MICROLIFE BP W150 IMT - Esfigmomanômetro

BP W150 IMT - Esfigmomanômetro MICROLIFE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BP W150 IMT MICROLIFE em formato PDF.

📄 143 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice MICROLIFE BP W150 IMT - page 34
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre BP W150 IMT MICROLIFE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BP W150 IMT - MICROLIFE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BP W150 IMT da marca MICROLIFE.

MANUAL DE UTILIZADOR BP W150 IMT MICROLIFE

① Botao ON/OFF
② Mostrador
③ Compartimento das pilhas
④ Bracadeira
⑤ Botao M (Memoria)
⑥ Botão das horas

Mostrador

⑦ Tensao sistolica
⑧ Tensao diastolica
⑨ Pulsao
10 Data/Hora
11 Indicador luminoso no mostrador
12 Valor guardado
13 Indicador de arritmia cardiaca
14 Frequencia da pulsacao
15 Visualização das pilhas

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizes o disposicao.

Estimado cliente,

O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiavel destinado a efectuar medicções no pulso. É um produit vivamente recomendado para utilizesão domestica devido às suas caracteristicas defacilityadeutilização e precisão. Este aparelho foi desenvolvimento com a collaborationa de peritos na area da medicina e os ensaios clinicos realizados comprovam a sua elevada precisão de medicação.*

Leia atentamente as instruções deestrutura para se informar de todas as funções e informação de segança. Esperamos que fique satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma coisa, problema ou se pretender encomendar peças sobreselentes, não hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona pode指示ar a morada do distribuidor Microlife no seu País. Pode也是非常 visitar o site www.microlife.com onde encontrar a toda a informaçãoutil sobre os produits Microlife.

Mantena-se saudável - Microlife AG!

  • Este dispositofoi testado em conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).

Indices

  1. Aspectos importantes sobre a tension arterial e a auto-medico

  2. Como avaliar a minha tensão arterial?

  3. Utilizar o dispositorio pada primaira vez

Activar as pilhas colocadas
- Definir a data e hora

  1. Medir a tensão arterial utilizing este aparecido
  2. Apresentação do indicator de arritmia cardiaca como meio de detectação precoce

  3. Memorização de dados

  4. Visualizar valores guardados

  5. Memória cheia
  6. Limpar todos os valores

  7. Mostrador com indicator luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)

  8. Indicador de energia e substituição de pilhas

  9. Pilhas quase descarregadas

  10. Pilhas descarregadas - substituição
    Utilizar pilhas recarregaveis

  11. Mensagens deerro

  12. Segurarca, cuidados, teste de precisao e eliminacao de residuos

  13. Segurarca e protecao
    Cuidados a ter como dispositivo

  14. Limpeza da braçadeira
  15. Teste de precisão
  16. Eliminação de resíduos

  17. Garantia

  18. Especificações tíncicas

Cartão de garantia (ver contracapa)

MICROLIFE BP W150 IMT - Indices - 1

Peça aplicada tipo BF

  1. Aspectos importantes sobre a tension arterial e a auto-medico

  2. A tensão arterial é a pressão da circuláçao sanguíneas nas arterias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a medicação de dois价值观, o valor máximo pressão arterial sistólica e o valor minimo pressão arterial diastólica.

  3. Este aparecido también indica a frequência da pulsação (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).

  4. Valores de tensão arterial constantemente elevados podem prejudicar a saúde e tem de ser accompaniesados pelo seumedicalo!

  5. Indique sempre os valuores das medicções obtidos ao seumedicalo e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de duvida. Nunca confie numa leitura de tensao arterial isolada.
  6. Existem various factores que poder efectar a precisao das medicacoes efectuadas no pulso. Na maior parte dos casos, o resultado pode diferir da medicacao efectuada na parte superior do braço. Deste modo, recomendamos que compare these values com os values resultantes da medicacao efectuada na parte superior do braço e os analise juntamente com o seu medico.
  7. Introduza as leituras no diario de register dos values da tensão arterial fornecido em anexo. Este modo, o seumedicalo poderafacilitamente obteruma não geral.
  8. Existem diversas causas para values de tensao arterial demasiado elevados. O seu medico podera explicaras mais detalhamente epropororespecativo tratamento,se necessario.Além da medicação,as和技术esdedescontracao,aperdaede peso e o exercicfo fisicoalsoamajudamabairaratosensaoarterial.
  9. Em circunstência algumadeeralterasdosagensde quaisquer medicamentos prescritospelmedico!

  10. Dependendo das condições fisicas e do esforço fisico, a tensão arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia. Deste modo,deeraféctuar sempreas medicoes num ambientecalmo quando estiverdescontraido!Efectue no minimo dosus medicoes,uma de manhaeoutra ao finaldo dia.

  11. É/perfeitamente normal que das medicções efectuadas successivamente aparecem resultados significativamente differs.
  12. As dificenças de values verificadas entre as medicções efectuadas pelo medico ou realizadas na farmácia e as medicções efectuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas situações são Completely不同类型.
  13. Umconjunto de varias medicoes fornece informacoes mucho mais claras do que apenas una unica medicao.
  14. Faça um pouco intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre duas medicções.
  15. Se estiver grativa,deeramonitorizaratensaoarterialatentamente, uma vez que neste periodopoderaoocorrograndesalteracoes!
  16. Sekek
  17. Sekek
  18. Sebeluman boletas
  19. Sebeluman boletas
  20. Sebeluman boletas
  21. Sebeluman boletas
  22. Sebeluman boletas
  23. Sebeluman boletas
  24. Sebeluman boletas
  25. Sebeluman boletas
  26. Sebeluman boletas
  27. Sebeluman boletas
  28. Sebeluman boletas
  29. Sebeluman boletas
  30. Sebeluman boletas
  31. Sełuk
  32. Sełuk
  33. Sełuk
  34. Sełuk
  35. Sełuk
  36. Sełuk
  37. Sełuk
  38. Sełuk
  39. Sełuk
  40. Sełuk
  41. Sełuk
  42. Sełuk
  43. Sełuk
  44. Sełuk
  45. Sełuk
  46. Sełuk
  47. Sełuk
  48. Sełuk
  49. Sełuk
  50. Sełuk
  51. SełUK
  52. SeLuk
  53. SeLuk
  54. SeLuk
  55. SeLuk
  56. SeLuk
  57. SeLuk
  58. SeLuk
  59. SeLuk
  60. SeLuk
  61. SeLuk
  62. SeLuk
  63. SeLuk
  64. SeLuk
  65. SeLuk
  66. SeLuk
  67. SeLuk
  68. SeLuk
  69. SeLuk
  70. SeLuk
  71. SeLuk
  72. SeLuko
  73. A visualização da pulsação não se aplicá no controle da frequência dos «pacemakers»!

Como avaliar a minha tensao arterial?

Tabela de classifica ção dos values da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saude (OMS), 2003. Dados em mmHg.

Nível Sistólica Diastólica Recomendações
tensão arterial demasiado baixa↓ 100↓ 60Consulate o seu médico
1. tensão arterial ideal100 - 12060 - 80 Auto-medico
2. tensão arterial normal120 - 13080 - 85 Auto-medico
3. tensão arterial ligeiramente alta130 - 14085 - 90 Consulate o seu médico
4. tensão arterial muito alta140 - 16090 - 100 Obtenha aconse-lhamento Médico
5. tensão arterial demasiado alta160 - 180100 - 110 Obtenha aconse-lhamento Médico
6. tensão arterial extremamente alta com gravidade180 ↑110 ↑Consulate o médico com urgência!

O valor mais elevado é o valor que determina o resulto daanalise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica «tensao arterial muito alta».

Activar as pilhas colocadas

Retire a banda protectora do compartmento das pilhas ③.

Definir a data e hora

  1. quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no公共场所 um número a pizarça que corresponde ao ano. Pode definir o ano pressionando o botão M ⑤. Para fazer a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão das horas ⑥.
  2. Pode ahora definir o mês utilizingo botão M. Pressione o botão das horas para efectuar a confirmação e, em seguida, define o dia.
  3. Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os minutos.
  4. quando tiver definido os minutos e pressionado o botão das horas, a data e hora são definidas e aparece a指示ação da hora.
  5. Se pretender alterar a data e hora, pressione e mantenha pressionado o botão das horas durante aproximamente 3segundos até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora pode introduzir os novos valuores, conforme descririto acima.

3. Medir a tensão arterial utilizing este aparelho

Check-list para efectuar uma medicacao correcta

  1. Não delve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço fisico imeditamente antes de efectuar a medicão.
  2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 horas antes de efectuar a medicacao e encontrar-se.
  3. Deve efectuar a medico sentado e sempre no mesmo pulso (esquerdo):
  4. Retire as peças de vestuário e o relógio, por exemplo, para que o pulso fique livre.
  5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente, tal como ilustrado nas figuras aparecidas no cartão de instruções resumidas.
  6. Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. A braçadeira abrange um diametro de pulso de 13,5 a 21,5 cm.
  7. Coloque o braço numa posicao discreta de certificque-se de que o aparecido fica a mesma altera do coração.
  8. Pressione o botão ON/OFF ① para iniciar a medicação.
  9. A braçadeira começa a enchir-se automaticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os musculos do braço quando o resulto da medicação não for aparecido. Respirire normalmente e não vale.

  10. Quando a pressão correctora for atingida, a braçadeira deixa de se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão necessária não tenha sido atingida, o aparecido introduz automaticamente mais ar na braçadeira.

  11. Durante a medicação épresentado um símbolo em forma de coração (14) a piscar no主義 e cada batida cardíaca detectada éacompanhada por um sinal sonoro.
  12. O Resultado, que inclui a tensão arterial sistólica ⑦ e diastólica ⑧, bem como a pulsação ⑨, épresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Tenha em atençao也是非常 as informações descritas mais àrente neste folho.
  13. Retire e desligue o monitor e introduza o resultado no diario de registo dos values da tensao arterial fornecido (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 minuto).

É possével interromper a medicoa em qualquer alta pressionando o botão ON/OFF (por exemple, se se sentir incomodado ou desconfortavel com a sensação de pressão).

4. Apresentação do indicator de arritmia cardíaca como meio de DETECÇÃO precoce

Este symbolo 3 indica que foram detectadas determinadas irregularidades na pulsao durante a medicacao. Neste caso, o resulto pode

afastar-se da tensão arterial normal – repita a medicação. Na maior parte dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupaçao. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, varías vezes pormana em medicções efectuadas diariamente), recomendamos que consulte o seumedicine. Apresente ao medico a segunte informação:

Informações destinadas aos médicos sobre aPRESENTação frequnde do indicator de arritmia

Este aparelho é um monitor de tensão arterial oscilometrico que tambiénanalisaafrequencyda pulsao duranteamédico.O aparelhofoiclinicamente testado.

Osímbolo de arritmia épresentado après a medico, se ocorrérém irregularidades na pulsação durante a medicão. Se osímbolo aparecer frequentemente (por exemplo, varías vezes pormana em medicções efectuadas diariamente) recomendamos ao paciente que consulte o médico.

O aparecido não substitui um exame cardíaco, mas permite detectar irregularidades na pulsação numa fase inicial.

5. Memorização de dados

Quando uma medicação é conclusiva, este aparecido guarda automaticamente cada resulto, incluindo a data e hora.

Visualizar valores guardados

Pressione o botão M (5) durante breves instantes, quando o aparecido estiver desligado. Primeiro o aparecido presenta o símbolo «M» (12) e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». Este valor indica que existem 17 cores na memória. Em seguida, o aparecido presenta o ultimate resultado guardado.

Se pressionar novamente o botão M, está呃presentado o valor anterior. Pressionando o botão M varias vezes é possivel alternar entre os valores guardados.

Memória cheia

MICROLIFE BP W150 IMT - Memória cheia - 1

Quando a memória tiver registado 30 resultados, ficará cheia. A partir de这种方式, cada valor correspondente a uma nova medicação efectuada é guardado atraves da substituição do valor mais antigo.

Limpar todos os valores

Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os values guardados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o aparecido tenha sido previamente desligado) até serpresentada a informação «CL» e, em seguida, solte o botão. Para apagar a memória de forma permanente, pressione o botão M quando a informação «CL» estivera a piscar. Não é possível apagar valores individualmente.

6. Mostrador com indicator luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)

As barras na extremidade esquerda do indicator luminoso no主義者 no navel em que se encontra o valor de tensao arterial indicado. Dependendo da altera da barra, o valor obtido pode encontrar-se no navel normal (verde), limite (amarelo) ou de perigo (vermelho) A classificacao corresponde ao 6 niveis que constam na Tabela, tal como definido pela OMS, conforme descripto na «Secao 1.»

7. Indicador de energia e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas

Quando tiverem sido realizados cerca de 34 da energia das pilhas, o símbolo de pilha ⑤ está presentado a pescar, ao liger o aparecido (épresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que apreciarou a medicação do aparecido não sera afectada, deve adquirir pilhas para a respectiva substituição.

Pilhas descarregadas - substituição

Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pinha 15 sera aparecido a pizar, ao ligar o aparelho (é aparecido uma pilha descarregada). Não é possevel efectuar medicções e necessário substituir as pilhas.

  1. Abra o compartmento das pilhas ③ retirando a respectiva tampa.

  2. Substitua as pilhas - verifique a polaridade correcta, conforme indicado pelos sintobos existentes no compartmento.

  3. Para definir a data e hora, sina o procedimento descririto na «Secção 2».

A memoria guarda todos os values,aina que a data e hora (e possivelmente también as horas de alarme definidas) tenham de ser repostas -este modo, o numero correspondente ao ano é automaticamentepresentado a piscar, quando as pilhas foram substituivas.

Utilize 2 pilhas AAA novas, de longa duracao, com 1,5 V.
Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.
Se o aparecido não for正常使用 durante um longo periodo de tempo,deerá retirar as pilhas.

Utilizar pilhas recarregáveis

Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizaveis «NiMH»!
Caso sera aparecido o símbolo de pilha (pílha descarregada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que pode fazer danificadas (pode verficar-se descarga total como resultado de uma utilização pouco freqüente do aparelho, mesmo quando desligado).

Casón no tencionelutilizar o aparelho durante um periodo igual ou superior a una semana, retire sempre as pilhas recarregá-veisdo mesmo!
Não é possivelregaras pilhas no monitor de tensao arteria! Recarregue este tipo de pilhasutilizingumcarregador externo e tenha em atencao as informacoesrespeitanoea carregamento,criudados e duração!

8. Mensagens deerro

Se ocorro umerro durante a medicacao, esta é interrompida, sento aparece una mensagem deerro, porexample, «ERR3».

Erro Descrição Causapossível e solucao
«ERR 1» Sinal dema-siado fracoOs sinais da pulsação na braçadeira são demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medicao.*
«ERR 2» Sinal deerroDdurante a medicão, a braçadeira detectou sinais deerro causados, porexample, por movimento ou pela contracção dosmusculos. Repita a medicão, mantendo obraço imóvel.
Erro Descrição Causapossível e solução
«ERR 3» Braçadeira sem pressãoNão é possível introduzir pressão suficiente na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma fuga. Verifique se a braçadeira está correto-mente ligada e bem ajustada. Substitua as pilhas se necessário. Repita a medicação.
«ERR 5» Resultados imprecisosOs sinais da medicação não são exactos, pelo que não é possovel aparecer qualquer resultado. Consulte a Check-list para efec-tuar medicações correctas e, em seguida, repita a medicação.*
«HI» Pressão da braçadeira ou pulsação demasiado elevadaA pressão da braçadeira é demasiado elevada (superior a 300 mmHg) OU a pulsação é demasiado elevada (mais de 200 batimentos por minuto). Descontraia-se durante 5 minutos e repita a medicação.*
«LO» Pulsação demasiado baixaA pulsação está demasiado baixa (inferior a 40 batimentos por minuto). Repita a medicação.*
  • Caso ocorrê este ou outras problema repetidamente, consulte o seumedicalo.
    Se considerar os resultados invulgares, leia cautudosamente as informações descritas na «Secção 1».

9. Segurarça,eguardados, teste de precisão e eliminação de resíduos

MICROLIFE BP W150 IMT - Segurarça,eguardados, teste de precisão e eliminação de resíduos - 1

Segurarca e protecao

  • Este dispositivo deve somente ser'utilido para os fins descriços neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quando danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
  • O dispositoivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicacoes de acondicionamento e funcaoamento descritas na secao «EspecificaçõesTécnicas»!
    Proteja o dispositivo de:

  • Aguae humidade

  • Temperaturas extremas
    Impactos e quadas
    Contaminacao e poeiras
    Luz directa do sol
    Calore frio

  • As braçadeiras são sensíveis e tem de ser manuseadas com cuidado.

  • Encha a braçadeira apenas(before de bem ajustada.
  • Não utilize o disposicao na proximidade de Campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalacoes radiofONicas.

  • Não utilize este disposítivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.

  • Nunca abra o disposativo.
  • Se o dispositorio não for realizado durante um longo periodo de tempo,deeráreararasilhas.
  • Consulte también as instruções de segurarça incluidas nas secções individuels este folheto.

MICROLIFE BP W150 IMT - Segurarca e protecao - 1

Certifique-se de que não deixa o disposito ao alcance das crianças; algumas peças são muito preocupas e podem ser engolidas.

Cuidados a ter com o dispositorio

Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco.

Limpeza da bracadeira

Retire as marcas existentes na braçadeira@cuidadosamenteutilizando um pano humedecido e um detergente suave.

Testede precisao

Recomendamos a realização de testes de precisão ao disposítio de 2 em 2 anos ou antes impacto mecânico (por exemplo, antes umaqueça). Contacte a Assistência da Microlife para providenciari o�试e (ver mais adiante).

Eliminação de resíduos

MICROLIFE BP W150 IMT - Eliminação de resíduos - 1

As pilhas e dispositivos electrónicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domesticos.

10. Garantia

Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. A garantia é valida apenas mediante apresence do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou o talho de compra.

  • As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontrar abrangidas.
  • A garantia não é valida se o dispositivo for aberto ou alterado.
  • A garantia não cobre danos causados por manuseamento Incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com as instruções de utilizesação.

Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).

11. Especificações tíncicas

Temperatura de funcio- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

namento: 15 - 95 % de humidade relativa maxima

Temperatura de acon- -20 +55 °C / -4 +131 °F

dichoimento: 15 - 95 % de humidade relativa maxima

Peso: 130 g (incluindo pilhas)

Dimensoes: 80× 70× 70mm

Procedimento de oscilométrico, correspondente ao medico: método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica

Gama de medicacao: 20 - 280 mmHg - tensao arterial 40 - 200 batimentos por minuto - pulsacao

Gama de medicacao da

pressao da braçadeira: 0 - 299 mmHg

Resolucao:1mmHg

Preciso estatica: pressao dentro de ± 3mmHg

Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido

Alimentação: Pilhas 2 × 1,5V ; tamanho AAA

Normas de referencia: EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a alteracoes痫icas.

Microlife BP W150 IMT

DE

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BP W150 IMT

Categoria : Esfigmomanômetro