MICROLIFE BP A3L Comfort - Tensiomètre

BP A3L Comfort - Tensiomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BP A3L Comfort MICROLIFE au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE BP A3L Comfort - page 22
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : BP A3L Comfort

Catégorie : Tensiomètre

Caractéristiques Détails
Type de produit Tensiomètre électronique
Mode de mesure Mesure oscillométrique
Plage de mesure Pression artérielle : 0 à 299 mmHg
Précision ± 3 mmHg
Affichage Écran LCD
Alimentation Piles AA (non incluses)
Fonction mémoire Oui, jusqu'à 30 mesures
Dimensions Environ 12 x 10 x 5 cm
Poids Environ 300 g
Utilisation Utilisation simple à domicile, convient à tous les membres de la famille
Maintenance Nettoyer avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de circulation sanguine sans avis médical
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Manuel d'utilisation, brassard

FOIRE AUX QUESTIONS - BP A3L Comfort MICROLIFE

Comment calibrer le MICROLIFE BP A3L Comfort ?
Le MICROLIFE BP A3L Comfort est pré-calibré en usine. Si vous avez des doutes sur sa précision, consultez un professionnel de santé pour effectuer une vérification.
Pourquoi ma tension artérielle affichée est-elle différente de celle mesurée par mon médecin ?
Les différences peuvent être dues à plusieurs facteurs, dont la technique de mesure, le moment de la prise ou même votre état émotionnel. Assurez-vous de suivre les instructions d'utilisation pour des résultats précis.
Que faire si l'écran du tensiomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Remplacez-les si nécessaire.
Comment utiliser le tensiomètre correctement ?
Asseyez-vous confortablement, le bras soutenu à la hauteur du cœur. Enroulez le brassard autour de votre bras, à environ 2-3 cm au-dessus du coude, et assurez-vous qu'il est bien ajusté avant de commencer la mesure.
Le brassard est-il disponible en différentes tailles ?
Le MICROLIFE BP A3L Comfort est livré avec un brassard standard. Si vous avez besoin d'une taille différente, vérifiez la disponibilité d'autres brassards compatibles auprès de votre revendeur.
Comment interpréter les résultats de ma mesure ?
Les résultats se composent de deux chiffres : la pression systolique (supérieur) et la pression diastolique (inférieur). Consultez le guide d'interprétation fourni dans le manuel d'utilisation ou demandez conseil à un professionnel de santé.
Que signifie le symbole de la batterie sur l'écran ?
Le symbole de la batterie indique que la charge des piles est faible. Remplacez-les par des piles neuves pour garantir un fonctionnement optimal.
Puis-je utiliser le MICROLIFE BP A3L Comfort si j'ai un rythme cardiaque irrégulier ?
Oui, mais il est recommandé de consulter votre médecin avant de l'utiliser régulièrement, car des irrégularités peuvent affecter la précision des mesures.
Comment nettoyer et entretenir le tensiomètre ?
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et évitez les produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ou des accessoires pour mon tensiomètre ?
Les pièces de rechange et accessoires peuvent être commandés auprès de votre revendeur ou directement sur le site officiel de MICROLIFE.
Que faire si j'ai d'autres problèmes avec mon tensiomètre ?
Consultez le manuel d'utilisation pour des solutions aux problèmes courants ou contactez le service client de MICROLIFE pour obtenir de l'aide.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BP A3L Comfort - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BP A3L Comfort de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI BP A3L Comfort MICROLIFE

Adaptador de voltaje c.a. DC 6V, 600 mA (opcional) Duración de la batería: aprox. 920 mediciones (usando baterías nuevas) Clase IP: IP 20 Referencia a los estándares: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones, lo que ocurra primero. Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurra primero.20 Écran Utilisation: Ce tensiomètre oscillométrique est conçu pour mesurer la pression artérielle de manière non invasive chez les personnes âgées de 12 ans et plus. Cher client, Cet appareil a été développé en collaboration avec des médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les résultats affichés sont d'une très grande précision.* Microlife BP A3L Comfort

1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 2 Écran 3 Prise pour brassard 4 Compartiment à piles 5 Prise pour adaptateur secteur 6 Brassard 7 Connecteur brassard 8 Port USB 9 Sélecteur MAM AT L'interrupteur de sélectionner l'utilisateur AK Bouton M (mémoire) AL Bouton de réglage du temps AM Indicateur utilisateur AN Indicateur d'état de charge des piles AO Date/Heure AP Tension systolique AQ Tension diastolique AR Fréquence des battements cardiaques AS Indicateur de classification de mesure BT Intervalle de temps MAM BK Indicateur de pouls BL Indicateur de brassard BM Mode MAM BN (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier BO Indicateur de mouvement de bras BP Indicateur de mise en mémoire Lisez attentivement les informations impor- tantes contenues dans le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Pour votre sécurité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure. Partie appliquée du type BF A conserver dans un endroit sec Fabricant Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Représentant autorisé dans la communauté européenne Numéro de catalogue Numéro de série (AAAA-MM-JJ-SSSSS ; année-mois-jour-numéro de série) Attention Limite d‘humidité Limite de température Dispositif médical Tenir hors de portée des enfants de 0 à 3 ans Marquage CE conforme

Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.micro- life.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informa- tions sur nos produits. Restez en bonne santé avec Microlife AG.

  • L'appareil est testé selon le protocole ESH et ISO81060-2:2013. Sommaire

1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure

Comment puis-je évaluer ma tension?

2. Première mise en service de l'appareil

Insertion des piles Réglage de la date et de l'heure Sélection du brassard correct Choix de l'utilisateur Sélection du mode standard ou MAM Mode MAM (hautement recommandé)

Pré-requis pour une mesure fiable Comment ne pas enregistrer une lecture

4. Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier

5. Affichage de l'indicateur de classification de mesure

6. Fonctions de connexion avec un PC

Installation et transmission de données

Visualisation des valeurs enregistrées Mémoire saturée Suppression de toutes les valeurs

8. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement

Piles presque déchargées Piles déchargées – remplacement Types de pile et procédure Utilisation de piles rechargeables

9. Utilisation d'un adaptateur secteur

10. Messages d'erreurs

11. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de

l'équipement Entretien de l'appareil Nettoyage du brassard Test de précision Élimination de l'équipement

13. Caractéristiques techniques

1. Informations importantes sur la tension et

l'auto-mesure La tension est la pression du sang qui circule dans les artères sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites- lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. Plusieurs causes peuvent être associées à une pression arté- rielle excessive. Votre médecin vous les décrira et vous propo- sera un traitement le cas échéant. En aucun cas vous ne devez modifier vos doses de médi- caments ou initier un traitement sans consulter votre médecin. Selon l’effort et la condition physique, la pression artérielle est sujette à de fortes fluctuations au cours de la journée. Vous devez donc toujours prendre vos mesures dans des condi- tions calmes et lorsque vous êtes détendu(e)! Prenez au moins deux mesures à chaque fois (le matin, avant de prendre vos médicaments et de manger, et le soir, avant d’aller vous coucher, de vous laver ou de prendre vos médicaments) et faites la moyenne des mesures. Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de l'autre fournissent des résultats très différents. Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents. Plusieurs mesures fournissent des informations plus fiables sur votre tension artérielle qu'une seule mesure. Observez une pause de 5 minutes entre deux mesures.22 Si vous souffrez d'une arythmie cardiaque, consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil. Voir également le chapitre «Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB)» de ce manuel d'utilisation. L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques. Si vous êtes enceinte, vous devriez surveiller régulièrement votre tension artérielle car elle peut changer drastiquement durant cette période. Comment puis-je évaluer ma tension? Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH. Données en mmHg. La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur 130/90 mmHg indique une «tension trop haute».

2. Première mise en service de l'appareil

Insertion des piles Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les piles. Le compartiment à piles 4 se trouve sur le dessous de l'appareil. Insérez les piles (4 x 1,5 V, format AA) en respectant les indica- tions de polarité. Réglage de la date et de l'heure

1. Une fois les nouvelles piles installées, l'année clignote sur

l'écran. Vous pouvez la régler l'année en appuyant sur la touche M AK. Pour confirmer puis régler le mois, appuyez sur le bouton time 9.

2. Appuyez sur le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le

bouton time pour confirmer puis réglez le jour.

3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour,

l'heure et les minutes.

4. Une fois que vous avez réglé les minutes et appuyé sur le

bouton time, la date et l'heure sont programmées et l'heure s'affiche.

5. Si vous voulez changer la date et l'heure, maintenez le bouton

time enfoncé pendant environ 7-8 secondes jusqu'à ce que l'année clignote. Vous pouvez maintenant entrer les nouvelles valeurs comme décrit ci-dessus. Sélection du brassard correct Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale).

Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 fourni ne convient pas.

Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur 7 dans la prise 3 aussi loin que possible.

Ce tensiometre a été spécialement testé pour une utilisa- tion pendant la grossesse et la prééclampsie. Lorsque vous obtenez des mesures élevées inhabituelles au cours de la grossesse, il est conseillé de refaire une mesure après un petit moment (par exemple 4 heure). Si la mesure est encore trop élevée, consultez votre médecin ou votre gynécologue. Plage Systolique Diastolique Recommandation

normale < 120 < 74 Contrôle personnel

120 - 129 74 - 79 Contrôle personnel

130 - 134 80 - 84 Contrôle personnel

dangere- usement haute ≥ 160 ≥ 100 Consultation médicale immédiate! Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras M 22 - 32 cm M - L 22 - 42 cm L 32 - 42 cm

Des brassards préformés sont disponibles en option.

Choix de l'utilisateur Cet appareil permet l'enregistrement des mesures pour 2 utilisa- teurs.

Avant chaque mesure, régler l'interrupteur de sélection pour l'utilisateur AT recherché 1 ou 2.

Utilisateur 1: réglez l'interrupteur AT vers le haut l'icône 1.

Utilisateur 2: réglez l'interrupteur AT vers le bas l'icône 2. Sélection du mode standard ou MAM Cet appareil vous permet de choisir le mode standard (mesure standard simple) ou le mode MAM (mesure triple automatique). Pour choisir le mode standard, poussez le sélecteur MAM 9 sur le côté de l'appareil vers le bas, en position «1». Pour activer le mode MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en position «3». Mode MAM (hautement recommandé) En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'appareil puis affiché. Comme la tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple. Quand vous sélectionnez le mode 3 mesures, le symbole MAM BM apparaît à l'écran. La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3 mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3. Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures. Un compte à rebours indique le temps restant. Les résultats individuels ne s'affichent pas. Votre tension n'apparaîtra sur l'écran qu'après la réalisation des 3 mesures. N'enlevez pas le brassard entre les mesures. Si l'appareil juge l'une des mesures de la série non plausible, il en effectuera une quatrième.

Pré-requis pour une mesure fiable

1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de

fumer directement avant la prise de tension.

2. Asseyez-vous sur une chaise à dossier et détendez-vous

pendant 5 minutes. Gardez les pieds à plat sur le sol et ne croisez pas les jambes.

3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement

à gauche). Il est recommandé que les médecins prennent, lors de la première visite, des mesures aux deux bras afin de définir le bras de référence. Le bras avec la plus haute tension arté- rielle doit être mesuré.

4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une

constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat.

5. Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien

à la circonférence du bras (en impression sur le brassard). Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. Vérifiez que le brassard est positionné 1-2 cm au dessus de la pliure du coude. La barre colorée d'environ 3 cm (marqueur de repère de l'artère) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras. Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu. Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur.

6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.

7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu.

Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de parler.

8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le

gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air dans le brassard.

9. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AM clignote sur l'écran.

10.Le résultat, formé de la tension systolique AP, de la tension diastolique AQ et du pouls, AR s'affiche. Reportez-vous aussi aux explications données sur d'autres affichages dans ce manuel. 11.Une fois la mesure prise, enlevez le brassard.

Si vous achetez comme accessoire ou pièce détaché un brassard Microlife taille S (17-22cm), merci d’enlever le connecteur du brassard fourni avec le tensiomètre lors de son achat. Insérer ensuite ce connecteur dans le tuyau du nouveau brassard taille S (ceci est uniquement valable pour les brassards en taille S).

La première personne à utiliser l'appareil devrait choisir util- isateur 1.24 12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul au bout de 1 min. environ). Comment ne pas enregistrer une lecture Aussitôt que le résultat apparaît à l’écran, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF 1 jusqu’à ce que «M» BP clignote. Confirmer pour supprimer la mesure en appuyant sur le bouton M AK.

4. Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégu-

lier (IHB) Ce symbole AL indique qu'un rythme cardiaque irrégulier a été détecté. Dans ce cas, la pression artérielle mesurée peut s'écarter de vos valeurs réelles de tension artérielle. Il est recommandé de refaire une mesure de tension.

5. Affichage de l'indicateur de classification de

mesure Les rectangles situés sur le bord gauche de l'écran AS vous indiquent dans quelle fourchette votre résultat se trouve. Selon la hauteur du rectangle, la valeur d'affichage est soit à l'intérieur de l'optimum (vert), élevée (jaune), trop haute (orange) ou dangereu- sement haute (rouge). Cette classification correspond à 4 plages définies par les directives internationales (ESH, ESC, JSH), comme décrit dans la «section 1.».

6. Fonctions de connexion avec un PC

Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent être transférées au PC en reliant l’appareil par un câble au PC. En l'absence d'un coupon de téléchargement et câble de connexion, veuillez télécharger directement à partir du site www.microlife.com/software et utiliser un câble mini-USB. Installation et transmission de données

1. Reliez le tensiomètre au PC par l’intermédiaire d’un câble. Vous

n’avez pas besoin de l’allumer. 3 barres horizontales apparaî- tront et resteront affichées pendant 3 secondes.

2. Les barres clignoteront alors afin d’indiquer que la connexion

entre l’ordinateur et l’appareil a été établie avec succès. Aussi longtemps que le câble sera branché, les barres continueront à clignoter et les boutons seront hors service.

L'appareil enregistre automatiquement jusqu'à 99 mesures pour chacun des 2 utilisateurs. Visualisation des valeurs enregistrées Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur AT. Pressez le bouton M AK brièvement quand l’appareil est hors tension. L'écran affiche d'abord «M» BP et «28A», qui représente la moyenne de toutes les mesures mémorisées. Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les valeurs enregistrées. Mémoire saturée Suppression de toutes les valeurs Vérifier que le bon utilisateur a été bien sélectionné.

1. Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur de sélec-

tionner l'utilisateur AT, lorsque l'appareil est éteint.

2. Maintenez appuyer le bouton M AK jusqu'à ce que «CL»

clignote à l'écran, puis relâchez le bouton M.

Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en appuyant sur le bouton ON/OFF ou en desserrant le brassard (par ex., si vous vous sentez mal à l’aise ou si vous ressentez une pression désagréable). Information destinée au médecin en cas d'apparition régulière du symbole IHB sur l'écran. Cet appareil mesure la pression artérielle selon une méthode oscillométrique. Pendant la mesure de la pression artérielle, il analyse également le pouls et indique si la fréquence cardiaque est irrégulière.

Pendant la connexion, l’appareil est entièrement commandé par l’ordinateur.

Veuillez noter que la capacité d'enregistrement est de 99 mémoires par utilisateur et ne peut aller au delà Une fois que la mémoire est pleine, le résultat le plus ancien sera remplacé par la nouvelle 100 mesure. Les valeurs doivent être évaluées par un médecin avant que la capacité maximale de mémoire ne soit atteinte – sinon les données seront perdues.25Microlife BP A3L Comfort

3. Appuyez sur le bouton M pendant que «CL» clignote pour

effacer définitivement toutes les valeurs de l'utilisateur sélec- tionné.

8. Indicateur d'état de charge des piles et de

remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AN cligno- tera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible. Piles déchargées – remplacement Quand les piles sont déchargées, le symbole AN clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles.

1. Ouvrez le compartiment à piles 4 sur le dessous de l'appareil.

2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en

vous basant sur les symboles placés dans le logement.

3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la

section «2. Première mise en service de l'appareil». Types de pile et procédure Utilisation de piles rechargeables Vous pouvez aussi faire fonctionner cet appareil avec des piles rechargeables.

9. Utilisation d'un adaptateur secteur

Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).

1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur

secteur 5 sur le tensiomètre.

2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de

courant murale. Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas sollicitées.

Annuler suppression: appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pendant que «CL» clignote.

Il est impossible d'effacer des valeurs individuelles.

La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le remplacement des piles.

La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le remplacement des piles.

Utiliser 4 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, format AA.

N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.

Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles.

Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type «NiMH».

Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole d'usure (pile déchargée) apparaît. Ne laissez pas les piles à l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, même s'il est hors tension).

Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus.

Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à l'intérieur du tensiomètre. Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge, à l'entretien et à la durée de vie.

Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme accessoire original pour l'alimentation électrique.

Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient endommagés.26 10.Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «Err 3», s'affiche.

  • Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout autre problème se produit à plusieurs reprises. 11.Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose d’anormal. N'ouvrez jamais l'appareil. Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans les différentes sections de ce mode d'emploi. La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diagnostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une ambulance si nécessaire. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «Err 1» Signal trop faible Les signaux de pulsation sur le brassard sont trop faibles. Repositionnez le bras- sard et répétez la mesure.* «Err 2»

Signal incor- rect Pendant la mesure, des signaux incor- rects ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire. Répétez la mesure sans bouger votre bras. «Err 3»

Pas de pres- sion dans le brassard Le brassard ne se gonfle pas à la pres- sion requise. Des fuites peuvent s'être produites. Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffisamment serré. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. «Err 5» Résultat anormal Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat de mesure ne s'affiche de ce fait. Pour une mesure plus fiable, lisez attentivement les instructions avant de renouveler la mesure.* «Err 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Pour une mesure plus fiable, lisez attentivement les instruc- tions avant de renouveler la mesure.* «HI» Pouls ou pression de brassard trop élevé La pression du brassard est trop élevée (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute). Reposez-vous 5 minutes, puis répétez la mesure.* «LO» Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.*

Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». Sécurité et protection Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux. Contre-indications27Microlife BP A3L Comfort

Afin d’éviter toute mesure inexacte ou toute blessure, n’utilisez pas cet appareil si l’état du patient correspond à l’une des contre-indi- cations suivantes. L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la pression artérielle chez les enfants de moins de 12 ans (enfants, nourrissons ou nouveau-nés). Une arythmie cardiaque significative peut interférer avec la mesure de la pression artérielle et affecter la fiabilité des relevés de pression artérielle. Consultez votre médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’appareil dans ce cas. L’appareil mesure la pression artérielle à l’aide d’un brassard sous pression. Si le membre utilisé pour la mesure présente une blessure (par ex. une plaie ouverte) ou si le patient souffre d’une maladie ou est sous traitement (par ex. une perfusion intraveineuse), empêchant tout contact de surface ou toute pressurisation, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter toute aggra- vation de la blessure ou de la maladie. Les mouvements du patient pendant la mesure peuvent inter- férer avec le processus de mesure et avoir des conséquences sur les résultats. Évitez de prendre des mesures sur des patients atteints de pathologies, de maladies et sensibles à des conditions environ- nementales susceptibles d’entraîner des mouvements incon- trôlés (par ex. des tremblements ou des frissons) et incapables de communiquer clairement (par ex. des enfants et des patients inconscients). L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer la pression artérielle. Le bras utilisé pour la mesure doit présenter une perfusion normale. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur un membre dont la circulation sanguine est limitée ou altérée. Si vous souffrez de troubles de la perfusion ou sanguins, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. Évitez de prendre des mesures sur le bras qui se trouve du même côté qu’une mastectomie ou qu’une ablation du ganglion lymphatique. N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement (par ex. dans une voiture ou un avion). Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Cet appareil doit uniquement être utilisé conformément aux utilisations prévues décrites dans le mode d’emploi. Le fabri- cant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés par une mauvaise application. Les médicaments et le traitement du patient ne doivent pas être modifiés en fonction du résultat d’une ou de plusieurs mesures. Les changements de traitement et de médicaments doivent uniquement être effectués par un professionnel de santé. Vérifiez que l’appareil, le brassard et les autres pièces ne sont pas endommagés. N’UTILISEZ PAS l’appareil, le brassard ou les pièces s’ils semblent endommagés ou présentent un dysfonctionnement. Le débit sanguin dans le bras est temporairement interrompu pendant la mesure. Une interruption prolongée de celui-ci réduit la circulation périphérique et peut provoquer des lésions tissulaires. Surveillez les signes (par ex. une décoloration des tissus) de circulation périphérique altérée lors de la prise de mesures en continu ou pendant une période prolongée. Toute exposition prolongée à la pression du brassard réduit la perfusion périphérique et peut entraîner des lésions. Évitez les situations de pressurisation prolongée du brassard au-delà des mesures normales. En cas de pressurisation anormalement longue, interrompez la mesure ou desserrez le brassard pour le dépressuriser. N’utilisez pas cet appareil dans un environnement riche en oxygène ou à proximité de gaz inflammables. L’appareil n’est pas résistant ou étanche à l’eau. Ne renversez pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil, les accessoires et les pièces pendant leur utilisation ou leur stoc- kage. L’accès au matériel et au logiciel internes de l’appareil est interdit. Tout accès et tout entretien non autorisés de l’appareil, pendant son utilisation ou son stockage, peuvent compromettre la sécurité et les performances de l’appareil. Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des personnes incapables de manipuler seules l’appareil. Prenez garde aux risques d’ingestion accidentelle de petites pièces et de strangu- lation avec les câbles et les tuyaux de cet appareil et de ses accessoires. AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées pour l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’appareil ou d’autres objets. L’appareil est conçu uniquement pour mesurer la pression arté- rielle au niveau du haut du bras. Ne l’utilisez pas sur d’autres parties du corps car la mesure ne refléterait pas votre tension artérielle avec précision. Une fois la mesure terminée et avant de procéder à une autre mesure, desserrez le brassard et reposez-vous pendant plus de 5 minutes pour rétablir la perfusion du membre. N’utilisez pas cet appareil simultanément avec d’autres appa- reils électro-médicaux. Cela pourrait entraîner un dysfonction- nement de l’appareil ou des inexactitudes de mesure. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’équipements chirurgi- caux à haute fréquence (HF), d’appareils d’imagerie par réso- nance magnétique (IRM) et de scanners de tomodensitométrie (CT). Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appa- reil et des inexactitudes de mesure. Utilisez et stockez l’appareil, le brassard et les pièces dans les conditions de température et d’humidité spécifiées dans les «Caractéristiques techniques». L’utilisation et le stockage de l’appareil, du brassard et des pièces en dehors des limites indi- quées dans les «Caractéristiques techniques» peuvent entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et compromettre la sécurité d’utilisation. Protégez l’appareil et ses accessoires des éléments suivants pour éviter de les endommager: eau, autres liquides et humidité les températures extrêmes impacts et vibrations les rayons solaires directs les saletés et la poussière Cet appareil dispose de 2 réglages utilisateur. Veillez à ce qu’il soit nettoyé et désinfecté entre les utilisateurs afin d’éviter toute contamination croisée. Cessez d’utiliser cet appareil et ce brassard et consultez votre médecin si vous ressentez une irritation de la peau ou une gêne. Informations sur la compatibilité électromagnétique Cet appareil est conforme à la norme EN60601-1-2: 2015 sur les perturbations électromagnétiques. Cet appareil n’est pas certifié pour une utilisation à proximité d’équipements médicaux à haute fréquence (HF). N’utilisez pas cet appareil à proximité de champs électromagné- tiques puissants et de dispositifs de communication à radiofré- quence portables (par ex., un four à micro-ondes et des télé- phones mobiles). Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez-vous à une distance d’au moins 0,3 m. Entretien de l'appareil Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. Nettoyage du brassard Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et de l'eau savonneuse. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une date (voir avant-propos). Élimination de l'équipement 12.Garantie Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré- tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec- tueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants: Frais de transport et risques de transport.

AVERTISSEMENT: Ne pas laver le brassard en machine

ou au lave vaisselle!

AVERTISSEMENT: Ne séchez pas la housse du brassard

dans un sèche-linge!

AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du

brassard! Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.29Microlife BP A3L Comfort

Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du mode d'emploi. Dommages causés par une fuite des piles. Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisa- tion. Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi. Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage). Accessoires et pièces d'usure: Piles, adaptateur secteur (en option). Le brassard est couvert par une garantie de fonctionnement de 2 ans. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. 13.Caractéristiques techniques Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Conditions d’utilisation: Conditions de stockage: Poids: Dimensions: Dimensions du bras- sard: Procédure de mesure:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

Humidité relative 15 - 90 % max. -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Humidité relative 15 - 90 % max. 385 g (piles incluses) 143 x 85 x 58 mm de 22 - 42 cm suivant les tailles de brassard (voir «Sélection du brassard correct»

Oscillométrique, conforme à la méthode Korotkoff: phase I systolique, phase V diastolique Plage de mesure: 20 - 280 mmHg – tension

40 - 200 battements par minute – pouls

Plage de pression affichée du brassard:

Résolution: 1 mmHg Précision statique: plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue Alimentation électrique: 4 x piles alcalines de 1,5 V; format

2. Ligue a ficha do adaptador à tomada.