intravenosa) que desaconsejen el contacto de superficie o la presurizacion, no utilise el dispositorio para estar que empeoren las lesiones o la situacion.

  • Los movimientos del paciente durante la medicaciónSEOleninterfir en el procesoe e influr en los resultados.

  • Eviteurar la presión a pacientes供求 estado, enfermedad o susceptibilities a las conditiones del entorno den lugar a movimientos incontrolados (por exemple temblores o estremecimientos) y Sean incapaces de comunicarse con claridad (por exemple niños y pacientes inconscientes).
  • El dispositivo utilizes el método oscilométrico para determinar la presión arterial. El brazo en el que se está tomando la presión debe tener una perfusión normal. El dispositivo no se debe utilizes en extremidades con la circulación sanguinea limitada o afectada. Si padece perfusion o trastornos sanguineos, consulte al medico antes de utilizing el dispositivo.
  • Evite tomar la presión en el brazo que está en el lado de una mastectomy o una extirpación de ganglio linfático.
  • No utilise el dispositivo en un vehiculo en movimiento (por exemple un coche o un avión).

MICROLIFE BP A3L Comfort - Contraindicaciones - 1

ADVERTENCIA

Indica una situacion potencialmente peligrosa que si no se evita podra occasionar la muerte o lesiones graves.

  • Este dispositivo solo se puedaunar los usos que se describen en este manual de instrucciones. El fabricante no sera responsable de los daños provocados por el uso incorrecto.
  • No cambie la medicación ni el tratimiento del paciente basándose en el resultado de una omultiple mediciones. Los Cambios de tratamento y de medicacion solo los couldes prescribir unprofessionalmedico.
  • Revise el dispositivo, el manguito y los demas componentes para detectar posibles daños. NO UTILICE el dispositivo, el manguito o los componentes si está danados o no funciona con normalidad.
  • El flujo sanguineo del brazo se detiene temporallmente durante la medicación. Si la Interruption del flujo sanguineo se alarga la circulación periférica se reduce, lo que pueda causar lesiones en los tejidos. Este pendiente de los signos de obstrucción de la circulación periférica (por exemple el cambio de color de los tejidos) si toma la presión de forma continua o durante un长大o periodo de tiempo.
  • La exposión prolongada a la presión del manguito reducirá la perfusión periférica y pueda dar lugar a lesiones. Evite

prolongar la presurizacion del manguito más alla del tiempo de medicación normal. En caso de presurizacion anormalmente larga interrupma la medicación o afloje el manguito para que baje la presión.

  • No utilise el dispositivo en un entorno rico en oxigeno o circa de gases inflamables.
  • El dispositivo no es resistente al agua. No salpique nisumerja el dispositivo en agua u或者其他 liquidos.
  • No desmonte o intente reparar el dispositivo, los accesos y los componentes cuando esté en uso o guardado. Se prohíbe acceder al hardware y el software internos del dispositivo. El acceso y la reparación no autorizados del dispositivo cuando está en uso o guardado peuventponer en rísgo la seguridad y el buena funcionaimiento del本身就是.
  • Mantenga el dispositivo cuando el alcance de los niños y las personas que no sean capaces de utiliser. No olvige que con este dispositivo y sus accesos existe riesgo de ingestión accidental por las piezas pequeñas y de estrangulamente por los cables y tubos.

PRECAUCION

MICROLIFE BP A3L Comfort - PRECAUCION - 1

Indica una situacion potencialmente peligrosa que si no se evita podria occasionar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente o bien danos al dispositivo uthers objetivos.

  • El dispositivo está destinado únicamente a la toma de la presión sanguinea en el brazo. No mida la presión arterial enotiros sitiños porque la lectura no sera precisa.
  • Una vez realizada la medicación aflóje el manguito y espere >5 horas a que se restablezca la perfusión del brazo antes de realizar una nuevo medicación.
  • No utilise este dispositivo y otros dispositivos médicos (DM) electricos a la vez, ya que podra provocar anomalias en el disposativo o mediciones imprecisas.
  • No utilise el dispositivo cerca de equipos quirúrgicos de alta Frequencia (AF), dispositivos de resonancia magnética (RM) y escaláres de tomografia computarizada (TC) porque pourrait provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas
  • Utilice y guarde el dispositivo, el manguito y los componentes en las conditiones de temperatura y humedad indicadas en las «Especillasstonicas». Si el dispositivo, el manguito y los demas componentes se utilizen o guardan en conditiones

distintas de las «Especificaciones技术水平s» podrjan producirse anomalias en el funciona y riesgos para lautenidad.

Proteja el dispositivo y los accesos de lo importante para evaporar que se dan.

agua,otros liquidos y humedad
Temperaturas extremas.
impactos y vibraciones
Luz directa del sol.
Contaminación y polvo.

  • Este dispositivo offre 2 configuraciones de usuario. Compruebe que se ha limpiado y desinfectado antes de cada uso paraatar la contaminacion cruzada entre】,osotros.
  • Deje de usar el dispositivo y el manguito y consulte a su medico si experimenta irritacion cutanea o molestias.

Información de compatibiliad electromagnética

Este dispositivo cumple con la norma EN 60601-1-2: 2015 sobre perturbaciones electromagnéticas.

Este dispositivo no está certificado para'utilise cerca de aparatos Médicos de alta Frequencia (AF).

No utilise el dispositivo cerca de Campos electromagnéticos fuertes y equipos de communicator por radio portátils (por exemple hornos microondas o dispositivos acces). Mantenga una distancia minima de 0.3m respecto a los aparatos cuando utilise el dispositivo.

Cuidado del dispositivo

Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.

Limpieza del brazalete

Para limpar el manguito hagalo cuidadosamente con un paño humedo y jabon neutro.

MICROLIFE BP A3L Comfort - Limpieza del brazalete - 1

ATENCLON: ;No lave el brazalete en la lavadora!

MICROLIFE BP A3L Comfort - Limpieza del brazalete - 2

ATENCIOn: jNo seque la cubierta del brazalete en una secadora!

MICROLIFE BP A3L Comfort - Limpieza del brazalete - 3

ATENCION: ;No debe lavarse, en ningún caso, la camará de aire localizada en el interior!

Control de precision

Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisiona cada 2 años o.afteres de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caido). Por favor, contacte su servicios al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introduccion).

Eliminación de residuos

MICROLIFE BP A3L Comfort - Eliminación de residuos - 1

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

12.Garantia

Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la Fecha de compra. Durante este periodo de garantía, a nuestra discución, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma Gratisita.

La garantía no sera valida si abide o manipula el dispositivo.

Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:

Costos de transporte y riesgos del transporte.
- Daños causados por la aplicación Incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
- Daño causado por fugas de baterías.
- Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamento e instrucciones de uso.
- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).
- Accesorios y piezas de desgaste: Baterías, adaptador de corriente (optional).

El brazalete está cubierto por una garantía funcional (estanqueidad de la vejiga) durante 2 años.

En caso de que se requiera un service de garantía, comuniquese con el distribuidor donde adquirido el producto o con su service local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su service local Microlife a工程技术 site web:

La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto complete se devuye con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni reneweva el periodo de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía.

13.Especificaciones Tecnicas

Condiciones de configuración:10 - 40 °C / 50 - 104 °F
funcultad:15 - 90% de humedad relativa maxima
Conductions de almacenimiento:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 90% de humedad relativa maxima
Peso:385 g (incluyendo baterías)
Tamaño:143 x 85 x 58 mm
Tamaño de brazalete:de 22 - 42 cm según los tamaños de brazalete (ver «Elegir el manguito correcto»)
Procedimiento de medicación:oscilometrico, según el método Korotkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica
Nivel de medicación:20 - 280 mm Hg - presión arterial
40 - 200 latidos por minuto - pulso
Intervalo de identificacion de la presión del manguito:0 - 299 mm Hg
Resolución:1 mm Hg
Precisión estatística:dentro de ± 3 mm Hg
Precisión del pulso:± 5% del valor medido
Fuente de corriente:4 baterías alcalinas 1,5 V; tamanno AA
Adaptador de voltaje c.a. DC 6V, 600 mA (optional)
Duración de la bateria:aprox. 920 mediciones (usando baterías新动能as)
Clase IP:IP 20
Referencia a los estandares:EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida uytl esperada:Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones, lo que ocurre primero. Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurre primero.
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el Derecho a realizar modificaciones tícnicas.

Microlife BP A3L Comfort

FR

Este aparelho también funciona com pilhas recarregáveis.

5 50 j1j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1

Jaua aai jia aai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

4yjg j 10
4yjg j 11
4yjg j 12

23MAM 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

julid jilil .3

i 1

ON/OFF 4500000000000000000000000000000000000000000000000000000000

(IHB) 4

24 100

biali b i j 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789

jai 5

19 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

1 1

y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1

12 < 1 + xx < 12

J 1

i

g j 1

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 1

Saa Saa j 1j y jy jy Saa y jy

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 2

12

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 3

2 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45

86082261

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 4

y d

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 5

MICROLIFE BP A3L Comfort - jai 5 - 6

5 5 j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j

86082261

1 1

.

1

.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BP A3L Comfort

Categoría : Monitor de presión arterial