Dolceclima Air Pro 14 HP - Ar condicionado OLIMPIA SPLENDID - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Dolceclima Air Pro 14 HP OLIMPIA SPLENDID em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Dolceclima Air Pro 14 HP OLIMPIA SPLENDID
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Ar condicionado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Dolceclima Air Pro 14 HP - OLIMPIA SPLENDID e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Dolceclima Air Pro 14 HP da marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE UTILIZADOR Dolceclima Air Pro 14 HP OLIMPIA SPLENDID
Atença: risco de incência
Let op: brandevaar
2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO
3.7 - MODALITA RAFFREDDAMENTO TURBO
conserven con cuidado este manual para consultas posteriores.
3.7 - MODO ENFRIAMENTO TURBO
-Estafunciionsoledoypeactivarsedeselpaneldemandodelaparato.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 11
1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO 11
1.2 - IDENTIFICacao DAS PARTES PRINCIPAIS 11
2-INSTALLAÇAO 12
2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR 12
2.2-ADVERTENCIAS 12
2.3- INSTALAÇÃO AMOVIVEL 12
2.4 - INSTALLAÇAO FIXA 13
2.5 - LIGACAO ELETRICA 13
2.6.a - Utilização como desumidificador 13
2.6.b - Utilização como bomba de calor (semente para o Modelo preparado) 13
3 - UTILIZAZão DO APARELHO 14
3.1 - SÍMBOLOS E BOTões DO PAINEL DE COMANDOS 14
3.2 - BOTÖES DO CONTROLLO REMOTO 15
3.3- USO DO TELECOMANDO 16
3.3.a - Introducao das pilhas 16
3.3.b - Substituicao das pilhas.. 16
3.3.c - Posicao do telecomando 16
3.4 - UTILIZACAO DO APARELHO. 17
3.4.a - Operaciones preliminares 17
3.4.b - Ativação/ desligamento do aparecido 17
3.11.a - Ligação programada 19
3.11.a - Desligamento programado.... 19
3.12 - FUNCOES ADICIONAIS 19
3.12.a - Funcao "SILENT" (silenciosa) 19
3.12.b - Funcao "SLEEP" 19
3.12.c - Funcao "FOLLOW ME" 20
3.12.d - Configuração da unidade de medida da temperatura 20
3.12.e -Direcionamento do fluxo de ar. 20
3.12.f - Funcao "Short Cut" 20
3.12.g -Reativacao automatica 20
3.12.h-Wi-Fi 20
4 - MANUTENÇAO E LIMPEZA 21
4.1 - LIMPEZA 21
4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto 21
4.1.b - Manutenção dos filtros de ar 21
4.1.c - Limpeza do filtrde ar 21
4.1.d - Limpeza do FILTER de aspiracao 22
4.1.e - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA...22
4.2 - MANUTENÇAO 22
Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestoa a sua preferência por um aparecido de produçãourrenta.
0.2 - SIMBOLOGIA
Os pictogramas ilustrados no presente capículo fornecem rapidamente e de modo univoco as informações necessarias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
0.2.1 - Pictogramas redactionais
| Sinaliza que o presente documento deve ser lido com atenção antes de instalar e/ou utilizes o aparecido. | |
| Indica que a equipe de assistência deve manusear o aparecido de acordo com asindicações do manual de instalação. | |
| i | Sinaliza que poderá having informações adiconais emManuals anexados. |
| Indica que está disponívelis informações no manual de utilização ou no manualde instalação. | |
| Indica que a equipe de assistência deve manusear o aparecido de acordo com asindicações do manual de instalação. | |
| Sinaliza que o aparecidoutiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerané for exposto a uma fonte de ignião externa, existo orisco de incêndio. | |
| Avisao o pessoal interessado que a operação descritaapresenta, se não for efetuadarespeitando as normativas de seguranca, orisco de sofrer umchoque electrico. | |
| Sinaliza à equipe que a operação descritaapresenta, se não for efetuada cumprindoas normas de seguranca, orisco de sofrer danos fisicos. | |
| Sinaliza à equipe que a operação descritaapresenta, se não for efetuada cumprindo asnormas de seguranca, orisco de sofrer queimaduras porcontacto com componentescom elevada temperatura. | |
| Os paragrafos precedidos por este sintem informações e prescrições muito importantes, em particular noque diz respeito à seguranca. A sua inobservança podecompartar:- perigo para a incolumidade dos operadores- perda da garantia contratual- declinação da responsabilitadedeirma construtora. | |
| Assinala as acções que não se devem absolutamente efctuar. | |
| Sinaliza à equipe que é proibidocobrir o aparecido para evitar o seu sobreaquecisiono. |
0.3 - ADVERTÉNCIAS GERAIS
QUANDO SE USAM APARELHOS ELETRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE BASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUE ELETRICO E ACIDENTES A PessoAS, INCLUINDO O SEGUINE:

A fim de prevenir eventuels danos ao compressor, está previsto um tempo de segurarca de 3关键时刻 entre a paragem e o arranque.
11: Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terreiros sem explicita autorização dairma OLIMPIA SPLENDID.
As máquinas poderão sofreractualizacoes eapurar pormenoresdifferentes daqueles ilustrados,mas que não prejudicam o conteudo dos textos presentes nestsemual.

r atentamente o presente manual antes de efectuar qualquer operacao (instalação, manutencao, uso) e respeitar escrupulosamente quando descririto nos various capítulos.

-
Depois de ter relirado a embalagem controle a integridade do aparelho; os elementos da embalagem não devem ser delxados ao alcance das crinças, poi, são potenciais fontes de perigo.
-
A FIRMA ConstruTORA NAO SE ASSUME A RESPONSABILIDAPE POR DANOS A PESSOAS OU A COISAS PROVOCADOS PELA INOBSERVANCA DAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE.
-
Airma construtora reserva-se o direito de efectuar alteracoes aos proprios modelos em qualquer momento, mantendo inalteradas as caracteristicas essenciais descritas no presente manual.
A manutenção de equipamentos de climatização como este pode acarretar perigos para o operador devido à Presence de gás refrigerante pressurizado e componentesétricos atravessados por tensão.
Portanto, eventuais intervenções de manutenção (com exclusão da limpeza dos filtros) devem ser confiadas exclusivamente a pessoal autorização e qualificado.
-
Instalações realizadas não de acordo com as indicações incluidas neste manual e utilizesçao do aparelho fora dos limites de temperatura indicados provocam a anulacao da garantia.
-
A manutenção ordinária dos filtros e a limpeza geral externa pode ser executadas quando éposse o uso de operações difíceis ou perigosas.
-
Durante a montagem e durante qualquer operacao de manutenao e necessario respeitar as prescriacoes referidas在这e manual e nas placas de dados e segurarapa aplicadas ao corpo do aparelho, assim como adotar todas as precauoes ditadaselo bom senso e pelas normas de segurana vigentes no local de instalacao.

- Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID.

- Se a unidade não for realizada durante um longo periodo, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável deslugar a alimentação eletrica de forma a evaciar acidentes.

- Não usar detergentes liquidos ou corrosivos para limpar a unidade, não pulverizarágua ou outros liquidos na unidade, País poderão danificar os componentes deplástico ou, até mesmo, provocar如何去elétrico.

- Não molhar a unidade interna e o telecomando. Poderão ocorro curto-circuitos ou incendios.

-
Em caso de anomalias de funciona (por exemple: ruido anomalo, maus odores, fumo, aumento anormal da temperatura, dispersoes electrolyticas, etc.), desligue imeditamente o aparecido e desconnecte a ficha da tomada electrolytica. Para eventuais reparacoes contactar exclusivamente oscentros de assistencia的技术ica autorizados e exigir a utilização de peças de substituição originais. O não cumprimento de quando acima exposto poderá compenser a segurar do aparecido.
-
Não deixar o aparecido de ar condicionado a functionar por periodos prolongados se a和个人 de eleva e estiverem portas ou janelas abertas. A和个人 podera condenser-se e molhar ou estragar a mobília.

-
Não desconecte a ficha durante o functimento do aparelho. Risco de incência ouchoque eletrico.
-
NãoAPOiarobjectospesados ou quentes sobre oaparelho.
-
Antes de conectar eletricamente o aparecido certificado-se de que os dados indicados na placá correspondem ares价值观a da rede de alimentação. A tomada eletrica deve possuir aterramento adequado. A placá de identificacao (20) está situada na parte lateral do aparecido (Fig. 2).
-
Instale o aparecido observando atentamente as instruções do fabricante. Uma instalação incorrente pode causar danos a pessoas, animais ouagens, pelos quais o fabricante não pode ser responsabilizzato.
-
Em caso de incompatibiliadé entre a ficha do aparelho e a tomada elétrica, esta ultima deve ser substituía por pessoal profisionalmenterialicado, que se certifique de que a secção dos cabos da nova tomada é adequada à potência absorvida pelo aparelho. Normalmente é desaconsehada a utilização de adaptadores e/ou extensões; quando estritamente necessária, todo o equipamento deve estar em conformidade com as normas de seguranca e a sua capacidade de corrente (A) não deve ser inferior à capacidade maxima do aparelho.
-
Este aparecido não destino-se a ser ativado por meio de um temporizador externo ou umsystema de commando à distênciaeparado.
-
Utilize o aparelho sempre e somente na posicao vertical.
-
Não obstrua as grelhas de entrada e saía de ar de forma alguma.
-
Não introduza objetos estranhos nas grelhas de entrada e saída de ar, quando é possible provocar riscos deicho queétrico, incendio ou danos ao aparecido.
-
Não utilize o aparecido:
-
com as mãos molhadas ou humidas;
-
com os pés descalços.
-
Não puxe o cabo de alimentação ou oproprio aparecido para desconectar a ficha da tomadaétrica.
-
Não exponha o aparecido à luz solar direta e mantenha-o ao abrigo de fontes de calor mais como estufas, aquecedores ou radiadores (Fig. 3).
-
Não utilize o aparelho nas proximidades de aparhos a gás (Fig. 3).
-
Posicione sempre o aparelho sobre una superficie estavel, plana e bem nivelada.
-
Deixe um espoço livre deleo menos 30cm em ambos os lados e 20cm atras do aparelho; deixe tambem um espoço livre deleo menos 30cm acima do aparelho (Fig. 1).
-
Não posicao o aparelho nas proximidades de outras tomadas elétricas (Fig. 4).
-
A tomada eletrica deve ser fácilmente accesivel de forma a facilitar a desconexao da ficha em caso de emergencia.
-
Não manuseie a ficha com as mões molhadas.
-
Não dobre em excesso, torça, puxe ou danifique o cabo de alimentação.
-
Não cubra o cabo de alimentaçãoétrica com tapetes ou cobertas ou instale-o ao longo de guias. Posicao o cabo em zonas livres de passagem para prevenir os riscos de tropecamento.
-
Desconecte o cabo durante os periodos de repouso prolongados do aparelho ou quando não houver pessoas em casa.
-
Não utilize o aparecido em ambientes particulamente humidos (casa de banho, cozinha, etc.).
PT-4
- Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Evite derramar liquidos no aparelho. Não utilize o aparelho nas proximidades de pias ou torneiras.
- Não imirja o aparecido em água ou outros liquidos.
- Limpe o aparelho com um pano humido; não utilize produits ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o paragrafo spécifique.
- A causa mais comum de sobreaquecimiento é a acumulação de po e cotão no aparecido. Remova regularamente as acumulções desconectando previamente o aparecido da tomada eletrica e aspirando as grelhas.
- Não utilize o aparecido em ambientes sujeitos a amplas variações de temperatura, quando estou não estou.
— O não é adequado para a condensação do interior do seu corpo. - Instale o aparelho a uma distança minima de 2 metros em relaço a outros aparelhos eletrónicos (television, rádio, computador, leitor de DVD, etc.) a fim de prevenir fenções de interferência (Fig. 6).
- Não utilize o aparecido em locais tratados recentemente com inseticidas na forma de gás, com incenos aceses ou na presence de vapeores químicos ou residuos oleosos.
- Não utilize o aparecido sem os filtros posicionados corretramente.
- As operações de desmontagem, reparo ou reconversão realizadas por pessoas não autorizadas podem acarretar danos graves e a anulação da garantia do fabricante.
- Não utilize o aparecido em caso de avaria ou anomalia funcional, ou não se o cabo ou a ficha estiverem danificados; não utilizes o aparecido em caso de quaida do mesmo ou se o seu corpo estiver danificado. Desligue o aparecido, desconnecte a ficha da tomada eletrica e Solicite a sua inspeçao jusqu'à pessoas profissionalmente qualificado.
- Não desmonte nem modifique o aparelho.
- A execuição de reparos por contapropria é extremamente perigosa.
- Caso se decide de não utiliser mais um aparélio deste tipo, é aconselhável torná-lo inoperante cortando o cabo de alimentação, après ter desligado a ficha da tomada de corrente. É aconselhável tornar inocuas aquelas partes do aparélio susceptiveis de constituir um perigo, especialmente para as crianças que poderão servir-se do aparélio para uso lo como brinquedo.
- Para o processo de degelo e para a limpeza do aparecido não utilize ferramentas differentes das recomendadas pelo fabricante.
- O aparelho é dotado de umprotetotérmico que preserva a placaleletrónica em caso de sobreaquecimiento. Se ocorrera a intervenção deste dispositivo de proteção, desconnecte prontamente a ficha da tomada elétrica e aguarde até que o aparelho esfrie totalmente (pelo menos 20÷ 30 minutes); em seguida, reconecte a ficha àtomada elétrica e religue o aparelho. Naocrência de anomalias durante o arranque,desconnecte novamente a ficha da tomada elétrica e entre em contacto com um Centro de Assistência autorizzato.
- Frequência de transmissão: 2412-2472Mhz
Potência Tmaxima transmitida: <20dBm
0.4 - USO PREVISTO
- O climatizador deve ser utilizes exclusivamente para produzir ar quente* ou ar frio ou desumidificar o ar (à escolha) com a finalidade exclusiva de tornar a temperatura e as condições ambientes mais comfortaveis.
-
Este aparecido destiná-se unicolemente a serutilizzato em ambientesdomesticos ou similares.
-
Umautilização inapropriada do aparecido pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isente a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilitad.
0.5 - ZONAS A RISCO
- Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito humidos (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que está presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor, nas proximidades de uma fonte de água salgada ou água sulfurosa.
Não usar gases, combustivel ou outros liquidos inflamáveis perto do climatizador.
- Utilize somente os componentes fornecidos de fabrica (consulte o Paragrafo 1.1). A utilização de peças não padrão pode provocar bazamentos de água,CHOQUES LETRICOS, incendio e lesões a pessoas ou danos a bens.

Este produit deve ser utilizes unicolemente de acordo com as
especificações indicadas no presente manual. Umautilizaçãodifferente daquela especificada podera comporar graves lesoes.
A EMPRESA FABRICANTE NAO ASSUME RESPONSABILIDADES POR DANOS A PESSOAS OU COISAS DERIVANTES DA FALTA DE CUMPRIMENTO DAS NORMAS INCLUDEDAS NO PRESENTE MANUAL.
- Somente a versão dotada de bomba de calor
0.6 - ADVERTÉNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290
- O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAZO DE INFLAMABILIDADE A3).
- O APARELHO DEVE SER ARMAZENO NUM LOCAI BEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFACOs DE UTILIZATION DO PROPRIO APARELHO.
- O APARELHO DEVE SER INSTALLADO, UTILIZADO E CONSERVADO NUM LOCAL DOTA-DO DE UMA SUPERFICIE SUPERIOR AOS LIMIARES INDICADOS NA TABELA.
| Quantidade de gás R290 expressa em kg (consulte a placá de dados do aparelho) | 0,180 | 0,190 | 0,200 | 0,210 | 0,220 | 0,230 | 0,240 | 0,250 | 0,260 | ||
| Dimensoes minimas do local de utilização e armazenamento (m2) | 9 | 10 | 10 | 11 | 11 | 11 | 12 | 12 | 12 | 13 |
- A QUANTIDADE DE GÁS REFRIGERANTE R290 QUE ESTE APARELHO CONTÉM ESTA INDICADA NA PLACA DE IDENTIFICACION APLICADA AO CORPO DO MESMO.
- O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL LIVRE DA PRESENCA DE FONDES DE IGNÇÃO DE FUNCIONAMENTO CONTINUO (POR EXAMPLE: CHAMÁS LIVRES, APA-RELHOS ALIMENTADOS A GÁS OU AQUECEDORES ELETRICOS).
- Não perfume ou queime qualquer parte do aparelho.
- Lembre-se de que algunos gases refrigerantes doivent ser inodoros.
- O R290 é um gas refrigerante conforme às diretrizes europeias em materia de meio ambiente. Não perfure qualquer parte do circuito refrigerante.
- Não utilize ferramentas para acelerar o processo de degelo ou para a limpeza, com exceda das especialmente recomendadas pelo fabricante.
- Durante as operacoes de degelo e limpeza é absolutamente obligatório'utilizar somente as ferramentas recomendadas pelo fabricante.
- Se o aparecido for instalado,utilizando ou armazenado numa area não adequamente ventilada, o local deve ser projetado para prevenir a accumulacao de eventuais fugas de gas refrigerante.
- Respeite todas as normas{nacionais sobre autilização de gases.
- Mantenha as aberturas de ventilacao livres de obstruções.
- O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir eventuais danos mecânicos.

-
As pessoas que工作的 no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificacao valida, que ateste a sua capacidade professional para realizar em seguranca as atividades, em conformidade com a especificaao de avaliacao normalmente reconhecida no setor.
-
A manutenção deve ser realizada de acordo com as diretrizes fornecidas pelo fabricante do aparecido. As operações de manutenção e reparo que exigem a intervenção de mais pessoal especializzato devem ser executadas sob a supervisão de uma Pessoa competente e totalmente capacidade no manuseio e'utilização de gases refrigerantes inflamáveis.
-
TRANSPORTE DE EQUIPAMENTOS QUE CONTÉM GASES REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS
Refira-se as normas vigentes no setor de transporte.
- MARCAÇÃO DO EQUIPAMENTO COM SIMBOLOS
Refira-se as normas locais.
- ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS QUE UTILIZAM GASES refrigerantes inflamáveis
Refira-se as normas nacionais.
- ARMAZENAMENTO DE EQUIPAMENTOS/DISPOSITIVOS
O armazenamento do equipamento deve ser feito em plena observancia das instruções do fabricante.
- ARMAZENAMENTO DE EQUIPAMENTO EMBALADO (NÃO COMERCIALIZADO)
A embalagem deve ser construira de modo a prevenir fugas de gás refrigerante mesmo na ocurrencia de danos mecânicos ao equipamento. O número máximo de partes e peças do equipamento que podem ser armazenadas conjuntamente é indicado nos regulamentos locais.

INFORMAÇOES SOBRE A MANUTENÇAO
a) Inspeções da area
Antes de operar ou intervir em sistemas que contém gases refrigerantes inflamáveis é necessário executar todos os controlos necessários para garantir que o risco de ignião sera minimo. Cumpra sempre as seguides precauções para realizar eventuels reparos noSYSTEMA refrigerante antes deutilização.
b) Execuição do trabalho
Os lavoros devem ser realizados sob estrito controlo a fim de minimizar o risco devido à Presence de gases ou vapeores inflamáveis.
Todas as pessoas responsaveis pela manutenção e os demais operadores presentes na area de trabalho devem ter pleno conheciamento das respetivas funções. Evite travailhar em espacços apertados. A zona ao redor da区内a de trabalho deve ser delimitada. Certifique-se de que a区内e segura e existu umsystema de controlo do material inflamvil.
d) Verificacao da presenca de gas refrigerante
A area deve ser controda por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presenca de atmosaleras potencialmente inflamáveis. Certifique-se de que o aparelho para a detectao de fugas usoado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou sera, antifaisca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
e) Presença de extintores
Sempre que for preciso realizar lavoros a quente no Sistema de refrigeracao ou em qualquer parte associada ao mesmo, um equipamento adequado de combate a incendio deve estar disponivel e ao alcance das mao. Mantenha sempre um extintor de po seco ou CO2 nas proximidades da area operacionl.
f) Ausência de fontes inflamáveis
Nenhum operador que executa lavoros no Sistema de refrigeracao que resultam na exposicao de tubos que contentou contiveram gases refrigerantes inflamaveis deve utilizear qualyer fonte de ignico criando ricos de incendio ou explosao. Todas as possiveis fontes de ignico, incluindo os cigarros, devem ser mantidas suficientemente afastadas do siteo de instalacao, reparo, remoao e eliminaao, durante os quais o gas refrigerante inflamavel pode propagar-se no espoço circundente. Antes de iniciar os lavorhos, inspecione atentamente a area ao redor do equipamento e certifque-se da ausencia de elementos inflamaveis ou riscos de ignico. Instale placas de sinalização antifumo.
g) Area ventilada
Certifique-se de que a area de instalacao é adequamente ventilada antes de actionar o systemou executar qualquer trabalho a quente. O grau de ventilacao deve ser garantido durante todo o periodo de execucao do trabalho. A ventilacao deve ser capaz de dispersar em seguranca qualquer gás refrigerante libertado e, preferivelmente, expulsá-lo para a atmosalera.
h) Inspeções do equipamento de refrigeração
Ao substituir os componentesétricos, utilize exclusivamente peças sobressentes adequadas e conformes às espécicações definidas. As diretrizes de manutençao e assistencia do fabricante devem ser sempre cumpridas. Em caso de duvida, consulte o服务于 tqueico do fabricante para solicitar assistencia. As segunte inspeçoes aplicar-se-ao as instalacoes que utilizez gases refrigerantes inflamáveis: certificque-se de que o tamanho da energia é conforme às dimensoes do local de instalação das peças contendo refrigerante; de que o systema e as saidas de ventilacao funcaoam corretamente e não está obstruiras; de que as MARCAS aplicadas a MQina permanecem bem visíveis e legoceis; se forutilizado um duplo circuito de refrigeracao,verifique a presence de gas refrigerante no circuito secundario. As MARCAS e os sinais ilegueis devem ser prontamente corrigidos; certificque-se de que a tubagem e os componentes de refrigeracao está instalados numa posicao em que sera improvavel uma sua exposicao a qualquer substancia que possa correto-lox, exceto se os componentes forem realizados com materiais intrinsicamente resistentes à corrosao ou estejam devidamente protegidos contra a mesma.
i) Inspeções dos aparelhosétricos
O reparo e a manutenção dos componentes eletricos devem inclir inspeções de segurança inicialis e procedimentos de inspeçao de componentes. Na occurência de uma anomalia que possa afetar as condições de segurança, não alimentente eletricamente o circuito até à sua completeness. Encontre uma solução temporária adequada se não for possível reparar a anomalia com prontidão e for preciso prosseguir com a operação. Esta situação deve ser imeditamente comunica ao proprietário do equipoamento, que deve ser devidamente informado. As inspeções de segurança inicialis incluem as seguertes atividades: verifique que os condensadores está descarregados, emplenas segurança para prevenir a producao de faicas; verifique que os componentes eletricos e a cablagem atravessados por tension não está expostos durante a cargo, restauração ou purga do systema; verifique a continuidade da ligação à terra.
- REPARO DOS COMPONENTES SELADOS
a) Durante o reparo de componentes selados, todas as alimentacoes electrolyicas devem ser desconectadas do equipamento envolvido antes de remove qualquer cobertura Selada, etc.. Se for absolutamente necessario ter a corrente eltrica ligada ao equipamento durante o reparo, um dispositivo de detecao de fugas de funcaoamento continuo deve ser posicondo no punto mais critico para informar o operador sobre a situacao potencialmente perigosa.
b) Preste particular atenao ao segunte para preservar a integridade dos involucros e manter o nivel de protecao esperado durante os travaños nos componentes elétricos. Incluimos aque danos aos cabos, numero excessivo de ligações, terminais não construidos de acorde com as espécificações originais, danos às guarniços, montagem incorreta dos prensa-cabos, etc..
Certifique-se de que o equipamento está montado em modo seguro.
Certifique-se de que as guarnicos ou os materiais de vedacao nao estao deteriorados e tem a capacidade de prevenir a entrada de atmosaleras inflamaveis. As peças sobressentes devem estar em conformidade com as especificações do fabricante.

A utilização de vedantes à base de silicone pode afetar a eficácia de determinados temas de sistemas de detectação de fugas. Os componentes intrinsecamente seguros não devem ser isolados antes de operá-los.
- REPARO DOS COMPONENTES INTRINSECAMENTE SEGUROS
Não aplicou qualquer energia induita ou de capacidade permanente no circuito sem ter a certeza de que a mesma não excede os niveis maisivos de tensão e a correto permitidos para o equipamento em uso. Os componentes intrinsecamente seguros são os únicos que podem ser operados atravessemos por tensão na presence de uma atmosalera inflamável. A amperagem do Sistema de teste deve estar configurada corre- tamento. Utilize exclusivamente as peças sobressentes indicadas pelo fabricante. Peças diversas ou não conformes poder movocar a igniço do gás refrigerante eventualmente propagated na atmosalera.
- CABLAGEM
Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presence de fenções de deterioração, correso, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer及其他 ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração continua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
- DETEÇÃO DE GASES REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS
Não utilize, em nenhum caso, fontes potenciais de ignião para detetar eventuals fugas de gás refrigerante. Não utilize todas de corte (ou qualquer outras sistemas de detectação que utilizes chamas livres).
- MÉTODO DE DETEÇÃO DE FUGAS
Os seguients métodos de detectão de fugas são considerados aceitáveis para os sistemas que contém gases refrigerantes inflamáveis. Utilize detetores de fuga eletronicos para gases refrigerantes inflamáveis, mesmo se a sensibilitad não for adequada ou precisar ser recalibrada (o equipamento de detectão deve ser sempre calibrado num local livre de gás refrigerante). Certifique-se de que o detetor não representa uma fonte potencial de ignião e é adequado ao tipo de refrigeranteutilizzato. O equipamento de detectão de fugas deve ser configurado em valores percentuais do limite inferior de inflamabildidae (LFL)do refrigerante e calibrado de acordo com o tipo de gásutilizzato; o valor percentual apropriadode gás 25% no maximo) deve ser confirmado. Os fluidos de detectão de fugas podem ser realizados com a maior dos gases refrigerantes, mas autilização de detergentes que contentem cloro deve ser evitado visto que esta substança pode reagir com o refrigerante e correir a tubagem de cobre. Em caso de suspeita de fuga, todas as chamas livres devem ser removidas/apagadas. Na presence de eventuais fugas de gás refrigeranteque exija trava-halhos de soldadura, recupere todo o refrigeranteou confine-o (por meio de uma valvula de intercêção)uma parte afastada doSYSTEMA.O nitrogénio isento de oxigénio (OFN)deve entao ser libertado no systema antes e durante oprocesso de soldadura.
- REMOÇAO E ESVAZIAMENTO
Utilize procedimentos convencionais ao operar no circuito refrigerante para realizar reparos ou por qualquer除外 motivo. No entanto, é importante promover as melhoras prácticas visto que a inflamíbidade deve ser sempre considerada. Observe o segunte procedimento:
- Remova o gás refrigerante;
- Efetue a purga do circuito com gás inerte;
- Esvazie;
- Efetue una nova purga com gás inerte;
- Abra o circuito cortando ou soldando.
Ação de gás refrigerante deva ser recuperada em recipientes de contençao apropriados. Limpe oSYSTEMA com o nitrogénio isento de oxigenio (OFN) para tornar segura a unidade. Pode ser necessario repetir esta operacao varias vezes. Não utilize ar comprimido ou oxigenio. A limpeza deva ser conclusu daquebrando com o nitrogénio isento de oxigenio (OFN) o vácuo noSYSTEMA e continuando a preencher o mesmo até alcantar a pressão de trabalho prevista, expulsando o OFN para a atmosalera em seguida e Restauranto uma condição de vácuo noSYSTEMA por ultimo. Repita oprocesso até que oSYSTEMA esteja completeness livre de gás refrigerante. Após autilização da ultima cargo de OFN, oSYSTEMA deve returnar ao normalis values de pressão atmosalérica para funcional corretamente.Esta operação é de fundamental importância se forem necessarias operações de soldadura da tubagem. Certifique-se de que a descarga da bomba de vácuo não está proxima a fontes de ignicão e há ventilação adequada.
- PROCÉDIMENTOS DE CARGA
Adiconlamente ao procedimentos de cargo convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certificque-se de prevenir a eventual contaminacao dos diversos gases refrigerantes durante as operacoes de cargo. Os tubos devem ser o mais curtos possivel a fim de reduzir ao minimum a quantidade de gás refrigerante no seu interior. Os cilindros devem ser mantidos na posicao vertical. Certificque-se de que o systema de refrigeracao está ligado à terra antes de correqá-lo com refrigerante. Aplique uma etiqueta ao systema ao termino das operacoes de cargo (se não tiver sido feito). Preste a maior atencao para nao sobrecarregar o systema de refrigeracao. Teste a pressao com o nitrogenio isento de oxigenio antes de recarregar o systema. Execute o teste de estanqueidade do systema ao termino das operacoes de cargo, antes da colocacao em service. Um teste de estanqueidade adcional de executado antes de sair do siteo de instalação.
- COLOÇÃO FORA DE SERVICO
Antes de executar este procedimento, é essencial que o técnico esteja completeness familiarizarao com o equipamento e todos os seu componentes. Como boa praica, recomendamos uma recuperacao segura de todos os gases refrigerantes. Antes de executar esta operacao, retire uma amostra de oleo e de refrigerante para efetuar um eventual analise antes de reutilizar o refrigerante recuperado. E essencial que a energia eltrica esteja disponivel antes de iniciaar this procedimento.
a) Familiarize-se como equipamento e seu funciona.
b) Isole eletricamente oSYSTEMA.
c) Antes de executar把这些 procedimientos, certificateur-se de que:
- o equipamento mecancico de movimentacao está disponible, se exigido, para movimentar os cilindros de refrigerante;
- todos os equipamentos de proteção está disponible e são utilizados corretamente;
- o processo de recuperação éADEQUADAMENTe controlo por uma pessoas competente;
- o equipamento de recuperação e os cilindros são conformes aos padrões exigidos.
e) Se não for possível Criar uma condição de vácuo, utilize um coletor para poder remover o refrigerante das diversas partes doSYSTEMA.
f) Certifique-se de que o cilindro está poscionado corretemente sobre as balanças antes de proceder com a recuperacao.
g) Ligue a boaina de recuperação e opere-a de acordo com as instruções do fabricante.
h) Não sobrecarregue os cilindros (não mais de 80% do volume de energia do liquido).
i) Não exceeda a pressão Tmaxa de trabalho do cilindro, mesmo que temporariamente.
j) quando os cilindros foram enchados corretamente e o processo completeness, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do siteo de instalacao e todas as valvulas de isolamento no equipamento são fechadas.
k) O refrigerante recuperado não deve ser carregado em outras sistemas de refrigeracao, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
31. ETIQUETAGEM
Ao equipamento deve ser aplicada uma etiqueta a indicar que o mesmo foi desmantelado e esvaziado de refrigerante. A etiqueta deve ser datada e assinada. Certifique-se de que as etiquetas anteriores, com a indicação de presence de gás refrigerante inflamável, foram removidas do equipamento.
32. RECURPERACAO
A remoçao dos refrigerantes de umsystema,quer para fins de manutencao ou desmantamento,deve ser realizada em segurance. Ao transferir o gas refrigerante para os cilindros, certificque-se de utilizear somente recipientes adequados para a recuperacao deste tipo de produits. Certificque-se de ter em mao s quanidade correta de cilindros para armazenar a cargo total do systema. Todos os cilindros devem ser projetados para receber o refrigerante recuperado e corretoamente etiquetados (cilindros especials para a recuperacao de gas refrigerante).Os cilindros devem estar equipados com uma valvula de alvio da pressao e as respetivas valvulas de intercetao, todo em perfeito estado de funcaoamento. Os cilindros de recuperacao soao colocados sob vaco u, se possivel, arrefecidos antes do trabalho de recuperacao. O equipamento deve funcionar perfeita-mente, inclur um manual de instruções que deve estar por sua vez sempre disponivel e ser adequado para a recuperacao de refrigerantes inflamaveis. Um groupe de balancas calibradas deve, ademais, estar disponivel em perfeito estado de functiamento. Os tubos devem estar equipados com vedacoes herméticas com系统的 de desconexao em perfeitas condioes. Antes deutilizar a MQuna de recuperacao, certificque-se de que a mesma está em condições de做工 o Tempo satisfatorias, a sua manutencao foi efetuada em modo apropriadeto quaisquer componentes electrolyticos associados estao selados para impedir a ignicao na eventualidade da libertacao de gas refrigerante.Consulte o fabricante em caso de duvida.O refrigerante recuperado devera ser restituito ao fornecedor num recipiente de contentao adequado e com a respetiva Notificacao de Transferencia de Residuos. Nao misture os gases refrigerantes nas unidas de recuperacao especialmente nos cilindros. Se for removing os compressores ou os oleos dos compressores, certificque-se de esvazia-os ate alcantar um nivel aceitavel para assegurar que o refrigerante inflamvel nao permaneca no lubricante. O processo de esvazamento deve ser realizado ante de devolver o compressor acos fornecadores. Utilize somente sistemas de aquecimento elétrico no corpo do compressor a fim de acelerar este processo. Remova o oleo do systema em segurance.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDs COM O APARELHO (Fig.5)
O aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão.
A embalagem pode ser transporte manualmente por bois operadores ou por meio de uma empilhadeira.

Armazene a embalagem individualmente; não empilhe.
- Tubo flexivel para a expulsion do ar (modalidade arrefecimento e automatica)
- Terminal para tubo flexivel do lado daquina
- Terminal para tubo flexivel para instalação fixa / Slider
- SLIDER para instalação em janela de correr/ estores
- Suporte angular + parafudos de fixação jusqu'à janela
- Terminal para Slider / janela
-
Flange para instalação fixa
-
Isolador para instalação SLIDER
- Isolador para instalação SLIDER
- Buchas para flange de instalacao fixa
- Telecomando
- Tubo de descarga da condensacao (modalidade de apenas desumidificacao)
- Terminal de adaptação para tubo de descarga da condensação
- Manual
- Filtros suplementares
1.2 - IDENTIFICAZAO DAS PARTES PRINCIPAIS (Fig.A)
- Paine de commandos
- Grelha de saida de ar
- Aba
- Recetor de IF controlo remoto
25.Rodas - Pega
- Grelha do filtró de ar
27a. Filtro de ar - Tampa de descarga da agua de condensação (para utilizesções como desumidificador)
-
Grelha de entrada de ar
-
Filtrde ar extraive
- Furo para alojamento da ficha
- Tampa de esvazamento da água de condensation (em caso de transporte, manutençao ou excessiva acumulacao de agua)
- Enrolador de cabo
- Cabo de alimentação eletrica
- Tampa de descarga da agua de condensação (somente para modelos dotados de bomba de calor)
- Grelha de saida de ar



2 - INSTALLação
2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR
transporte e a movimentacao do aparelho devem ocorrre na posicao vertical.
- Em caso de transporte em posicao horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o por em funcaoamento.
- Antes de movimentar ou transporte o aparelho descarregue completeness a agua de condensacao operando conforme descriito no Paragrafo 4.2.a

ADVERTÉNCIA
Décarregue completeness a agua de condensação.
- Prestar especial atençao durante as deslocacoes do climatizador pais as rodas podem riscar o chao. Apesar das rodas serem em material rigido e giratorias, poderearragar-se com o uso e sujarem-se.
É recomendávelinspectionar as rodas, que devem estar limpas e poder se deslocar sem nenhum tipo de obstáculo.
2.2 - ADVERTÉNCIAS

A inobservência das seguintes prescrições pode acarretar danos ao aparelho.

a. Instale o climatizador sobre superficies planas, estaveis e a ultura do piso.
b. Conecte o climatizador exclusivamente a tomas de electricas dotadas de um aterramento eficiente.
c. Certifique-se de que cortinas ou outros objetivos não obstruem os filtros de aspiração de ar (Fig. 7).
d. Certifique-se de manter entre o climatizador e as figuras adjacentes uma distencia minima de 30 cm (Fig. 1).
e. Antes de colocar em service o aparecido, verifique sempre a eventual presence de obstáculos para a aspiração e a saía de ar.
f. O climatizador não deve ser utilisé en locais humidos como a lavandaria.
g. Instalar o climatizador so em locais secs.
h. O climatizador não deve serosto em funcaoamento em presenca de materiais, vapes ou liquidos perigosos.
i. Limpe os filtros de arleo menos uma vez por semana.
2.3 - INSTALLação AMOVÍVEL
O climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. Recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas.
a. Posicionar o climatizador em fronte a uma janela ou a uma porta de vidro.
b. Monte o terminal no lado da maquina (2) no tubo flexivel (1) conforme月至rado na Fig. 8.
c. Monte o terminal (3) no lado oposto do tubo flexivel (1) (Fig. 8).
d. Insira o terminal no lado da maquina (2) na saida de ar do aparelho (36) conforme ilustrado na Fig. 9.
e. Posicione o terminal (3) de forma a permitir a saida do ar para o externo (Fig. 10).
f. Na presença de uma janela de correr (vertical ou horizontal) ou de persianas, é possível usar o "SLIDER KIT" (4) fornecido de fábrica para obter uma instalação mais eficiente.
Para a instalacao com o "SLIDER KIT"促成 conforme ilustrado nas figuras 11 e 12.
g. Aplique a guarinto adesiva (8) (Fig. 12).
h. Posicione o "SLIDER KIT" (4) e adapte-o segundo as exigencias (Fig. 12).
i. Monte o tubo flexivel (1) e aplique a guanicao (9) (Fig. 12).
I. Se necessario monte o suporte angular (5) (Fig. 12).

Esticar o tubo so o que for necessario, de modo que o transporte do ar permanecaFechado entre os batentes da janela ou porta.
PT-12

OLIMPIA SPLENDID
2.4 - INSTALLação FIXA
O climatizador también pode ser instalado com furos fixado ao vidro ao à parede. O fluxo do ar não deve ser obstruido por grelavas de proteção ou outras. Eventuais proteçõesdeerao ter uma secção total de passagem do ar não inferior a 140~cm^2
a. Monte o terminal no lado da maquina (2) no tubo flexivel (1) conforme月至rado na Fig. 8.
b. Realize no vidro ou na parede um furo com um diametro de 127 mm a uma alta a partir do piso comprehendida entre 300 e 1200 mm (Fig. 13).
c. Posicao o terminal (7) no furo da parede e marque os pontos de perfuracao (Fig. 14-a, 14-b).
d. Remova o terminal (7) e realize furos de 6 mm (Fig. 14-c, 14-d).
e. Insira nos furos os elementos de fixação e ligação (10) fornecidos de fabrica (Fig. 14-e).
f. Posicione o terminal (7) no furo da parede e fixe-o com o auxilio dos parafusos (10) fornecidos de fabrica (Fig. 14-f, 14-g).
g. Insira o terminal no lado da maquina (2) na saida de ar do aparelho (36) conforme ilustrado na Fig. 9.
h. Conecte a outra extremidade do tubo flexivel (1) ao terminal (7) (Fig. 14-i).
i. Feche a tampa (7a) quando o aparecido está em repouso (Fig. 14-h).
2.5 - LIGAÇAO ELETRICA
O dispositivo vem com um cabo de alimentacao com ficha.
Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que:
- Os valore da tensão e frequência está de acordo com as espécografês para os dados de boa.
- A LINHA DE Energia está equipado com uma ligaçao à terra eficiente e está devidamente dimensionado para a absorção Tmaxa do ar condicionado.
- O abastecimento de disposito do rede deve ser feita para um disposito de desconexão do Polo adequado, de acordo com os regulamentos{nacionais de instalação.
- O equipoamento é alimentado exclusivamente por meio de um soque compatível com a ficha fornecida.


Advertência
quer substituição do cabo de alimentação éve ser realizada por Olimpia Splendid service technique ou por pessoal com qualificações semelhantes.
2.6 - DRENAGEM
É necessário executar a ligation do tubo de descarga da condensação em função do modo de utilizesao do aparelho.
2.6.a - Utilização como desumidificador
Certifique-se de que a parte terminal do tubo de descarga (12) está posicionada sobre um pouco ou um recipiente de recolha. Certifique-se de que o tubo (12) não está obstruido.
c. Se necessário, ligue o terminal (13) ao tubo de descarga da condensação (12).
2.6.b - Utilização como bomba de calor
(somente para o modelos preparado)
Para utiliser corretamente o aparecido travaíhe da segunte forma (figuras 30 e 33):
a. Remova a tampa (35).
b. Insira o tubo fornecido de fabrica (12) na junta.

Certifique-se de que a parte terminal do tubo de descarga (12) está posicionada sobre um pouco ou um recipiente de recolha. Certifique-se de que o tubo (12) não está obstruindo.
c. Se necessário, ligue o terminal (13) ao tubo de descarga da condensação (12).
3 - UTILIZACAO DO APARELHO
Osemode de funcaoamento do condionador podem ser selecionados atraves do controlo remotou ou ainda a partir do painei de comandos instalado a bordo. A rececao da funcao selecionada é confirmada pelae emissao de um sinal sonoro por parte do avisador.
3.1 - SÍMBOLOS E BOTões DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B)

- SW1: ON/Stand-by;
- SW2: SeLECTION do modo operacional
ECO - Blue air (auto) =>
somenteventilador
desumidificacao
=>aquecimento
(ativo somente na versão dotada de bomba de calor) => arrefecimento =>
=>arrefecimento turbo => ...
- SW3: Aumento da temperatura/atraso
- SW4: Diminuição da temperatura/atraso
- SW5: Ecrã
-
SW6: Confirmação/anulização do atraso para ativação/ desigamento da unidade
-
SW7: SeLECTIONA da velocidade do ventilador
Velocidade minima =>
=> Velocidade média =>
Velocidade maxima
Blue air (auto)

- SW8: SeLECTIONA da funcao "SILENT" (silenciosa) / Pesquisa Wi-Fi
D1: Temperatura configurada/Temporizador
D2: Indicação da velocidade da ventoinha (consulte "SW7")
- S1: Indicador de hora
S2: Indicador de temperatura °C
S3: Indicador de temperatura F - S4: Modelo somente ventilador
- S5: Modelo de arrefecimento
S6: Modo de desumidificacao - S7: Modelo de aquecimento (ativo somente na versão dotada de bomba de calor)
- S8: Modo "SLEEP" (repouso)
- S9: Modelo temporizzato (ativação/desligamento programados)
S10: Modo automatico (ECO) - S11: Funcao de silenciamento ativa
S12: Indicador de aparecido alimentado eletricamente
S13: Funcão Turbo
3.2 - BOTões DO CONTROLLO REMOTO (Fig. C)

C

B1: Botão ON/OFF para ativação/desligamento do aparecido
- Símbolo (b) acedo: aparecido em função
- Símbolo (D) desligado: aparelho em repouso
B2: SeLECTION do modo operacional
AUTO (Automático) ECO =>
arrefecimento
>>> desumidificacao =
=>aquecimento (ativosomente na versao dotada de bomba de calor)
somente ventilador ...
B3: SeLECTIONA da velocidade do ventilador

B4: Ativar o modo de sono (simpolo 10 luzes)
B5: DESABILITADO
B6: Ativa/desativa a funcao "FOLLOW ME"
B7: Ativar / desativar a exibicao no paine de controle da maquina
B8: O definição do desigamento planejado daunities
B9: O definição do日在icio programadas unidas
B10: Atalho (SHORT CUT)
B11: O aumento de temperatura O Reductione temperatura
B12:Ecr
D1: Indicador de aparecido em funcao
D2:Modo automatico (ECO)
D3: Modo de arrefecimento (COOL)
D4: Modo de desumidificacao (DRY)
D5: Modelo de aquecimento (HEAT) (ativo somente na versão dotada de bomba de calor)
D6:Modosomenteventilador (FAN)
D7: Indicação da velocidade da ventoinha (consulte "B3")
D8: Indicador da "hora" de ativação/desligamento programada
D9: Indicador de ativação da funcao "FOLLOW ME"
D10: Indicador de temperatura ^ C (°F)
D11: Indicador de ativação da função "SLEEP"
D12: Indicador de energia das pilhas do controlo remoto
D13: Indicador de ativação da função “TIME OFF”
D14: Indicador de ativação da função “TIME ON”
D15: Indicador de ativacao da funcao "ECO"
D16: Sinal de transmissao do controlo remoto
<h1 id="33-uso-do-telecomando">3.3 - USO DO TELECOMANDO</h1>
O controlo remoto do climatizador fornecido de fabrica e a ferramenta que Ihes permite'utilizar comodamente o aparelho.
É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente:
- Evite molha-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intermpériées).
- Evite que caía no chão ou que sofra choques violentes.
- Evite a exposicao directa aos raios solares.


- O telecomando funciona com a Tecnologia a infra-vermelhos.
Durante o uso não colocar obstáculos entre o telecomando e o climatizador.
- Caso se utilizes outros aparhlos com telecomando (TV, aparenhagem, etc...) no mesmo ambiente, poderão verificar-se interFERências.
- As lampadas electrónicas e aquelas fluorescentes podem interferir nas transmissões entre o telecomando e o climatizador.
- Extrair as pilhas de alimentacao, caso não se use o telecomando por longos periodos de tempo.
<h1 id="33a-introdução-das-pilhas">3.3.a - Introdução das pilhas</h1>
Para inserir corretamente as pilhas:
a. Retirar a tampa do compartmento das pilhas (Fig.15).
b. Inserir as pilhas no respetivo compartmento (Fig.15).

Respeitar escrupulosamente as polaridades indicadas no fundo do vao.
c. Fechar corretamente o compartmento (Fig.18).
<h1 id="33b-substituição-das-pilhas">3.3.b - Substituição das pilhas</h1>
As pilhas devem ser substituidas antes a exibicao no ecran do icone

Utilize sometime pilhas novas.
O uso de pilhas antigas ou de tipo diferente poderao provocar uma avaria no comando.
- O commande utilizes duas pilhas alcalinas a seco de 1,5V (pseudo AAA) (Fig.15).

Uma vez descarregadas, as pilhasdeerao ser substituidas ambaseliminas enviando-as acoscentros de recolha ou como previsto pelas normativas locais.
- Se não se usar o commando por algumas vezes ou mais, retire as pilhas. Eventualis fugas das pilhas poderão danificar o commando.

Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir.

Se o liquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com agua limpa. Não uso o commando com pilhas que tenham sido fugas. Os produits químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde.
<h1 id="33c-posicao-do-telecomando">3.3.c - Posicao do telecomando</h1>
- Mantenha o controlo remoto numa posicao a partir da qual o sinal pode alcancar o recetor (24) do aparelho (distancia maxima aproximamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (Fig. 28).
A presenca de obstaculos (moeis, cortinas, paredes, etc.) entre a posicao de commando e a unidade interna reduz o alcance do controlo remot.
PT-16

<h1 id="34-utilizacao-do-aparelho">3.4 - UTILIZACAO DO APARELHO</h1>
A fim de'utilizar o aparelho opere da segunte forma.

A fim de prevenir eventuels danos ao compressor, está previsto um tempo de segurar de 3关键时刻 entre a paragem e o arranque.
<h1 id="34a-operações-preliminares">3.4.a - Operações preliminares</h1>

- Posicao o aparecido sobre uma superficie estável, não inclinada, a uma distança deleo menos 20/30cm da parede ou qualquer除外o objeto ou obstaculo a fim de garantiruma correta recirculacao do ar (Fig.1).Posicao-o sobreuma superficie resistente a agua umavez que eventuais bazamentos podem danificar os moveis ou o piso.
- Não coloque o aparecido diretamente sobre tapetes, toalhas, cobertas ou outras superficies absorventes.
- Insira a ficha na tomada elétrica. O aparelho emite um sinal sonoro e no é exibido o icone (1) e a temperatura ambiente expressa em °C.

Antes de conectar eletricamente o aparelho certifique-se de que os dados indicados naplaça correspondem aos valore da rede de alimentação.
<h1 id="34b-ativação-desligamento-do-aparecido">3.4.b - Ativação/ desligamento do aparecido</h1>
a. Para ligar o aparelho pressione o botao "ON/OFF" no controlo remoto ou o botao no paine de comandos.
b. Um sinal sonoro avisa que o aparelho está funcionando e a aba (23) levantada.
c. No paine de comandos é exibido o icone (
d. Se o aparelho foi ligado atraves do controlo remoto, no ecran do mesmo é exibido o icone ①.
e. Em caso de paragem prolongada do aparelho, desconnecte a ficha a tomada de corrente para reinitializar-lo; em seguida, aguarde 5 ÷ 10 antes de reinserir a ficha: um sinal sonoro avisao operador que o aparelho está primo para ser realizado.
<h1 id="35-modo-auto-automático-2">3.5 - MODO AUTO (Automático)</h1>
a. Configurando este modo, o aparecido ativa automaticamente a funcao de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO (somente para os modelos dotados de bomba de calor), ou ainda a funcao VENTILADOR de acordo com os values da temperatura ambiente e predefinida. A temperatura ambiente é continuamente controlada para permitir a obtencao no local climatizzato de um nivel de comforto otimo.
b. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão "MODE" (no controlo remoto ou no pailen de comandos), até que os respetivos icones ECO e Blue Air sejam exibidos no eça do pailen de comandos e/ou o icone Auto exibido no eça do controlo remoto.
c. No modo AUTO, não é possível的选择ar a velocidade da ventoinha.
<h1 id="36-modo-de-arrefecimento-cool">3.6 - MODO DE ARREFECIMENTO (COOL)</h1>
a. A configuraçao este modo faz com que o aparelho desumidifique e arrefeca o ambiente.
Este modo pode ser selectionado pressionando uma ou mais vezes o botão "MODE" (no controlo remoto ou no pail de comandos), até que o respetivoicone seja exibido no eça.
b. Neste modo o ventilador permanece sempre aceso e é possível選擇ar a velocidade desejada pressionando o botão "FAN" no controlo remoto ou o botão no painei de comandos. A velocidade da ventoinha é muito conforme referido nos parágrafos "3.1" (secção SW7) e "3.2" (secção B3).
c. O punto de ajuste da temperatura está compreendido entre 17^ e 30^ (de 62^ a 86^ ) com variações de 1^ , e pode ser definido atraves dos botões +/--presentes no pailen de commandos ou dos botões ▲ no controlo remoto.
d. Após um tempo predeterminado (máximoraxsminutos) a partir da ativaçãodo modo defuncaoamento o compressor é ativado e o aparecido começaa distribuir o ar frio.
<h1 id="37-modo-de-arrefecimento-turbo">3.7 - MODO DE ARREFECIMENTO TURBO</h1>
- Esta funcao so pode ser ativada a partir do painei de commandos do aparelho.
a. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão "MODE" no paine de comandos, até que sejam exibidos no eça os icones "Turbo".
b. A funcão configura o aparecido diretamente no modo de arrefecimento com temperatura predefinida (17 °C) e velocidade Tmaxa do ventilador para atingir a temperatura desejada mais rapidamente.
c. Neste modo não é possível的选择ar a velocidade da ventoinha e os values de temperatura.
d. Para desativar a funcao pressione o botao "MODE" no paine de comandos ou deslige o aparelho.
<h1 id="38-modo-de-desumidificação-dry">3.8 - MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY)</h1>
a. A configuração deste modo permite desumidificar o ambiente.
Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botao "MODE" (mo controlo remoto ou no paine de comandos), até que o respetivoicone sera exibido:
- no paine de comandos - no eira do controlo remoto.
b. No modo DRY, não é possevel selecionar a velocidade da ventoinha ou fazer a temperatura. O motor do ventilador travaça em baixa velocidade.
c. Mantenha as portas e janelas fechadas para obter um melhor desempenho de desumidificacao.
Nao posicao o tubo de expulsion de ar junto a janela.
d. Execute a ligation do tubo de descarga da condensacao (Paragrafo 2.6.a).
<h1 id="39-modo-de-ventilacao-fan">3.9 - MODO DE VENTILACAO (FAN)</h1>
a. Configurando este modo, o aparecido não exerce nenhuma ação sobre a temperatura ou a humidade do ar no ambiente, mas so o mantém em circulacao.
b. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão "MODE" (no controlo remoto ou no painei de comandos), até que o respetivoicone sera exibido no eça do disposicaoutilizzato.
- ⑧ icone no paine de commandos - ① icone no eça do controlo remot.
c. Neste modo o ventilador permanece sempre aceso e é possível的选择ar a velocidade desejada, pressionando o botão "FAN" no controlo remoto ou o botão no painei de comandos.
d. A velocidade da ventoinha é muito boa no eça conforme referindo nos parágrafos "3.1" (secção SW7) e "3.2" (secção D7).
<h1 id="310-modo-de-aquecimento-heat">3.10 - MODO DE AQUECIMENTO (HEAT)</h1>
(somente para modelos dotados de bomba de calor)
a. A configuração deste modo faz com que o aparecido aqueça o ambiente.
b. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão "MODE" (no controlo remoto ou no painei de comandos), até que o respetivo icone := sera exibido no ecran.
c. Neste modo o ventilador permanece sempre aceso é é possível選擇ar a velocidade desejada, pressionando o botão "FAN" no controlo remoto ou o botão no paine de comandos.
A velocidade da ventoinha é muito conforme referido nos parágrafos "3.1" (secção SW7) e "3.2" (secção D7).
d. O punto de ajuste da temperatura está compreendido entre 17^ e 30^ (de 62^ a 86^ ) com variações de 1^ , e pode ser definido atraves dos botões +/--presentes no pailé de commandos ou dos botões ▲ no controlo remoto.
e. Após um tempo predeterminado (máximo tres horas) a partir da ativação do modo de funciona a bomba de calor é"Ativada e o aparecido quando a distribuir o ar quente.
f. Execute a ligação do tubo de descarga da condensação (Parágrafo 2.6.b).
<h1 id="311-modo-temporizado">3.11 -MODO TEMPORIZADO</h1>
a. Este modo permite programar a ativação e o desligamento do aparelho.
b. O tempo de atraso pode ser configurado, ativado e anulado utilizing o controlo remoto ou o pailen de comandos.
<h1 id="311a-ligação-programada">3.11.a - Ligação programada</h1>
a. Quando o aparecido está em repouso (stand-by):
- No paine de comandos: - pressione o botao e define o tempo de atraso para a ativação com os botões +/-.
- Para ativar a funcao pressione o botao ou aguarde circa de 5 segundos ate que o tempo configurado no era pare de piscar (o era volta a exibir a temperatura ambiente).
Oicone
acende-se.
- No controle remoto: - pressione o botão "TIMER ON" para entrada na função e pressione em seguida um ou mais vezes o botão "TIMER ON" até definir o tempo de atraso para a ativação.
- Direcione o controlo remoto para o aparecido; um sinal sonoro irá confirmar a ativação da função.
- O icone no pail de comandos e a indication "Timer On" no eao do controlo remoto acendem-se.
b. Ao termino do tempo configurado, o aparecido é ativado com as mesmas configurações (modo de)."funcolvimento, temperatura e velocidade de ventilacao) anteriores.
c. O tempo pode ser configurado em intervalos de 30 horas até 10 horas e em intervalos de 60 horas de 10 a 24 horas.
d. Acionando o aparecido ou ajustando a configuraçao do temporizador para "0.0h", a funcao de ativação programada é excluida.
<h1 id="311a-desligamento-programado">3.11.a - Desligamento programado</h1>
a. quando o aparecido está em função, configure o tempo de desligamento retardado.
- No pail de comandos: - pressione o botao e defina o tempo de atraso para o desligamento com os botoes +/-
- Para ativar a funcao pressione o botao ou aguarde circa de 5 segundos ate que o tempo configurado no eça pare de piscar (o eça volta a exibir a temperatura ambiente).
Oicone
acende-se.
- No controle remoto: - pressione o botão "TIMER OFF" para entrada na função e pressione em seguida uma ou mais vezes o botão "TIMER OFF" até definir o tempo de atraso para o desligamento.
- Direcione o controlo remoto para o aparelho; um sinal sonoro irá confirmar a ativação da função.
- O icone no pail de comandos e a indication "Timer Off" no era do controlo remoto acendem-se.
b. Depois de decorrido o tempo definido, a unidade desiga-se.
c. O tempo pode ser configurado em intervalos de 30 horas até 10 horas e em intervalos de 60 horas de 10 a 24 horas.
d. Desligando o aparecido ou ajustando a configuraçao do temporizador para 0.0h , a funcao de desligamento programado e excluida.
<h1 id="312-funçöes-adicionais">3.12 - FUNÇÖES ADICIONAIS</h1>
<h1 id="312a-funcao-silent-silenciosa">3.12.a - Funcao "SILENT" (silenciosa)</h1>
- Esta funcao so pode ser ativada a partir do painei de commandos do aparelho.
a. Pressione o botao SW8 (altifalante) quando o aparecido está em funcao; o*simbolo do altifalante é exibido.
A velocidade de ventilacao é configurada automaticamente para o minimum.
b. Pressione novamente o botão a fim de desativar a função.
<h1 id="312b-função-sleep">3.12.b - Função "SLEEP"</h1>
- Esta função está para ser ativada atraves do controlo remoto.
- Esta funcao nao está disponible nos modos de Desumidificacao (DRY) e Somente Ventilação (FAN).
a. Pressione o botão "SLEEP" no controlo remoto quando o aparecido está em funcção.
No paine de commandes e no ecrdo controlo remoto é exibido o icone

PT-19
O aparelho irá diminuir (em fase de arrefecimento) ou augmentar (em fase de aquecimento) a temperatura configurada de 1^ (1 ou 2^ ) por 30 Minutes.
b. Em seguida, o aparelho irá diminuir (em fase de arrefecimento) ou augentar (em fase de aquecimento) a temperatura configurada de 1^ (1 ou 2^ ) por mais 30关键时刻.
c.Esta temperatura sera mantida por 7 horas antes de returnar ao;nivel configurado originariamente.
DepoS de decorrido este tempo, o aparelho returna a funcionar no modo programado originariamente.
d. Para interromper a funcao pressione o botao "SLEEP" no controlo remoto; o icone no paine de comandos e no eira do controlo remoto é desligado.
<h1 id="312c-função-follow-me">3.12.c - Função “FOLLOW ME”</h1>
- Esta função está para ser ativada atraves do controlo remoto.
- Este funcao nao está disponible nos modos de Desumidificacao (DRY) e Somente Ventilação (FAN).
Nesta funcão o controlo remoto desempenha o papel de um termóstato.
a. Pressione o botão "FOLLOW ME" no controlo remoto quando o aparecido está em função.
b. Desloque-se com o controlo remoto em mês para uma zona diversa do local de instalação do aparecido (distência maior 7 ÷ 8 metros); em seguida, direciono o controlo para o aparecido certificando-se de que não existem obstáculos entre eles.
c. Defina a temperatura desejada atraves do controlo remoto; o aparelho ira funciona paralevar a temperatura da zona em que está posicionado o controlo remoto ao valor regulado.
d. O controlo remoto envia um sinal ao aparelho; se não houver responsta dentro de um tempo Tmaxo de 7 minutos a funcao é desativada.
e. Para desativar a funcao pressione o botao "FOLLOW ME" no controlo remoto ou deslige o aparelho.
<h1 id="312d-configuração-da-unidade-de-medida-da-temperatura">3.12.d - Configuração da unidade de medida da temperatura</h1>
É possével configurar a união de medida da temperatura ambiente e da temperatura regulada escolhindo entre °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Realize os seguients passos:
- No pail de comandos pressione contemporaneamente os botoes + e - por circa de tres segundos.
No ecra do pail de comandos é exibida a unidade de medida desejada.
- No controlo remoto mantenha o botão central TEMP pressionado por和地区 de vezes segundos.
No érá do controlo remoto é exhibida a unidade de medida desejada.

A variação da unidade de medida deve ser realizada tanto no painei de comandos como no controlo remoto.
<h1 id="312e-direccionamento-do-fluxo-de-ar">3.12.e - Direccionamento do fluxo de ar</h1>
- Esta função está para ser ativada atraves de controle remoto.
a. Após a ativação do aparelho, a aba (23) é completeness aberta.
b. O acontecimiento do botão "SWING" no controlo remotofaz com que a aba comece a oscilar automaticamente.
c. Para interrormper este movimento e parar a aba numa determinada posicao pressione novamente o botao "SWING".
Pressione novamente o mesmo botão para restuarar a oscilaçao, e assim por diante.
<h1 id="312f-funcao-short-cut">3.12.f - Funcao "Short Cut"</h1>
- Esta função está para ser ativada atraves do controlo remoto.
a. quando o aparecido está em funcção, independentelemente do seu modo de funciona, o acontecimiento do botão "SHORT CUT" no controle remoto provoca a ativação direta do modo "AUTO" com a temperatura regulada a 26^ (79°F).
<h1 id="312g-reativação-automática">3.12.g - Reativação automática</h1>
a. Se o aparelho desligar a causa de una interrupcao da corrente eltrica, apso a restauracao esta ultima o aparelho e reativado com as mesmas configurações anteriores.
<h1 id="312h-wi-fi-5">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. Pressione SW8 por.krce de 3 segundos ativa a funcao "Wif", o visor mostra AP enquanto aguarda a ligaao ao dispositivo.
<h1 id="4-manutenção-e-limpeza">4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA</h1>

Antes de executar qualquer intervencao de manutenacao e limpeza, certificque-se de que a ficha do aparelho fos previamente desconectada da tomada da rede elétrica.


Não toque nas peças metálicas do aparecido durante a remoção do filtró.
Ha o perigo de se magoar com os bordos metálicos afiados.

Não usarágua para limpar as peças internas do condicionador. A exposação à água pode estragar o isolamento, com o risco de provocar coisaétrico.
<h1 id="41-limpeza">4.1 - LIMPEZA</h1>
4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto
a. Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o controlo remoto.
b. É possével utiliser um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte.

Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestálico para limpar o aparelho.

Não usar combustível, solvente, graxa ou solventes semelhantes.
s produits poderão provocar a rutura ou deformação da superficie de plástico.
<h1 id="41b-manutenção-dos-filtros-de-ar">4.1.b - Manutenção dos filtros de ar</h1>
O Sistema filtrante é composto por um FILTER de rede (fig. 34 ref. 27a) e por uma série de filtros adiconais que pode ser realizados a vontade (fig. 34 ref. 15).
Para garantir uma filtragem eficaz do ar interno e um bom functiimento do seu climatizador é indispensable em limpar periodicamente os filtros de ar.

Os filtros adcionais devem ser substituados aps os cera de 500 horas de functiamento. Para um functionamento correto do systema filtrante aconseha-se usar somente peças de reposicao originais.
<h1 id="41c-limpeza-do-filtro-de-ar">4.1.c - Limpeza do filtro de ar</h1>
Um filtr de ar sujo reduz a capacidade de arrerecimento do aparelho.
Portanto, efectuar a sua limpeza cada dosas semanas.
a. Desencaixe a grelha (27) completeness of the filter (27a) e levante-a fim de separa-la do aparelho (Fig. 19).
b. Remova o filtrlo (27a) a partir da grelha (27) (Fig. 20).
c. Limpe o filtro (27a) com o auxilio de um aspirador ou lave-o com agua e seque-o em seguida num lugar fresco.

Substitua prontamente o filtro (27a) se o mesmo estiver danificado.
d. Certifique-se de que o过滤o (27a) está Completely seco.
e. Reinstale o filtrlo (27a) na grelha (27) prestando atencao ao seu correto posicionamento (Fig. 22).
f. Aspire o cotão eventualmente presente nas lâminas (Fig. 21).
g. Encaixe a greilha (27) completeness of the filter (27a) no corpo do aparecido, prestando atençao à sua correta fixação (Fig. 23).

Não utilize o aparelho sem o filtro (27a).
<h1 id="41d-limpeza-do-filter-de-aspiração">4.1.d - Limpeza do FILTER de aspiração</h1>
Um过滤 de aspiração sujo afeta o desempenho e reduz a eficiência do aparelho.
Portanto, efectuar a sua limpeza cada dosas semanas.
a. Extraia o filtrio (30) lateralmente (Fig. 24).
b. Limpe o filtro (30) com o auxilio de um aspirador ou lave-o com agua e seque-o em seguida num lugar fresco.

<h1 id="substitua-prontamente-o除外-30-se-o-mesmo-estiver-danificado">Substitua prontamente o除外 (30) se o mesmo estiver danificado.</h1>
c. Certifique-se de que o过滤 (30) está Completely seco.
d. Remonte corretamente o filtro (30) em seu alojamento (Fig. 25).
e. Aspire o cotão eventualmente presente na grelha (Fig. 25).

<h1 id="não-utilize-o-aparelho-sem-o-filtro-30">Não utilize o aparelho sem o filtro (30).</h1>
<h1 id="41e-conselhos-para-poupar-energia">4.1.e - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA</h1>
De seguida,ewisalguns simples conselhos para reduzir os consumos:
- Manter os filtros sempre limpos (ver capítulo Manutenção e Limpeza).
- Manter fechadas as portas e janelas dos locais a climatizar.
- Evitar que os raios solares penetrem livrimente no ambiente (recomenda-se o uso de cortinas ou baixar as persianas ou estores).
- Não obtrua o fluxo de ar (na entrada e na saída) do aparvelho; isto, para àsém de afetar o desempinho, prejudica maissem o bom funcimento do aparvelho e augmente a probabilitadé de correência de avarias irreparáveis.
<h1 id="42-manutençao">4.2 - MANUTENÇAO</h1>
Preparação do aparecido para longos periodos de inatividade:
a. Acione o modo somente ventilador por algumas horas (aproxadamente 1÷ 2 horas) para fazer o interior do aparecido.
b. Parar o condicionador e desligar a alimentacao.
c. Limpe os filtros de ar.
d. Descarregue completeness a agua de condensacao.
e. Recolha o cabo de alimentacao eltrica (34) no enrolador (33) e insira a ficha em seu alojamento (31) (Fig. 31).
f. Remover as baterias do commando.
Controles a fazer antes de colocar em funcao o condicionador:
a. Depois de um longo periodo de inatividade do condicionador, limpar os filtros.
b. Verificar se a saía ou entrada do ar não está obstruções (sobre tudo antes um longo期内o de inatividade do condicionador).
<h1 id="42a-descarga-da-água-de-condensação">4.2.a - Descarga da água de condensação</h1>
Quando a agua de condensação conta na bandeja inferior atinge o nível predeterminado, o aparecido emite um sinal sonoro 8 vezes; no painei de comandos é exibido o símbolo "P1" e o Functionamento do aparecido é interrompido (o motor do ventilador continua a funcional). Neste caso específico:
a. Desconecte a ficha da tomada elétrica.
b. Mova cuidadosamente o aparecido para uma posicao que facilitate as operacoes de descarga.
c. Remova a tampa de descarga (32) e a tampa de borracha (32a) (Fig. 26).

<h1 id="apertefirmamenteatampa-de-descarga32ao-terminoafimde-prevenirvazamentos-deagua">Apertefirmamenteatampa de descarga(32)ao terminoafimde prevenirvazamentos deagua.</h1>
d. Expulse toda a agua ali conta.
e. Remonte a tampa de borracha (32a) e aperte a tampa de descarga (32) (Fig. 27).
f. Insira a ficha na tomad aletrica e reative a maquina ate que o simbolo "P1" deixe de ser exibido.

<h1 id="se-oerro-persistircontacte-um-centro-de-assistencia">Se oerro persistir,contacte um Centro de Assistencia.</h1>
PT-22

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="42b-códigos-deerro">4.2.b Códigos deerro</h1>
Durante o funcaoamento do aparelho podem ocarrer anomalias mais ou menos graves, que podem ate provocar um paragem operacionl. Nestes casos sao exibidos no paine de comandos eles codigos de erro.
P1 Bandeja inferior repleta.
- Esvazie-a procedendo conforme descririto no Paragrafo 4.2.a
F1 Limpeza do filtr.
- A cada 250 horas de funciona do motor da ventoinha é exibida a mensagem F1.
Realize as operacoes de limpeza dos filtros (Paragrafos 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) e reinicialize a contagem mantendo premido por 5 segundos o botão "ON/OFF" situado no painei de comandos do aparelho.
E1 Erro do sensor de temperatura ambiente.
E2 Erro do sensor de temperatura do evaporador.
E3 Erro do sensor de temperatura do condensador
E4 Erro de comunicação entre painel e ecra.
- EC Avaria, detectao de fugas de refrigerante.
Nestes cases:
a. desconecte eletricamente o aparelho
b. aguarde algunscretos
a. conecte a ficha à tomada élétrica
d. reative o aparelho.

Se o inveniente persistir e a exibicao do��o erro perdurar, desconnecte eltricamente o aparelho e dirija-se a um Centro de Assistance.
<h1 id="5-dados-técnicos">5 - DADOS TÉCNICOS</h1>
No que diz respeito aos dados tecnicos, consulte a plac de dados aplicada ao corpo do produits (Fig. 2).
<table><tr><td>·Dimensoes (L x A x P) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>·Limites das temperatas de functiimento no modo de arrefecimento</td><td>17 °C÷35 °C (62 °F÷95 °F)</td></tr><tr><td>·Limites das temperatas de functiimento no modo de desumidificacao</td><td>13 °C÷35 °C (55 °F÷95 °F)</td></tr><tr><td>·Limites das temperatas de functiimento no modo de aquecimento (bomba de calor)</td><td>5 °C÷30 °C (41 °F÷86 °F)</td></tr><tr><td>·Gás refrigerante R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-esquema-eletrico">6 - ESQUEMA ELETRICO</h1>
O diagrama de cablagem aparecido na imagem 35.
OPTIONAL
Este"simbolo está aindicarque trata-sede umelementooptional.
<h1 id="7-problemas-pontévis-soluções">7 - PROBLEMAS PONTÉVIS SOLUÇões</h1>
<table><tr><td>AVARIA
O aparecido não funciona.</td><td>CAUSA
Falta a corrente.
A ficha está desigada.</td><td>O QUE FAZER?
Aguardar.
Insira a ficha na tomada de corrente.</td></tr><tr><td>O aparecido não liga.</td><td>P1 Código do Erro
No modo de ARREFECIMENTO: a temperatura ambiente é inferior à temperatura regulada</td><td>A bandeja de recolha da água está repleta.
Deslique o aparecido, descarrégue a água da bandeja de recolha e reative enfm aparelho.
Redefina a temperatura</td></tr><tr><td>O aparecido funciona somente por um breve período</td><td>A temperatura programada está muito boa,
Prsunha da temperatura ambiente.
Presença de obstáculos nareshazer do ar exterior.</td><td>Baixar a temperatura programada.
Retirar os obstáculos.
Contactar o Centro de assistência.</td></tr><tr><td>O aparecido não arrefece adequadamente</td><td>Os filtros de ar está obstruções devidão à presence de pó, cotão e penugem
O tubo de descarga não está connectado ou está bloqueado
O aparecido dispõe de um baixoível de gás refrigerante
A configuração da temperatura está demasiado alta
As janelas e as portas está abertas
A superficie do local é demasiado grande
Há fontes de calor dentro do ambiente</td><td>Desluge o aparecido e limpe os filtros seguido atentamente as instruções
Desluge o aparecido, desconnecte o tubo, remove a eventual obstrução e reconnecte enfm o tubo de descarga
Contacte diretamente um centro de assistência e Solicite a inspeçao do aparecido e seu preenchimento com gás refrigerante
Diminua a temperatura configurada
Certificque-se de que todas as janelas e portas está fechadas
Controle novamente a zona de arrerecimento
Elimine, se possivel, as fontes de calor</td></tr><tr><td>O aparecido produz ruidos e vibrações em excesso</td><td>A superficie de apoio do aparecido não está bem nivalada
Os filtros de ar está obstruções devidão à presence de pó, cotão e penugem</td><td>Posicao o aparecido sobre uma superficie plana e bem nivalada
Desluge o aparecido e limpe os filtros seguido atentamente as instruções</td></tr><tr><td>O aparecido emite um som anomalato</td><td>Este ruído é causado pelo fluxo de gás refrigerante no interior da区内</td><td>É completeness normal</td></tr><tr><td>Durante a movimentação o climatizador perde água.</td><td>O climatizador está inclinado ou deitado.</td><td>Antes de eventuals deslocamentos esvazie a agua.</td></tr><tr><td>Na modalidade arrefecimento, nocturno ou automático, não se pode selecionar a velocidade minima.</td><td>A temperatura ambiente é demasiado baixa</td><td>O comportamento do climatizador é normal.</td></tr></table>
Não tente reparar o aparecido por contapropria.
Se o problema não ficar resolvido, contacte o revendedor local ou o service de assistência mais proxies. Forneca informações detalhadas sobre a avaria e sobre o Modelo do equipamento.
PT-24
<h1 id="0-waarschuwingen-2">0-WAARSCHUWINGEN. 2</h1>
0.1 - ALGEMENE INFORMATIE 2
0.2 - SYMBOLEN 2
0.2.1 - Redactionele pictogrammen.. 2
0.3-ALGEMEEN ADVIES 3
0.4-BEOOGD GEBRUIK 5
0.5 - RISICOZONES 6
0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290...
<h1 id="1-omschrijving-van-het-apparaat-11">1-OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 11</h1>
1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN 11
1.2 - IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE ONDERDELEN 11
<h1 id="2-installatie-12">2-INSTALLATIE 12</h1>
2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER.12
2.2 - WAARSCHUWINGEN 12
2.3 - MOBIELE INSTALLATIE 12
2.4 - VASTE INSTALLATIE 13
2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING. 13
2.6 - DRAINAGE 13
2.6.a - Gebruik als ontvochtiger 13
2.6.b - Gebruik als warmtepomp (alleen voor het waarvoor gereed gemaaakte model) 13
<h1 id="3-gebruk-van-het-apparaat-14">3 - GEBRUK VAN HET APPARAAT. 14</h1>
3.1 - SYMBOLEN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL 14
3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIERING 15
3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIERING 16
3.3.a - Plaatsing van de batterijen
3.3.b - Vervanging van de batterijen 16
3.3.c - Positie van de afstandsbediening....16
3.4 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT 17
3.4.a - Voorafgaande handelingen 17
3.4.b - Inschakeling/uitschakeling apparatus 17
3.5 - WERKWIJZE AUTO (Automatisch) 17
3.6 - WERKWIJZE KOELING (COOL) 17
3.7 - WERKWIJZE TURBOKOELING 18
3.9 - WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY)....18
3.9 - WERKWIJZE VENTILATIE (FAN) 18
3.10 - WERKWIJZE VERWARMING (HEAT) (alleen voor het model met warmtepomp) 18
3.11 - WERKWIJZE TIMER 18
3.11.a - Geprogrammeerde inschakeling. 19
3.11.b - Geprogrammeerde uitschakeling... 19
3.11.b-OVERIGE FUNCTIONS. 19
3.12.a - Functie SILENT (stil) 19
3.12.b - Functie SLEEP 19
3.12.c - Functie FOLLOW ME 20
3.12.d - Instelling meeteenheid van de temperatuur..20
3.12.e - De luchtstroom richten 20
3.12.f - Functie Short Cut 20
3.12.g -Auto-Restart 20
3.12.h-Wi-Fi 20
<h1 id="4-onderhoud-en-reiniging-21">4-ONDERHOUD EN REINIGING. 21</h1>
4.1 - REINIGING 21
4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening 21
4.1.b - Onderhoud van de luchtfilters 21
4.1.c - Reiniging van het luchtfilter 21
4.1.d - Reiniging van het aanzuigfilter 22
4.1.e - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING..22
4.2-ONDERHOUD 22
4.2.a - Afvoer condenswater 22
4.2.b Foutcodes 23
<h1 id="5-technische-gegevens-23">5-TECHNISCHE GEGEVENS. 23</h1>
<h1 id="6-elektrisch-schema-23">6-ELEKTRISCH SCHEMA 23</h1>
<h1 id="7-ongemakken-en-mogelijke-oplosingen-24">7-ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN 24</h1>
<h1 id="0-waarschuwingen">0 - WAARSCHUWINGEN</h1>
<h1 id="01-algemene-informatie">0.1 - ALGEMENE INFORMATIE</h1>
Wij wensen u eerst en vooral te bedanken odomat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproducedeerd apparaat.
<h1 id="02-symbolen">0.2 - SYMBOLEN</h1>
De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, makeh het möglichk de benodigde informatatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
<h1 id="021-redactionele-pictogrammen">0.2.1 - Redactionele pictogrammen</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Signaleert dat dit document aandachtig moet worden gelezen alvorens het apparaat te installeren en/of te gebruiken.</td></tr><tr><td>Signaleert dat het serviceperoneel met het apparaat moet omgaan, in overeenstemming met de installationehandleiding.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Signaleert dat er extra informatie in de meegeleverde handleidingen kan aanwezig+zijn.</td></tr><tr><td>Duidt aan dat er informatatie in de gebruiksaanwijzing of installmentehandleiding beschikbaar is.</td></tr><tr><td></td><td>Duidt aan dathet serviceperoneel methet apparaat moet omgaan, in overeenstemming met de installationehandleiding.</td></tr><tr><td></td><td>Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt bloatgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.</td></tr><tr><td></td><td>Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreiben handeling Niet uitgevoerd worden met inachtneming van de veriligeidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen.</td></tr><tr><td></td><td>Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreiben handeling risico's inhoudt voor lichamelijke schade indien de veriligeidsnormen Niet in acht worden genomen.</td></tr><tr><td></td><td>Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreiben handeling risico's inhoudt voor brandwonden door contact met zeer hare componenten, indien de veriligeidsnormen Niet in acht worden genomen.</td></tr><tr><td></td><td>De paragrafen die voorafgegaan worden door dit symbool bevatten zeer belangrijke informatie en voorschriften, met name over de veriligeid. De veronachtzaming ervan kan de volgende gevolgen hebben: -gevaar voor de persoonlijke veriligeid van de operators -verlies van de contractuele garantie -afwijzing van aansprakelijkheid door de fabrikant.</td></tr><tr><td></td><td>Duidt op acties die absolut而不是 uitgevoerd mogen worden.</td></tr><tr><td></td><td>Signaleert aan het betrokken personeel dat het verboden is om het apparaat af te dekken om oververhitting te voorkomen.</td></tr></table>
<h1 id="03-algemeen-advies">0.3 - ALGEMEEN ADVIES</h1>
ALS ELEKTRISCHE APPARATUUR WORDT GEBRUIKT,MOETEN DE BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STEEDS WORDEN GEVOLGD OM HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKENEN ONGEVALLEN TE BEPERKEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE:

Om eventuele beschadiging van de compressor te voorkomen, worden iedere start met 3 minutes vertraagd ten opzichte van de LASTe uitschakeling.

Document van vertrouwelijkke aard, volgens de wettelijk bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines hunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.

ees deze handleiding met aandacht alvorens verder te gaan met om het even welke handeling (installatie, onderhoud, gebruik) en houd u strikt aan hetgeen in de afzonderlijke hoofdstukken beschreiben worden.

Sewaar de handleiding goed zodat u hem.altijd bij de hand heeft en indien nodig kunt raadplegen.
4. Controller nadat u het apparaat uit de verpakking gehald heeft of het apparaat intact is; het verpakkingsmaterial mag Niet binnen het bereik van kinderen gezchoolen worden onder dat dit een bron van gevaar kan zich.
5. DE FABRIKANT STELT ZICH OP GENERLEI WIJZE AANSPRAKELIK VOOR PERSOONLIJK LETSEL OF MATERIELE SCHADE DIE HET GEVOLG IS VAN DE VERONACHTZAMING VAN DE VOORSCHRIFTEN DIE IN DEZE HANDLEIDING STAAN.
6. De fabrikant behoudt zich hetrecht voor om ieder gewenst moment wijzigingen aan de eigen modellen aan te brengen terwijl de essentiele kenmerken die in deze handleiding beschreiben worden onveranderd blijven.

Het onderhoud van apparatuur voor de klimaatregeling, zoals dit apparaat, kan gevaarlijk blijken teল waarDat koelgas onder druk en elektrische onderdelen onder spanning in dit apparaat aanwezig়. De eventuele onderhoudsingrepen (met uitzondering van de reiniging van de filters)要去en dusuitsuitend uitgevoerd worden door geauthoriseerd en gekwalificeerd personeel.
8. Installations die uitgevoerd worden zonder inachtneming van de aanwijzingen die in deze handleiding staan en het gebruik buiten de voorgeschreveen temperatuurlimieten doen de garantie komen te verrallen.
9. Het gewone onderhoud van de filters en de algemene externe reiniging kuren ook door de gebruiker uitgevoerd worden onions hierbij geen moeilijke of gevaarlijke handelingen betrokken zich.
10. Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig de voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in deze handleiding en die op de etiketten in of op het apparaat staan en要去en ook alle voorzorgsmaatregelen getroffen worden die door het gezonde verstand ingegeven worden en opgelegd worden door de Veiligheidsvoorschriften die van kracht zich in het land van installmentie.

11. In geval van verranging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gezruikt worden.

12. Als het apparaat een langearend Niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.

13. Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen, verstuif geen water of andere vloeistoffen op het apparaat waar ze de onderdelen in pvc kuren beschadigen of zelfs elektrische schokken+kennenveroorzaken.

14. De binnenkant van het apparaat en de afstandsbediening Niet nat make. Kortsluitingen of brand zou konnen optreden.

15. Bij storingen van de werking (bijvoorbeeld: abnormale geluiden, een slechte geur, rook, een abnormale temperatuurstijging, elektrische dispersie, enz.)要去 het apparaat onmiddelijk worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Voor eventuele reparations mag u zich uitsluitend tot de bevoegde technische ser-vicecentra van de fabrikant wenden en om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen. Wordt het bovenstaande Niet in acht genomen dan kan de veili-gheid van het apparaat hierdoor in gevaar gebracht worden.
16. Laat de klimaatregelaar Niet gedurende langeijd in werkig indien het vochtgehalte hoog is en deuren of ramen open zijn. De vochtigkeit zou condensvorming{kennenveroorzaken waardoor het interieur nat of beschadigd worden.

17. Sluit de voedingsstekker nicht afijdens de werkig. Risico op brand of elektrische schokken.
18. Leg geen zware of hete voorwerpen bovenop het apparaat.
19. Voordat het apparaat elektrisch aangesloten worden,要去 gecontroleerd worden of de gegevens die op hetplaatje staan overeenkomen met die van het elektrische distributienet. Het stopcontact moet met een aardig uitgerust zijn. Hetplaatje (20) bevindt zich op de zijkanten van het apparaat (Afb.2).
20. Installee het apparaat volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installmentie kan persoonlijk letsel, dierenleed of materiele schade veroorzaken waarvoord de fabrikant Niet aansprakelijk gesteld kan worden.
21. Bij incompatibilititeitussen het stopcontact en de stekker van het apparaat要去 het stopcontact door professioneel gekwalificeerd personeel verrangen worden door een van een ander type, dat geschikt is, en要去 dit personeel controleren of de doorsnede van de kabels van het stopcontact geschikt is voor het vermogen dat door het apparaat geabsorbeerd wordt. Doorgaans wordt afgeraden om adapters en/ of verlengsnoeren te gebruiken. Mocht het gebruik waarvan tochoodzakelijk zijn, dan要去 ze conform de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften�n en mag het stroomdebiet (A) ervan Niet lager�n dan het maximum debiet van het apparaat.
22. Dit apparaat is nicht bestemd om te werken door middel van een externe timer of met een apart system voor afstandsbediening.
23. Gebruik het apparaat.altijd alleen in de verticale stand.
24. Sluit op geen enkele wijze de roosters voor de luchtinlaat en de luchtuitlaat af.
25. Steek geen onbekende voorwerpen in de roosters voor luchtinlaat en luchtuitlaat aangezien het risico op elektrische schokken, brand of beschadigingen van het apparaat bestaat.
26. Gebruik het apparaat Niet:
- met salute of vochtige handen;
- op blote voeten.
27. Trek nied aan de voedingskabel of aan het apparaat zich om de stekkeruit het stopcontact te trekken.
28. Gebruik het apparaat Niet onderrechtstreeks zonlicht of vlakbij warmtebronnen als een kachel, een verwarmingsapparaat of een radiator (Afb.3)
29. Gebruik het apparaat Niet vlakbij gastroestellen (Afb.3)
30. Plaats het apparaat.altijd op een stabel,vlak en genivelleerd oppervlak.
31. Laat minstens 30 cm ruimte vrij aan de zijkanten en 20cm aan dechterkant van het apparaat en LAST minstens 30 cm ruimte vrij boven het apparaat (Afb.1).
32. Plaats het apparaat Niet vlakbij een elektrisch stopcontact (Afb.4).
33. Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn zodat de stekker in geval van noood gemakkelijk losgetrokken kan worden.
34. Hanteer de stekker nicht met natte handen.
35. De voedingskabel nicht sterk doorbuigen, verdraien, eraan trekken of beschadigen.
36. De elektrische voedingskabel Niet afwikkelen onder tapijten, dekens of in kabelgoten. Leg de kabel uit in zones die geen doorgangszones zijn, zodat struikelen voorkomen worden.
37. Sluit de kabel af als de unit gedurende langearend nicht gebruikt worden of wanneer niemand thus is.
38. Gebruik het apparaat Niet in bijzonder vochtige ruimtes (badkamer, keuken, enz.).
NL-4
39. Gebruik het apparaat Niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat vloeistoffen op het apparaat gegoten worden. Gebruik het apparaat Niet vlakbij gootstenen of kranen.
40. Dompel het apparaat Niet in water of andere vloeistoffen.
41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters.
42. De meest voorkomendeoorzaak van oververhitting is de oopenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze oopenhopingen regelmatig verwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
43. Gebruik het apparaat Niet in ruimtes met aanzienlijke temperatuurschommelingen,ondat dan condens in het apparaat kan ontstaan.
44. Installee het apparaat op minstens 2 meter van andere elektronische apparaten (TV, radio, computer, DVD-lezer, enz.) om interferentie te voorkomen (Afb.6).
45. Gebruik het apparaat Niet als de ruimte kort geleden behandeld is met een insecticide in de vorm van gas, bij brandende wierook, chemische dampen of oleresidu.
46. Gebruik de machine Niet zonder dat de filters correct in positie gebracht zichn.
47. De demontage, reparations of omschakeling die uitgevoerd worden door iemand die nied daartoe geauthoriseerd is, kan ernstige schade veroorzaken en de garantie van de fabrikant annuleren.
48. Gebruik het apparaat Niet bij defecten of een slechte werkung, als de kabel of de stekker beschadigd zijn of als het apparaat geallen is of op enige andere wijze beschadigd is. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en LAST het nakijken door professioneel gekwalificeerd personeel.
49. Het apparaat Niet demonteren of wijzigingen erop aanbrengen.
50. Het is extreem gevaarlijk het apparaat zich te repareren.
51. Als u besluit om het apparaat af te danken worden geadviseerd om het apparaat onwerkzaam te makeen door, nadat u de stekker uit het stopcontact gehald heeft, het elektrische snoer door te knippen. Er worden bovendien geadviseerd om de onderdelen van het apparaat die een gevaar kunnen ople-veren, vooral voor kinderen die ermee kunnen gaan spelen, onschadelijk te makeen.
52. Voor het ontdoolingsproces en voor de reiniging van het apparaat mogen geen andere instrumenten gebruikt worden dan die door de fabrikant aanbevolen worden.
53. Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die de elektronische kaart behoedt gegen een te hoge temperatuur. Mocht deze beveiliging in werkig treden, trek de stekker dan uit het stopcontact en wacht tot het apparaat volledig afgekoeld is (minstens 20÷ 30 minutes). Steek de stekker daarna wee in het stopcontact en herstart het apparaat. Als het apparaat Niet herstart worden, trek de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met een Assistentiecentrum.
54. Zendfrequentie: 2412-2472Mhz
Maximaal uitgezonden vermogen: <20dBm
<h1 id="04-beoogd-gebruik">0.4 - BEOOGD GEBRUIK</h1>
- De klimaatregelaar mag uitsluitend gebruikt worden voor het produceren van warme lucht* of koude lucht of voor het ontvochtigen van de lucht (aar keuze) met als enig doel de temperatuur in de omgeving aangenaam te make.
- Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik.
- Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend worden aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid.
<h1 id="05-risicozones">0.5 - RISICOZONES</h1>
- De airconditionersmonary not wet in geinstalleerd in omgevingen waer ontvlambare of explosives gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of opplaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water.
- Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner.
- Gebruik alleen de bijgeleverde onderdelen (zie paragraaf 1.1). Het gebruik van Niet-standard aanonderdelen kan lekke van water, elektrische schokken, brand en persoonlijk letsel of materiele schade veroorzaken.

Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding. Als het op een andere wijze worden gebruikt dan aangeduid kan dit leiden tot zware ongevallen.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING.
* Alleen voor de versie met warmtepomp
<h1 id="06-waarschuwingen-voor-het-koelgas-r290">0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290</h1>
1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3)
2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN IN EEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT.
3. HET APPARAAT MOET GEINSTALLEERD, GEBRUIKT EN BEWAARD WORDEN IN EEN RUIMTE WAARVAN HET OPPERVLAK VAN DE VLOER GROTER IS DAN ZIE TABEL.
<table><tr><td>Hoeveelheid gas R290 in Kg(zie etiket met gevevens op het apparaat)</td><td>0,180</td><td>0,190 0,2</td><td>00 0,210</td><td>0,220 0</td><td>230 0,2</td><td>40 0,250</td><td>0,260</td><td></td><td></td></tr><tr><td>Minimum afmetingen van de ruimte voor het gebruik en de opslag (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. DIT APPARAAT BEVAT EEN HOEVEELHEID KOELGAS R290 DIE GELIJK IS AAN DE HOEVEELHEID DIE VERMELD WORDT OP HET ETIKET MET GEGEVENS DAT OP HET APPARAAT AANGEBRACHT IS.
5. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN IN EEN VERTREK WAARIN GEEN ONTSTEKINGSBRONNEN MET CONTINUE WERKING AANWEZIG ZIJN (BIJVOORBEELD: OPEN VUUR, APPARATEN DIE OP GAS WERKEN OF VERWARMINGSTOESTellen MET ELEKTRISCHE WERKING).
6. Niet perforeren of verbranden.
7. Houd er rekening mee dat koelgas geurloos kan zichn.
8. R290 is een koelgas conform de Europese richtlijnen op het gebied van het milieu. Perforeer het circuit van het koelgas op geen enkele plek.
9. Gebruik geen middelen om het ontdoolingsproces te versnellen, of voor de reiniging, met uitzondering van de door de producent aanbevolen middelen.
10. Wonneer het apparaat ontdooid en gereinigd worden, mogen geen andere instrumenten gebruikt worden dan die door de fabrikant aanbevolen worden.
11. Als het apparaat geinstalleer, gezrukt of bewaard worden in een nicht geventileerde zone, dan要去 die ruimte ontworpen zich terpreventie van de accumulatie van gelekt koelmiddel, die te wijten is aan elektrische verwarmingstoestellen, kachels, of andere ontstekingsbronnen.
12. Neem de nationale voorschriften op het gebied van gas in acht.
13. Houd de ventilatie-openingen vrij van obstructies.
14. Het apparaat moet zo opgeslagen worden dat mechanische schade vermeden worden.
NL-6
15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit要去werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmiddelen te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.

Het onderhoud moet uitsluitend uitgevoerd worden zoals aanbevolen worden de producent van het apparaat. Het onderhoud en de reparaties die de assistentie van ander gespecialiseerd personeel vereisen,要去en uitgevoerd worden onder toezicht van een persoon die competent is voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
17. VERVOER VAN APPARATUUR DIE ONTVLAMBARE KOELMIDDELEN BEVAT
Raadpleeg de wetgeving voor het vervoer.
18. MARKERING VAN DE APPARATUUR MET SYMBOLEN
Raadpleeg deplaatselijke wetgeving.
19. VERWIJDERING VAN APPARATUUR DIE ONTVLAMBARE KOELMIDDELEN GEBRUIKT
Raadpleeg de nationale wetgeving.
20. OPSLAG VAN DE APPARATUUR/APPARATEN
De opslag van de apparatuur要去 conform de instructies van de fabrikant zijn.
21. OPSLAG VAN DE VERPAKTE (NIET VERKOCHTE) APPARATUUR
De verpakking要去uitgevoerd着眼dateenintermechanische beschadigingvan de apparatuergeen lekkage van koelmiddelveroorzaakt.
Het maximum aantal delen van de apparatuur dat samen opgeslagen kan worden worden aangeduid door deplaatselijke wetgeving.

<h1 id="informatie-over-het-onderhoud">INFORMATIE OVER HET ONDERHOUD</h1>
a) Controles van het gebied
Voordat handelingen uitgevoerd worden op systemen die ontv Lambare koelmiddelen bevatten,要去en de veiligheidscontroles uitgevoerd worden om zich ervan te verzekeren dat het risico op ontbranding minimaal is. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht om eventuele reparaties van het koelmiddelsystemeuit te voeren voordat het gebruikt worden.
b) Afwikkeling van het werk
Het werk要去 uitgevoerd worden onder controle, om het risico op de aanwezigheid van gas of ontvlambare dampen tijdens de uitvoering van het werk zelf te minimisieren.
c) Algemeen werkgebied
Al het personeel dat met het onderhoud belast is, en de andere operators die in het werkgebied aanwezig zijn,要去en geinstrueerd zich over de aard van het werk dat verricht gaat worden. Vermijd het om inkleine ruimtes te werken. De zone random het werkgebied moet afgebakend zich. Controller of het gebied veilig gesteld is dankzij de controle van ontvlambaar materiaal.
d) Controle van de aanwezigheid van koelmiddel
Het gebied moet voor en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van teল dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosefer. Controller of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
e) Aanwezigheid van brandblussers
Mocht ongeacht welke warme bewerking op de koelapparatuur uitgevoerd要去en worden, of op ongeacht welk waarop aangesloten deel, dan要去 adequate brandblusapparatuur binnen handbereik beschikbaar zich. Zorg ervoor dat er altijd een droge poederblusser of een CO2-blusser aanwezig isvlak bij het gebied waar het vullen plaatsvindt.
f) Afwezigheid van ontvlambare brunnen
Geen enkele operatior die aan het werk is op het koelsysteme waarbij het blootleggen van ongeacht welke leiding nodig is die een ontvlambaar koelmiddel bevat of bevat heeft, mag enige ontvlambare bron gebruiken op een wijze dat brand of een explosieveroorzaakt kan worden. Alle mogelijkere ontvlambare bronnen, met inbegrip van het gebruik van sigaretten, moeten voldoende ver van deplaats van installmentie, reparatie, verwijdering en sloop gehonden worden, waar het ontvlambare koelmiddel in de omringende ruimte zou hunnen worden afgegeven. Voordat het werk begint moet het gebied rondon de apparatuur bestudeerd worden om er zeker van te+zijn dat geen ontvlambare elementen of risico's op ontbranding aanwezig+zijn. Gebruik markeringen die het roken verbieten.
g) Geventileerd gebied
Controller of the installation is of op passende wijze geventileerd wordt voordat het systeem gestart wordt of ongeacht welke warme bewerking op de apparatuur uitgevoerd wordt.
De mate van ventilatie要去 aanwezig zijn gedurende geheleperiode waarin de bewerking uitge
voerd worden. De ventilatie moet in staat zijn om ieder koelmiddel dat vrijgekomen is op verilige wijze te verspreiden en om het bij voorkeur maar buiten in de atmoseer uit te stoten.
h) Controles op de koelapparatuur
Wanneer de elektrische onderden verrangen worden, moeten de neue onderden geschikt voor het gebruik en conform de aangeduide specificaties+zijn. De richtlijnen van de fabrikant over het onderhoud en de assistentie要去en alkijd in achegenomen worden. Raadpleeg bij twijfel de technische Dienst van de fabrikant voor assistantie. De volgende controles要去en uitgevoerd worden op installations waarin ontv Lambare koelmiddelen gebruikt worden: controller of de grotte van de vulling in overeenstemming is met de afmetingen van het vertrek waarin de delen die het koelmiddel bevatten geinstalleerd zijn; of het systeem en de ventilatie-openingen correct werken en nicht verstoet,zijn; als van een koelcircuit gebruik gemaatk wordt, moet de aanwezigheid van koelmiddel in het secundaire circuit gecontroleerd worden; of de markingering die op de machine angebracht is nog steeds zichtaar en leesbaar is. Markeringen en aanduidingen die Niet leesbaar zijn要去en gecorrigeerd worden; of de koelleidingen en -onderdelen geinsta-lerd zijn in een positie waarin het onwaarschijnlijk is dat ze blootgesteld worden aan ongeacht welke stof die de onderden die het koelmiddel bevatten zou+kunnen aantasten door corrosie, tenzij die onderdenuit een materiaal bestaan dat intrinsiek bestand is tegen corrosie of dat op passende wijze daartegen beschermd wordt.
i) Controles op de elektrische apparaten
De reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen要去eereveiligheidscontroleen inspectieprocedures van de onderdelen bevatten. Mocht een defect optreden dat de veiligheid kan compromitteren, schakel dan Niet de elektrische voeding aan het circuit in zolang het probleem Niet op passende wijze verholpen is. Gebruik een tijdelijke geschichte oplossing als het defect Niet onmiddelijk verholpen kan worden en het nodig is dat de werkung voortgezet worden. Deze situatie moet meegedeeld worden aan de eigenaar van de apparatuur zodat alle partijen erover geinormeerd zijn. De eerste veiligheidscontrolees bevatten: controller of condensatoren ontladen zijn: deze controle moet op veilige wijze uitgevoerd worden om vonden te voorkomen; controller of de elektrische onderdelen en kabels die onder spanning staan tijdens het vullen, het herstel of de ontluchting van het systemeniet blootgesteld worden; controller de continuiteit van de aardaansluiting.
23. REPARATIE VERZEGELDE ONDERDELEN
a) Tijdens de reparatie van verzegelde onderdelen要去 alle elektrische voedingen van de uitrusting waarop gewerkt worden afgesloten worden voordat ongeacht welke verzegelde afdekking, enz., weggenomen wordt. Mocht het absolut nodigঃDat de elektrische voeding op de uitrusting ingeschakeld is tijdens de reparatie, dan moet een permanent werkzame lekdeterior in positie gebrachtঃen op het meest kritieke punt, om de operatior te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie.
b) Besteed bijzondere aandacht aan wat nu volgt om er zeker van te zichen dat de afdekking op geen enkele wijzigingen ondergaat die van invloed zichen op het verilgheidsniveau wanner op elektrische onderdelen gewerkt worden. Dit omvat beschadigingen van kabels, een overmatig aantal aansluitingen, eindstukken die nicht zichen vervaardigd volgens de oorspronkelijke specifieats, beschadigingen van pakkingen, verkeerde montage van kabelklemmen, enz. Controller of de apparatuur op veilige wijze gemonteerd is. Controller of de pakkingen of de verzegelingsmaterialen Niet dusdanig verslechterd zichen dat de binnenkomst van ontv Lambare atmosferen nicht meer voorkomen kan worden. De verwangingsonderdelen要去en voldoen aan de specificaties van de fabrikant.

Het gebruik van siliconenkit kan de doeltreffende werking van enkele soorten lekdetectiesysteme belemmeren. De intrinsiek veilige onderdelen mogen nicht geisoleerd worden voordat erop ingegrepen worden.
24. REPARATIE VAN INTRINSIEK VEILIGE ONDERDELEN
Pas geen enkele inductielading en ladingen met permanente capacititeit toe op het circuit, zonder eerst gecontroleerd te hebben of de maximum spanning en stroom, die voor de gebruikte apparatuur toegestaan zijn, Niet overschreten worden. De intrinsiek veilige onderdelen zich de enige waarop ingegrepen kan worden verwij ze onder spanning staan en een ontvambare atmosefer aanwezig is. Het testsystem moet op de correcte stroomsterkte staan. Vervang de onderdelen alleen door de reserveonderdelen die aangeduid worden door de fabrikant. Andere dan de aangeduide onderdelen konnen na eenlek de ontbranding van het koelmiddel in de atmosefer verroorzaken.
25. BEKABELING
Controleer of de bekabeling Niet blotgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig efect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die voroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
26. DETECTIE VAN ONTVLAMBARE KOELMIDDELEN
Gebruik in geen enkel geval potentièle ontstekingsbronnen om lekken van koelmiddel te detecteren. Gebruik geen steekvlammen (of iedere ander detectiesystem dat van open vuur gebruik maakt).
27. LEKDETECTIEMETHODEN
De volgende lekdeteiemethoden worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten. Gebruik elektronische lekdetectors voor ontvlambare koelmiddelen, ook als de gevoeligheid möglichnest发展格局 is of ze opnieuw gekalibreerd要去 worden. (De detectie-uitrusting要去 gekalibreerd worden in een gebied zonder koelmiddel.) Controller of de detector geen potentielle ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruekte koelmiddel. De lekdeteleuitrusting要去 ingesteld zich op een percentage LFL van het koelmiddel en gekalibreerd zich ten aanzien van het gebrukte koelmiddel en het geschakte percentage gas (maximaal 25% ) is bevestigd. De vloeistoffen voor de detectie vanlekken hunnen gebruikt worden met het merendeel van de koelmiddelenaar het gebruik van reingingsmiddelen die chloor bevatten moet vermeden worden aangezien chloor op het koelmiddel zou hunnen reageren en de koperen teidingen kan aantasten door corrosie. Als eenlek vermoed wordt, moet al het open vuur verwijderd/gedoofd worden. Als een koelmiddelsek gedetecteerd wordt waarvoorleen nodig is, win dan al het koelmiddeluit het systemerug of isoleer het (door middel van de afsluitkleppen) in een deel van het systeem dat zich ver van het lek bevindt. Vervolgens要去 voor en tijdens het lasproces zuurstofvrijek stikstof (OFN) in het systeem vrijgelaten worden.
28. VERWIJDERING EN LEDIGING
Gebruik conventionele procedures wanner op het circuit van het koelmiddel gewerkt worden het uitvoeren van reparaties of om iedere andere reden. Desondanks is het belangrijk dat de Beste praktijk in acht genomen worden gezien het feit dat rekening gehouden要去 worden met de ontvlambaarheid. Neem de volgende procedure in acht:
- Verwijder het koelmiddel;
- Ontlucht het circuit met inert gas;
Leeg het;
- Ontlucht het nog een keer met inert gas;
- Open het circuit door middel van snijden of lessen.
De koelmiddelvulling要去 hersteld worden in cilinders die geschikt zich voor de terugwinning. Reinig het systeme met OFN om de eenheid veilig te makeen. Het zou nodig+knen zich deze procedure meerere malen te moeten herhalen. Gebruik geen perslucht of zururstof voor dieze handeling. De reiniging要去 voltooid worden door het luchtledige deel van het systeem met OFN te vullen en door te blijven gaan met vullen tot de werkdruk bereikt worden, cervolgens要去 de OFN in de atmosefer geloosd worden en tenslotte要去 het systeme weer in een luchtledige situatie gebracht worden. Herhaal het proces toget geen koelmiddelmeer in het systeme achechtergebleven is. Wanner de的那一 stve vlling met OFN gebruikt wordt, moet het systeem op de atmosferische druk gebracht worden om te kunnen gebruiken. Deze handeling is absolutut van vitaal belang als laswerken op de leidingen uitgevoerd要去en worden. Controller of de afvoer van de vacuumpomp zich Niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is.
29. VULPROCEDURES
Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende vereisten in acht genomen worden. Controleer of er geen vermenging van verschillende koelmiddelen plaatsvindtijdens het vullen van de apparatuur. De leidingen moeten zo kort möglichelijkzem om de hoeveelheid koelmiddel erin tot het minimum te beperken. De cilinders moeten in de opgerichte stand gehouden blijven. Controleer of het koelsysteme aangesloten is op de aarde alvorens het met koelmiddel te vullen. Etiketteer het systeme wanner het eenmaal gemuld is (als dat nog Niet gedaan was). Let bijzonder goed op dat het koelsysteme Niet overbelast worden. Test de druk met de OFN alvorens het systeme opnieuw te vullen. Voer de dichtingstest van het systeme na afloop van het vullen uit maar voorafgaand aan de inbedrijfstelling. Een extra dichtingstest要去uitgevoerd worden voordat deplaats van installmentatie verlaten worden.
30. BUITENDIENSTPELLING
Alvorens deze procedure uit te voeren, is het van essentieel belang dat de technicus vertrouwd geraakt is met de apparatuur en alle onderdelen waarvan. Het worden als een goede praktijk beschouwd om alle koelmiddelen op veilige wijze terug te winnen. Alvorens deze handled uit te voeren,要去en een oliemonster en een koelmiddelmonster genomen worden, voor als het nodig is eerst een analyse uit te voeren voordat een teruggewonnen koelmiddel opnieuw worden gebruikt. Het is van essentieel belang dat de elektrische energie beschikbaar is voordat met deze procedure begonnen worden.
a) Raak vertrouwd met de apparatuur en met de werkig ervan.
b) Breng de elektrische isolatie van het systeme tot stand.
c) Controller voordat deze procedure uitgevoerd worden, of:
- De mechanische uitrusting voor de verplaatsing beschikbaar is, indien nodig, om de cilinders van het koelmiddel te verplaatsen;
- Alle veiligheidsvoorzieningen beschikbaar zich en correct gebruikt worden;
- Het terugwinningsproces altijd door een competent person gecontrolerd worden;
- De uitrusting die voor de terugwinning gebruikt worden, en de cilinders, conform de toepasselijkke standardards zijn.
d) Leeg het koelsystem, indien möglich.
e) Als geen situation van vacuum verzregen kan worden, gebruik dan een collector zatat het koelmiddeluit de diverse delen van het system verwijderd kan worden.
f) Controller of de cilinder op de weegschalen geplaatst is voordat de terugwinning worden uitgevoerd.
q) Start de terugwinningsmachine en handel conform de instructies van de fabrikant.
h) Overbelast de cilinders nicht. (Niet meer dan 80% van het vulvolum van de vloeistof).
i) Overschrijd nicht de maximum werkdruk van de cilinder, ook nichtijdelijk.
j) Wanner de cilinders correct bevuld zich en het proces voltooid is, controlleren dan of de cilinders en de uitrusting onmiddelijk van deplaats van installmentie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zich.
k) Het teruggewonnen koelmiddel mag Niet in een ander koelsystem geladen worden, tenzij dit gereignd en gecontroleerd is.
<h1 id="31-etikettering">31. ETIKETTERING</h1>
De uitrusting要去getiketteerd zijm met de aanduiding dat hij buiten dienst gesteld is en het koelmiddel verwijderd is. Breng de datum en uw handtekening op het etiket aan. Controller of er etiketten op de uitrusting aanwezig zijn die aangeven dat de uitrusting een ontvlambaar koelmiddel bevat.
<h1 id="32-terugwinning">32. TERUGWINNING</h1>
Wanneer koelmiddeluit een system verwijderd wordt, of dit nu voor onderhoud of voor de buitendienstelling is, is het een goede zaak om alle koelmiddelen op veilige wijze te verwijderen. Bij de overdracht van het koelmiddel waar de cilinders moet gecontroleerd worden of alleen cilinders gebruikt worden die geschikt+zijn voor de terugwinning van het koelmiddel. Controller of het correcte aantal cilinders beschikbaar is om de volledige vulling van het systeem in op te sloan. Alle te gebruiken cilinders zijn ontworpen voor het teruggewonnen koelmiddel en waarvoegtiketteerd (of wel speciale cilinders voor derugwinning van koelmiddel). De cilinders要去 uitgerust zijn met een drukafvoerklep en bijbehorende perfect werkende aflsuitkleppen. De lege terugwinningscilinders worden luchtledig gemaakt en indien maybeijk gekoeld worden voordat de terugwinning plaatsvindt. De uitrusting voor de terugwinning moet perfect werkzaam zijn en een set met instructies voor derugwinning bevatten, die binnen handbereik is en geschikt is voor de terugwinning van ontvlambare koelmiddelen. Bovendien要去 een groep gekalibreerde weegschalen beschikbaar en perfect werkzaam zijn. De leidingen要去 voorzien zijn van hermetisch gesloten aansluitingen met aflsuiting in perfecte staat. Voordat de terugwinningsmachine gezrukt worden, moet gecontroleerd worden of deze in goede staat van werking verkeert, of correct onderhoud erop uitgevoerd is en of ieder elektrisch onderdeel ervan verzegeld is, om ontsteking te voorkomen in geval koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant in geval van twijfel. Het teruggewonnen koelmiddel moet teruggegeven worden aan de leverancier, in de correcte cilinder en met de bijbehorende Nota voor Overbrenging van Afval. Meng geen koelmiddelen in derugwinningseenheden en met name in de cilinders. Als de compressoren, of de oliën van de compressoren, verwijderd要去en worden, controller dan of ze geleegd zijn tot een aanvaardbaar niveau om er zeker van te zijn dat het ontvlambare koelmiddel Niet in het smeermiddel achefterblift. Het ledigingsproces要去 uitgevoerd worden voordat de compressoraar de leveranciers teruggebracht worden. Gebruik alleen elektrische verwarmingssystemen op het hoofddeel van de compressor, om dit proces te versnels.Verwijder de olie uit een systeem op veilige wijze.
<h1 id="1-omschrijving-van-het-apparaat">1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT</h1>
<h1 id="11-lijst-van-de-meegeleverde-onderdelen">1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN</h1>
Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden.

Sla de verpakking apart op, nied stapelen.
1. Buizame leiding voor luchtafvoer (werkwijze koeling en automatisch)
2. Aansluiting buigzame leiding zijde machine
3. Aansluiting voor buigzame leiding voor instal-. latie vaste / Slider
4. SLIDER voor installmentie op schuifraam / rolluik
5. Winkelhaak + schroeven voor blokkering venster
6. Aansluiting voor Slider / venster
7. Flens voor vaste installmentie
8. Isolatie voor installment SLIDER
9. Isolatie voor installment SLIDER
10. Pluggen voor flens vaste installatione
11. Afstandsbediening
12. Condensafvoerleiding (modaliteit alleen ontvochtiging)
13. Adapter-eindstuk voor condensafvoerleiding
14. Handleiding
15. Extra filters
<h1 id="12-identificatie-van-de-voornaamste-onderdelen-afba">1.2 - IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE ONDERDELEN (Afb.A)</h1>
21. Bedieningspaneel
22. Rooster luchtuitlaat
23. Flap
24. IR-ontvanger afstandsbediening
25. Wielen
26. Handgreep
27. Rooster luchtfilter
27a. Luchtfilter
28. Dop condenswaterafvoer (voor gebruik als ontvochtiger)
29. Rooster luchtinlaat
30. Uitneembaar luchtfilter
31. Gat voorplaatsing stekker
32. Dop voorlediging condenswater (bij transport, onderhoud of een overmatige accumulatie van water)
33. Kabelhaspel
34. Elektrische voedingskabel
35. Dop condenswaterafvoer (alleen voor model met warmtepomp)
36. Rooster luchtuitlaat



NL-11
<h1 id="2-installatie">2-INSTALLATIE</h1>
<h1 id="21-transport-van-de-airconditioner">2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER</h1>
Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden.
- Als de airconditioner liggend verplaatst worden dan要去 u minimaal een uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen.
- Alvorens het apparaat te verplaatsen of te vervoeren, moet het condenswater volledig afgevoerd worden, zoals beschreiben worden in paragraaf 4.2.a

<h1 id="waarschuwing">WAARSCHUWING</h1>
sport van de airconditioner op kwetsbare vloeren (bv. houten vloeren):
er het condenswater volledig af.
- Letijdens de verplaatsing van de airconditioner bijzonder goed op waar de wielen sporen op de vloer kuren achechterlaten. Ofschoon het onbuigzame zwenkwielen betreft, kuren deze beschadigd raken door het gebruik of vuil worden. Er worden aanbevolen te controleren of de wielen schoon zijn en vrij kuren draaien.
<h1 id="22-waarschuwingen">2.2 - WAARSCHUWINGEN</h1>

De veronachtzaming van het volgende kan het apparaat schade berokkenen.

a. Installeer de klimaatregelaar op vlakke, stabiele oppervlakken en op de vloer.
b. Sluit de klimaatregelaar alleen aan op stopcontacten die van een aarding voorzien zijn.
c. Controller of gordijnen of andere voorwerpende luchtaanzuigfilters Niet afluien (Afb.7).
d. Controller of tussen de klimaatregelaaren aangrenzende wanden een minimum afstand van 30 cm gehandhaafd blijft (Afb.1).
e. Bij het in gebruik nemen van het apparaat moet algid opgelet worden of er geen obstakels zijn voor de aanzuiging en de uitlaat van de lucht.
f. De airconditioner mag Niet in vertrekken gebruikt worden die als wasruimte dieren.
g. Installer de airconditioner uitsluitend in droge vertrekken.
h. De airconditioner要去i welden geactiveerd in de aanwezigheid van gevaarlijke materialen, dampen of vloeistoffen worden gebracht
i. Reinig de luchtfilters minstens een keer per week.
<h1 id="23-mobiele-installatie">2.3 - MOBIELE INSTALLATIE</h1>
De airconditioner moet in een geschikte ruimte geinstalleerd worden. Er wordt aanbevolen zonlicht te beperken door middel van rolluiken, gordijnen, zonweringen, en om deuren en ramen gesloten te houden.
a. Zet de airconditioner voor een raam of voor een terras-/balkondeur.
b. Breng het eindhoven aan de machinezijde (2) in positie op de buigzame leiding (1) zoals Afb.8 toont.
c. Breng het eindhoven (3) in positie op de andere zijde van de buigzame leiding (1) (Afb.8).
d. Steek het eindhoven aan de machinezijde (2) in de opening van de luchtuiitlaat van het apparatus (36), zoals afbeelding 9 toont.
e. Breng het eindstuk (3) in positie op een wijze dat de lucht waar buiten afgevoerd worden (Afb.10)
f. Als men over een (vertical of horizontal) schuifraam beschicht, of over een rolluik, dan is het möglichk de bijgeleverde "SLIDER KIT" (4) te gebruiken die een efficientre installmentie möglichk maakt. Ga voor de installmentie met SLIDER KIT te werk zoals de afbeeldingen 11 en 12 tonen.
g. Breng de kleefpakking (8) (Afb.12) aan
h. Breng de "SLIDER KIT" (4) in positie en pas hem aan (Afb.12)
i. Breng de buigzame leiding (1) in positie en breng de pakking (9) aan (Afb.12)
I. Breng het winkelhaakje (5) aan als dat gewenst is (Afb.12)

Rol de slang alleen zover als nodig is uit zodate de luchtgeleider klem tussen de openslaande gedeelten van het kozijn blijft zitten.
NL-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-vaste-installatie">2.4 - VASTE INSTALLATIE</h1>
De airconditioner kan ook met gaten vast aan het raam of aan de muur geinstalleerd worden. De luchtstroom mag Niet belemmerd worden door beschermende roosters e.d. Eventuele beschermende roosters e.d.要去en een totale doorsnede voor de luchtdoorlaat hebben die nicht minder mag zichn dan 140~cm^2
a. Breng het eindhoven aan de machinezijde (2) in positie op de buigzame leiding (1), zoals Afb.8 toont.
b. Boor een gat in het glas of in de wand, met een diameter van 127 mm, op een hoogte van de vloer tussen 300 en 1200 mm (Afb.13).
c. Breng het eindhoven (7) in positie in het gat van de wand en markeer de boorpunten (Afb.14-a, 14-b).
d. Verwijder het eindhoven (7) en boor de gaten van 6 mm (Afb.14-c, 14-d).
e. Steek de bijgeleverde pluggen (10) in de gaten (Afb.14-e).
f. Breng het eindstuk (7) in positie in het gat van de wand en zet het vast met de bijgeleverde schroeven (10) (Afb.14-f, 14-g).
g. Steek het eindhoven aan de machinezijde (2) in de opening van de luchtuiitlaat van het apparaat (36), zoals afbeelding 9 toont.
h. Sluit het andere uiteinde van de buigzame leiding (1) aan op het eindhoven (7) (Afb.14-i).
i. Sluit de dop (7a) wonneer het apparaat Niet in werkking is (Afb.14-h).
<h1 id="25-elektrische-aansluiting">2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING</h1>
Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker.
Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat:
- De waarden van de spanning en freiagentie aan de specificaties van de machinegegevens voeldoen.
- De kracht bijn met een efficiente aarding is uitgerust en de juiste afmetingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft.
- Het apparaat voeding network moet worden voorzien in een passendemeerpolige inrichting volgens de nationale installmentie voorschriften.
- De apparatuur uitsluitend door een socket worden gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is.


<h1 id="waarschuwing-2">WAARSCHUWING</h1>
ventuele verranging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische Dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie.
<h1 id="26-drainage-3">2.6 - DRAINAGE</h1>
Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
<h1 id="26a-gebruik-als-ontvochtiger">2.6.a - Gebruik als ontvochtiger</h1>
Voor het correcte gebruik van het apparaat moet als volgt gehandeld worden (afbeeldingen 29 en 32):
a. Verwijder de dop (28).
b. Plaats de bijgeleverde leiding (12) op de aansluiting.

Controleer of het uiteinde van de afvoerleiding (12) in positie gebracht is op het afvoerputje of in eenrecipient. Controller of de leiding (12) Niet verstopt is.
c. Breng indien nodig het eindhoven (13) aan op de condensafvoerleiding (12).
<h1 id="26b-gebruik-als-warmtepomp">2.6.b - Gebruik als warmtepomp</h1>
(alleen voor het waarvoort gereed gemaakte model)
Voor het correcte gebruik van het apparaat moet als volgt gehandeld worden (afbeeldenen 30 en 33):
a. Verwijder de dop (35).
b. Plaats de bijgeleverde leiding (12) op de aansluiting.

Controleer of het uiteinde van de afvoerleiding (12) in positie gebracht is op het afvoerputje of in een recipiën. Controller of de leiding (12) Niet verstopt is.
c. Breng indien nodig het eindhoven (13) aan op de condensafvoerleiding (12).
<h1 id="3-gebruik-van-het-apparaat">3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT</h1>
De werkwijzen van de conditioner kuren zowel met de afstandsbediening als op het bedieningspaneel op de conditioner geselecteerd worden. De ontvangst van de geselecteerde functie worden bevestigd door een "pieptoon" van de zoemer.
<h1 id="31-symbolen-en-toetsen-bedieringspaneel-afbb">3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIERINGSPANEEL (Afb.B)</h1>

- SW1: ON/Stand-by;
- SW2: Selectie werkwijze
ECO - Blue air (auto) =>
alleenventilator
```python => ontvochtiging =>
verwarming
(alleen actief in de versie met warmtepomp) koeling
turbokoeling ...
- SW3: Verhoging temperatuur/vertraging
- SW4: Verlaging temperatuur/vertraging
- SW5: Display
- SW6: Bevestiging/annulering vertraging inschakeling/uitschakeling eenheid
- SW7: Selectie ventilatorsnelheid
Minimum snelheid =>
Medium snelheid
= > Maximum snelheid

= > Blue air (auto)
- SW8: Selectie functie "SILENT" (stil)/Wi-Fi Zoeken
D1: Ingestelde temperatuur/Timer
D2: Aanduiding ventilatorsnelheid (zie "SW7")
·S1: Tijdsaanduiding
S2: Temperatuuraanduiding ^ C
S3: Temperatuuraanduiding F
S4: Werkwijze alleen ventilator
S5: Werkwijze koeling
S6: Werkwijze ontvochtiging
- S7: Werkwijze verwarming (alleen actief in de versie met warmtepomp)
S8: Werkwijze sleep
S9: Werkwijze timer (geprogrammeerde inschakeling/uitschakeling)
- S10: Automatische werkwijze (ECO)
S11: Functie "Stil" actief
• S12: Aanduiding apparaat elektrisch gevoed
S13: Turbofunctie
<h1 id="32-toetsen-afstandsbediening-afbc">3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIENING (Afb.C)</h1>

C

B1: Toets on/off inschakeling/uitschakeling apparatus
- Symbol (D) aan: apparatus in werkinq
- Symbool (b1)uit: apparaat op Stand-by
B2: Selectie werkwijze
AUTO (Automatisch) ECO =>
=>koeling
```python => ontvochtiging =>
vermaring (alleen actief in de versie met
warmtepmopp)
=> alleen ventilator => ...
B3: Selectie ventilatorsnelheid

B4: Activeer de slaapstand (symbool 10 aan)
B5:UITGESCHAKELD
B6: Activeert/deactivateert functie FOLLOW ME
B7: Schakel/het display op het bedieningspaneel van het apparaat uitschakelen
B8: Instelling van het geplande sluiten van de eenheid
B9: Instelling van de geplande start van de een-heed
B10: Shortcut (SHORT CUT)
B11: Temperatuur stijging Verlaging van de temperatuur
B12: Display
D1: Aanduiding apparatus in werking
D2: Automatische werkwijze (ECO)
D3: Werkwijze koeling (COOL)
D4: Werkwijze ontvochtiging (DRY)
D5: Werkwijze verwarming (HEAT) (alleen actief in de versie met warmtepomp)
D6: Werkwijze alleen ventilator (FAN)
D7: Aanduiding ventilatorsnelheid (zie "B3")
D8: Werkwijze "tijd" geprogrammeerde inschakeling/uitschakeling
D9: Aanduiding functie "FOLLOW ME" actief
D10: Temperatuuraanduiding ^ C (F)
D11: Aanduiding functie "SLEEP" actief
D12: Aanduiding batterij afstandsbediening leeg
D13: Aanduiding functie "TIME OFF" actief
D14: Aanduiding functie "TIME ON" actief
D15: Aanduiding functie "ECO" actief
D16: Zendsignalafstandsbediening
<h1 id="33-gebruk-van-de-afstandsbediering">3.3 - GEBRUK VAN DE AFSTANDSBEDIERING</h1>
De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel möglichke manier te gebruiken.
Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name:
Maak het Niet nat (niet met water reinigen of aan de weersomstandigheden blootgesteld lately).
- Niet op de grond laden vallen of er hard gegen stoten.
- Bootstelling aan direct zonlicht vermijden.


- De afstandsbediening werkt met infrarood technologie.
Tijdens het gebruik mogen geen obstakels:tussen de afstandsbediening
en de klimaatregelaar aanwezig zijn.
- Indien andere apparaten met een afstandsbediening in de ruimte gebruikt worden (TV, stereo, enz.) zonden storingen können ontstaan.
- Elektronische of fluorescente lampen können de zendingen:tussen afstandsbediening en klimaatregelaar storen.
- Verwijder de batterijen indien de afstandsbediening langeijd Niet gebruikt worden.
<h1 id="33a-plaatsing-van-de-batterijen">3.3.a - Plaatsing van de batterijen</h1>
Om de batterijen correct teplaatsen:
a. Verwijder het deurtje van het batterijvak (afb. 15).
b. Steek er de batterijen in (afb. 15).

Neem de positie van de polen strikt in acheit, deze staan aangeduid op de bodem van hetvak.
c. Sluit opniew het deurtje (afb. 18).
<h1 id="33b-vervanging-van-de-batterijen">3.3.b - Vervanging van de batterijen</h1>
De batterijen moeten verrangen worden wanner de icoon op het display weergegeven worden.

Gebruik algijd nieuwe batterijen. Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een slechte werking van de afstandbediening veroorzaken.
- Voor de afstandsbediening+zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.) (Afb.15).

Zijn de batterijen eenmaal op dan moeten beiden verrangen worden en voor vulilverwerking maar de speciale verzamelpunten gebracht worden, zoals geregeld worden door deplaatselijke wetgeving
- Als u de afstandsbediening enkele weken ofeer Niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken konnen de afstandsbediening beschadigen.

De batterijen nicht laden of demonteren. De batterijen nicht in het vuur werpen. Ze können branden of ontploffen.

Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kledingterechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening Niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen konnen brandwonden of andere risico's voor de gezondheid met zich meebrengen.
<h1 id="33c-positie-van-de-afstandsbediening">3.3.c - Positie van de afstandsbediening</h1>
- Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signala de ontvanger (24) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.28). Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.)CUSSEN DE AFSTANDSbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd.
NL-16
<h1 id="34-gebruk-van-het-apparaat">3.4 - GEBRUK VAN HET APPARAAT</h1>
Handel als volgt om het apparaat te gebruiken.

Om eventuele beschadiging van de compressor te voorkomen, wordenijdere start met 3 Minutes vertraagd ten opzichte van de LASTE uitschakeling.
<h1 id="34a-voorafgaande-handelingen">3.4.a - Voorafgaande handelingen</h1>

- Breng het apparaat in positie op een stabel vlak, dat nicht hellend is, op minstens 20/30 cm van de muur of van ieder ander object, om de correcte luchtcirculatie te garanderen (Fig.1). Plaats het op een oppervlak dat bestand gegen water is omdat eventueel maar buiten lekkend water de meubels of de vloer schade kan berokkenen.
- Plaats het apparaat Nietrechtstreeks op tapijten, handdoeken, dekens of andere absorberende oppervlakken.
- Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat-Laat een "pieptoon" horen en op het display worden de icoon ( ) en de omgevingstemperatuur in ^ C weergegeven.

Voordat het apparaat elektrisch aangesloten worden, moet gecontroleerd worden of de gegevens die op hetplaatje staan overeenkomen met die van het elektrische distributienet.
<h1 id="34b-inschakelinguitschakeling-apparatus">3.4.b - Inschakeling/uitschakeling apparatus</h1>
a. Druk om het apparaat te starten op de afstandsbediening op de toets "ON/OFF" of op het bedieningspaneel op de toets
b. Een pieptoon geeft aan dat het apparaat in werking is en de flap (23) omhoog gaat.
c. Op het bedieningsspaneel worden de icoon (1) ingeschakeld.
d. Als de inschakeling met de afstandsbediening plaatsgevonden heeft, worden op het display waarvan de icoon weergegeven.
e. Bij een langdurige stilstand van het apparaat moet het geseset worden door de stekker uit het stopcontact te trekken, 5÷ 10 seconden te wachten en de stekker waar naar binnen te steken; en pieptoon geeft aan dat het apparaat gereed voor het gebruik is.
<h1 id="35-werkwijze-auto-automatisch">3.5 - WERKWIJZE AUTO (Automatisch)</h1>
a. Door deze werkwijze in te stellen, activeert het apparaat automatisch de functie KOELING of VERWARMING (alleen voor het model met warmtepomp), of de werkwijze VENTILATOR al naargelang de omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur. De omgevingstemperatuur worden voortdurend gecontrolererd zDat het vertrek waarin de klimaatregeling plaatsvindt een optimaal comfort verwrijgt.
b. Deze werkwijze kan geselecteerd worden door een of meertere keren op de toets "MODE" te drukken (op de afstandsbediening of op het bedieningspaneel) tot de betreffende icoon ECO en Blue Air op het display van het bedieningspaneel weergegeven worden en/of de icoon Auto op het display van de afstandsbediening weergegeven worden.
c. In de werkwijze AUTO, is het Niet möglich de snelheid van de ventilator te selecteren.
<h1 id="36-werkwijze-koeling-cool">3.6 - WERKWIJZE KOELING (COOL)</h1>
a. Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt en koelt het apparaat de omgeving.
Deze werkwijze kan geselecteerd worden door een of meerere keren op de toets "MODE" te drukken (op de afstandsbediening of op het bedieningspaneel) tot de betreffende icoon op het display weergegeven worden.
b. In deze werkwijze is de ventilator alsijd ingeschakeld en is het maybek de gewenste能力和 te selecteren door op de afstandsbediening op de toets "FAN" te drukken of op het bedieningspaneel op de toets te drukken. De能力和 de ventilator worden weergegeven zoals vermeld worden in paragraaf 3.1 (punt SW7) en 3.2 (punt B3).
c. Het setpoint van de temperatuur ligtussen 17^ en 30^ (tussen 62 F en 86 F) met varieties van 1^ en kan ingesteld worden met de toetsen +l - op het bedieningspaneel of met de toetsen op de afstandsbediening.
d. Na het verstreijken van een bepaalde tijd (maximaal drie minutes) na de activering van de werkwijze gaat de compressor van start en begint het apparaat koude lucht af te gehen.
NL-17
<h1 id="37-werkwijze-turbokoeling">3.7 - WERKWIJZE TURBOKOELING</h1>
- Deze functie kan alleen geactiveerd worden vanaf het bedieningspaneel van het apparaat.
a. Deze werkwijze kan geselecteerd worden door eén of meerdere keren op het bedieningspaneel op de toets "MODE" te drukken, tot het display de iconen en "Turbo" weergeeft.
b. De functie zet het apparaatrechtstreeks in de werkwijze koeling waar bij de temperatuur op 17^ en de maximum snelheid van de ventilator ingesteld zijn, zodate ingestelde temperatuur sneller bereikt worden.
c. In deze werkwijze is het nicht möglich de snelheid van de ventilator en zichs ook nicht de temperatuur te selecteren.
d. Druk om de functie uit te schakelen op het bedieningspaneel op de toets "MODE" of schakel het apparaat uit.
<h1 id="39-werkwijze-ontvochtiging-dry">3.9 - WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY)</h1>
a. Door deze werkwijze in te stellen worden de omgeving ontvochtigd.
Deze werkwijze kan geseleerd worden door een of meerde keren op de toets "MODE" te drukken (op de afstandsbediening of op het bedieningspaneel) tot de betreffende icoon weergegeven worden:
- op het bedieningsspaneel -
op het display van de afstandsbedietening.
b. In de werkwijze DRY, is het nicht möglich de能力和 de ventilator te selecteren of de temperatuur te regelen. De motor van de ventilator werkt op lage能力和.
c. Houd deuren en ramen gesloten voor het Beste ontvochtigingseffect.
Niet de leiding voor de luchtuiitstoat in positie brengen op het raam.
d. Sluit de leiding voor de condensafvoer aan (paragraaf 2.6.a)
<h1 id="39-werkwijze-ventilatie-fan">3.9 - WERKWIJZE VENTILATIE (FAN)</h1>
a. Door deze werkwijze in te stellen, voert het apparaat geen enkele actie uit op de temperatuur of de vochtigheid van de lucht in het vertrek maar houdt de lucht alleen in circulatie.
b. Deze werkwijze kan geseleerd worden door een of meerde keren op de toets "MODE" te drukken (op de afstandsbediening of op het bedieningspaneel) tot de betreffende icoon op het display van het bedieningspaneel en/of de afstandsbediening weergegeven worden.
- ⑧ icoon op het bedieningspaneel -
icoon op het display van de afstandsbediening
c. In deze werkwijze is de ventilator altijd ingeschakeld en is het möglichk de gewenste snelheid ervan te selecteren door op de afstandsbediening op de toets "FAN" te drukken of op het bedieningspaneel op de toets (e) te drukken.
d. De能力和 de ventilator wordt weergegeven zoals vermeld wordt in paragraaf "3.1" (punt SW7) en "3.2" (punt D7).
<h1 id="310-werkwijze-verwarming-heat">3.10 -WERKWIJZE VERWARMING (HEAT)</h1>
<h1 id="alleen-voor-het-model-met-warmtepomp">(alleen voor het model met warmtepomp)</h1>
a. Door deze werkwijze in te stellen verwarmt het apparaat de omgeving.
b. Deze werkwijze kan geseleerd worden door een of meerde keren op de toets "MODE" te drukken (op de afstandsbediening of op het bedieningspaneel) tot de betreffende icoon op het display weergegeven worden.
c. In deze werkwijze is de ventilator algijd ingeschakeld en is het möglichk de gewenste snelheid ervan te selecteren door op de afstandsbediening op de toets "FAN" te drukken of op het bedieningspaneel op de toets te drukken.
De能力和 de ventilator wordt weergegeven zoals vermeld wordt in paragraaf "3.1" (punt SW7) en "3.2" (punt D7).
d. Het setpoint van de temperatuur ligtussen 17^ en 30^ (tussen 62 F en 86 F) met varieties van 1^ en kan ingesteld worden met de toetsen +/- op het bedieningspaneel of met de toetsen op de afstandsbediening.
e. Na het verstreijken van een bepaaldeijd (maximaal drie minuten) na de activering van de werkwijze gaat de warmtepomp van start en begint het apparaat warme lucht af te gehen.
f. Sluit de leiding voor de condensafvoer aan (paragraaf 2.6.b)
<h1 id="311-werkwijze-timer">3.11 -WERKWIJZE TIMER</h1>
a. Deze werkwijze maakt het möglichk de inschakeling of de uitschakeling van het apparaat te programmeren.
b. De vertragingstijd kan ingesteld, geactiveerd en geannuleerd worden met zowel de afstandsbediening als het bedieningspaneel.
NL-18
<h1 id="311a-geprogrammeerde-inschakeling">3.11.a - Geprogrammeerde inschakeling</h1>
a. Wanner het apparaat op stand-by staat:
- Op het bedieningspaneel: - druk op de toets en stel de vertragingstijd van de inschakeling in met de toetsen +/-.
- Druk om de functie te activeren op de toets of wacht circa 5 seconden tot de ingesteldeijd op het display ophoudt met knipperen (het display keert terug maar de weergave van de omgevingstemperatuur).
De icoon
gaat aan.
Op de afstandsbediening: - druk op de toets "TIMERON" om defunctie binnente gaan endrukverolgens een of meertere keren op de toets "TIMER ON" tot de vertragingstijd van de inschakeling ingesteld worden.
- Richt de afstandsbediening op het apparaat; een pieptoon bevestigt de activering van de functie.
- De ICOON
口 op het bedieningspaneel en de aanduiding "Timer On" op het display van de afstandsbediening gaan aan.
b. Na het verstreijken van de ingesteldeijd start het apparaat met bezelfde instelleningen (werkwijze, temperatuur en ventilationsnelheid) die het had voordat het werden uitgeschakeld.
c. De tijd kan ingesteld worden met steps van 30 minutes tot 10 uur en met steps van 60 minutes van 10 tot 24 uur.
d. Door het apparaat te starten of de instelling van de timer op "0.0h" te zetten, worden de functie van geprogrammeerde inschakeling geannuleerd.
<h1 id="311b-geprogrammeerde-uitschakeling">3.11.b - Geprogrammeerde uitschakeling</h1>
a. Wanner het apparaat in werkking is, stel dan de vertragingstijd van de inschakeling in.
- Op het bedieningspaneel: - druk op de toets en stel de vertragingstijd van de uitschakeling in met de toetsen +/-.
- Druk om de functie te activeren op de toets of wacht circa 5 seconden tot de ingesteldeijd op het display ophoudt met knipperen (het display keert terug maar de weergave van de omgevingstemperatuur).
De ICOON
gaat aan.
- Op de afstandsbediening: - druk op de toets "TIMER Off" om de functie binnen tegaan endruk cervolgens één of meertere keren op de toets "TIMER Off" tot de vertragingstijd van de uitschakeling ingesteld worden.
- Richt de afstandsbediening op het apparaat; een pieptoon bevestigt de activering van de functie.
- De ICOON
op het bedieningspaneel en de aanduiding "Timer Off" op het display van de afstandsbediening gaan aan.
b. Na het verstreijken van de ingesteldeijd gaat het apparaat UIT.
c. Deijd kan ingesteld worden met steps van 30 minuten tot 10 uur en met steps van 60 minutes van 10 tot 24 uur.
d. Door het apparaat uit te schakelen of de instelling van de timer op "0.0h" te zetten, worden de functie van geprogrammeerde uitschakeling geannuleerd.
<h1 id="311b-overige-functions">3.11.b - OVERIGE FUNCTIONS</h1>
<h1 id="312a-functie-silent-stil">3.12.a - Functie SILENT (stil)</h1>
- Deze functie kan alleen geactiveerd worden vanaf het bedieningspaneel van het apparaat.
a. Druk verwijl het apparaat in werkig is op de toets SW8 (luidspreker); het symbool van de luidspreker wordt weergegeven. De ventilatiesnelheid wordt automatisch op het minimum ingesteld.
b. Druk opniew op de toets om de functie te deactiveren.
<h1 id="312b-functie-sleep">3.12.b - Functie SLEEP</h1>
- Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden.
- Deze functie is nicht beschikbaar in de werkwijze Ontvochtiging (DRY) en Alleen Ventilatie (FAN).
a. Druk verwijl het apparaat in werkig is op de toets "SLEEP" op de afstandsbediening.
Op het bedieningspaneel en op het display van de afstandsbediening worden de icoon

NL-19
Het apparaat verlaagt (in koeling) of verhoogt (in verwarming) de ingestelde temperatuur met 1^ (1 of 2 F) gedurende 30 minutes.
b. Vervolgens verlaagt (in koeling) of verhoogt (in verwarming) het apparaat de ingestelde temperatuur met 1^ (1 of 2 F) gedurende nog eens 30 minutes.
c. Deze temperatuur worden gehandhaafd gedurende 7 uur voordat teruggekeerd worden maar de oorspronkelijk geselecteerde temperatuur.
Na het verstreijken van dezeijd zal het apparaat de werkig hervatten zoals die oorspronkelijk geprogrammeerd was.
d. Druk om de functie te onderbreken op de toets "SLEEP" op de afstandsbediening; de icoon op het bedieningspaneel en op het display van de afstandsbediening gaat UIT.
<h1 id="312c-functie-follow-me">3.12.c - Functie FOLLOW ME</h1>
- Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden.
- Deze functie is Niet beschikbaar in de werkwijze Ontvochtiging (DRY) en Alleen Ventilatie (FAN).
In deze functie werkt de afstandsbediening alsthermostat.
a. Druk verwijl het apparaat in werkig is op de toets "FOLLOW ME" op de afstandsbediening.
b. Ga met de afstandsbediening maar een andere zone van de kamer dan waar het apparaat geplaatst is (maximum afstand 7÷ 8 meter) en richt hem op het apparaat waar bij u controleert of er geen obstakels ertussen aanwezig+zijn.
c. Stel de gewenste temperatuur in op de afstandsbediening; het apparaat werkct om de temperatuur van de zone waarin de afstandsbediening zich bevindt op de waarde te brengen dieaarop ingesteld is.
d. De afstandsbediening stuart een signaal waar het apparaat en als binnen een maximum vrijd van 7 minuten geen antwoord ontvangen worden, worden de functie gedexeerd.
e. Druk om de functie uit te schakelen op de toets "FOLLOW ME" op de afstandsbediening of schakel het apparatusaat uit.
<h1 id="312d-instelling-meeteenheid-van-de-temperatuur">3.12.d - Instelling meeteenheid van de temperatuur</h1>
Het is möglich de meeteenheid van de omgevingstemperatuur en van de ingestelde temperatuur in te stellen door te kiezen uit ^ C (Celsius) of F (Fahrenheit). Ga als volgt te werk:
- Op het bedieningspaneel: druk gegelijkijdig op de toetsen + en - gedurende circa drie seconden.
Op het display van het bedieningspaneel worden de gewenste meeteenheid weergegeven.
Op de afstandsbediening: houd de middelste toets TEMP gedurende circa drie seconden ingedrukt.
Op het display van de afstandsbediening worden de gewenste meeteenheid weergegeven.

De verandering van de meeteenheid moet zowel op het bedieningspaneel als op de afstandsbedieninguitgevoerd worden.
<h1 id="312e-de-luchtstroomrcten">3.12.e - De luchtstroomRCTEN</h1>
- Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden.
a. Wanner het apparaat gestart worden, gaat de flap (23) geheel open.
b. Door op de toets "SWING" op de afstandsbediening te drukken, begint de flap automatisch te bewegen.
c. Druk om de flap in een bepaalde positie te stoppen op de toets "SWING".
Druk er opnieuw op om het Oscilleren opnieuw te starten.
<h1 id="312f-functie-short-cut">3.12.f - Functie Short Cut</h1>
- Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden.
a. Wanneer het apparaat in ongeacht welke werkwijze aan het werk is en er worden op de toets "SHORT CUT" gedrukt, op de afstandsbediening, dan stelt het apparaat zich in op de werkwijze "AUTO" met de temperatuur ingesteld op 26^ (79 F).
<h1 id="312g-auto-restart-4">3.12.g -Auto-Restart</h1>
a. Als het apparaat uitgeschakeld worden wegens een stroomonderbreking za het bij herstel van de elektrische energie automatisch met de vorige instellenen van start gaan.
<h1 id="312h-wi-fi-6">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. Druk ongeveer 3 seconden lang op SW8; de functie "Wifi" worden geactiveerd op het display verschijnt "AP" in afwachtig van verbinding met het toestel.
NL-20
<h1 id="4-onderhoud-en-reiniging">4 - ONDERHOUD EN REINIGING</h1>

Alvorens tot ongeacht welke onderhoudsingreep en reiniging over te gaan, moet.altijd gecontrolererd worden of de voedingsstekker uit het stopcontact van de installment getrokken is.


Raak de metalen delen van het apparaat Niet aan wanner het filter weggenomen worden.
Risico op letsels door de scherpe metalen randen.

Gebruik geen water om de interne delen van de airco te reinigen. De bloatstelling aan water kan de isolatie beschadigden waardoor risico voor elektrische schokken optreedt.
<h1 id="41-reiniging">4.1 - REINIGING</h1>
4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening
a. Gebruik een droge doeok om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen.
b. Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken.

Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen.

Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen. producten können de pvc oppervlakken verrormen of breuken veroorzaken.
4.1.b - Onderhoud van de luchtfilters
Het filtersystem bestaat uit een netfilter (afb. 34 ref. 27a) en uit een reeks toegevoegde filters die u maar keuze kunt gebruiken (afb. 34 ref. 15).
Om een doeltreffende filtering van de binnenlucht möglich te makeen alsmede een goede werking van uw klimaatregelaar, is het absolutoodnoodzakelijk de luchtfilters te reinigen.

De extra filters要去en na circa 500 werkuren verrangen worden. Voor een correcte werking van het filtersystem wirdt aangeraden uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken.
4.1.c - Reiniging van het luchtfilter
Het vuile luchtfilter vermindert de koelcapaciteit van het apparaat.
Zorg er dus voor het filter om de twee weken te reinigen.
a. Koppel het rooster (27) compleet met filter (27a) los en til het op om het van het apparaat weg te nemen (Afb.19).
b. Verwijder het filter (27a) van het rooster (27) (Afb.20).
c. Reinig het filter (27a) met een stofzuiger of was het met water, maar het drogen op een koele plek.

Als het filter (27a) beschadigd is, verrang het dan.
d. Controller of het filter (27a) volledig droog is.
e. Plaats het filter (27a) terug in het rooster (27) en let goed op+zijn correcte plaatsing (Afb.22).
f. Zuig eventuele pluizen op van de lamellen (Afb.21).
g. Plaats het rooster (27) compleet met filter (27a) terug op het apparaat en controllerer of het correct vast gekoppeld worden (Afb.23).

Gebruik het apparaat Niet zonder het filter (27a).
<h1 id="41d-reiniging-van-het-aanzuigfilter">4.1.d - Reiniging van het aanzuigfilter</h1>
Het vuile aanzuigfilter vermindert de prestaties van het apparaat.
Zorg er dus voor het filter om de twee weken te reinigen.
a. Trek het filter (30) zijwaarts los (Afb.24).
b. Reinig het filter (30) met een stofzuiger of was het met water, laat het drogen op een koele plek.

Als het filter (30) beschadigd is, verrang het dan.
c. Controller of het filter (30) volledig droog is.
d. Plaats het filter (30) correct terug in+zijn zitting (Afb. 25).
e. Zuig eventuele pluizen op van het filter (Afb. 25).

<h1 id="gebruik-het-apparaat-nicht-zonder-het-filter-30">Gebruik het apparaat nicht zonder het filter (30).</h1>
<h1 id="41e-wenken-voor-de-energiebesparing">4.1.e - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING</h1>
Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken:
- Houd de filters altiijd proper (zie hoofdstuk onderhoud en reiniging).
- Houd de deuren en de vensters van de kamers gesloten waar de airco werkt.
- Vermijd dat zonlicht de kamer binnendringt (wij adviseren het gebruik van gordijnen, blindness of rolluiken).
- Verstop Niet de (inkomende en uitgaande) luchtstroom van het apparaat; naast het feit dat dan geen optimaal rendement vergreten worden, compromitteert het ook de correcte werkung van het apparaat en is het möglichk dat onherstelbare defecten optreden.
<h1 id="42-onderhoud">4.2 - ONDERHOUD</h1>
Als voorzien worden dat het apparaat langeijd Niet gebruikt worden, handel dan als volgt:
a. Activeer enkele uren de werkwijze alleen ventilator (circa 1÷2aar) om de binnenkant van het apparaat te drogen.
b. Stop de airco en sluit de voeding af.
c. Reinig de luchtfilters.
d. Voer het condenswater volledig af.
e. Wikkel de elektrische voedingskabel (34) rond de haspel (33) en plaats de stekker in de waarvoort bestemde behuizing (31) (Afb.31).
f. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Controles alvorens de airco wee in werkig te stellen:
a. Na een lange periode inactiviteit van de airconditioner de filters reinigen.
b. Controller of de uitgang of ingang van de lucht Niet is verstopt (vooral na een lange periode van inactiviteit van de airconditioner).
<h1 id="42a-afvoer-condenswater">4.2.a - Afvoer condenswater</h1>
Wanner het condenswater dat in de onderste tray aanwezig is het van tevoren bepaalde peel bereikt, maar het apparaat 8 keer een pieptoon horen; op het bedieningspaneel wordt "P1" weergegeven en het apparaat houdt op met werken (de motor van de ventilator blijdt doorgaan met werken). In dit geval:
a. Trek de stekker uit het stopcontact.
b. Verplaats het apparaat voorzichtig aan een positie die geschikt is om het water af te voeren.
c. Verwijder de afvoerdop (32) en het rubber dopje (32a) (Afb.26).

<h1 id="controller-of-de-afvoerdop-32-correct-vastgeschroefd-is-om-te-voorkomen-dat-water-lekt">Controller of de afvoerdop (32) correct vastgeschroefd is om te voorkomen dat water lekt.</h1>
d. Laat al het water maar buiten komen.
e. Plaat het rubber dopje (32a) terug en schroef de afvoerdop (32) vast (Afb.27).
f. Steek de stekker in het stopcontact en herstart de machine tot de aanduiding "P1"uitgaat.

<h1 id="als-de-fouit-herhaald-worden-neem-dan-contact-op-met-een-assistentiecentrum">Als de fouit herhaald worden, neem dan contact op met een Assistentiecentrum.</h1>
NL-22

<h1 id="42b-foutcodes">4.2.b Foutcodes</h1>
Tijdens de werkung van het apparaat hunnen storingen weergegeven worden die de werkung stoppen. In die gevallen worden foutcodes op het bedieningspaneel weergegeven.
P1 Onderste tray vol.
- Leeg het door te werk te gaan zoals beschreiben worden in paragraaf 4.2.a
F1 Reiniging filter.
- Om de 250 werkuren van de ventilatormotor worden het bericht F1 weergegeven.
Ga over tot de reiniging van de filters (paragrafen 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) en verricht de reset van de urentelling door "ON/OFF" op het bedieningspaneel van het apparaat 5 seconden ingedrukt te houden.
E1 Fout omgevingstemperatuursonde.
E2 Fout temperatuursonde verdamper.
E3 Fout temperatuursonde condensator
E4 Communicatiefout display paneel.
- EC Slechte werking lekdetectie koelmiddel.
In deze gevalen:
a. sluit het apparaat elektrisch af
b. wacht enkele minuten
c. steek de stekker in het stopcontact
d. herstart het apparaat.

Als het ongemak aanhoudt en de foutcode Niet uitgeschakeld worden, sluit het apparaat dan elektrisch af enwentu tot een Assistentiecentrum.
<h1 id="5-technische-gegevens">5 - TECHNISCHE GEGEVENS</h1>
Raadpleeg voor de technische gegevens het gegevensplaatje dat op het product aangebracht is (Afb.2).
<table><tr><td>·Afmetingen (L x B x D) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>·Limieten bedrijftemperatuur in Koeling 17°C÷35°C (62 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Limieten bedrijftemperatuur in Ontvochtiging 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Limieten bedrijftemperatuur in Verwarming (warmtepomp)</td><td>5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F)</td></tr><tr><td>·Koelgas R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-elektrisch-schema">6 - ELEKTRISCH SCHEMA</h1>
Het bedradingsschema in afbeelding 35.
OPTIONAL
Dit symbol geeft aan dat het element optioneel is.
NL-23
<h1 id="7-ongemakken-en-mogelijke-oplosingen">7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN</h1>
<table><tr><td>SLECHTE WORKING
Het apparaat werkkt nicht.</td><td>OORZAAK
Er is geen stroom.
De stekker zit nicht in het stopcontact.</td><td>WAT TE DOEN?
Wacht even.
Steen de stekker in het stopcontact.</td></tr><tr><td>Het apparaat worden nicht ingeschakeld.</td><td>P1 Error Code
In de werkwijze KOELING: de omgevingstempoatuur is lager dan de ingestelde temperatuur</td><td>De tray voor het opvangen van het water is vol.
Schakel het apparaat uit, voer het water uit de tray af en herstart het apparaat verzolgens.
Stel de temperatuur opnieuw in</td></tr><tr><td>Het apparaatwerkelijk aanvonden voor korteijd.</td><td>De ingestelde temperatuur is te dicht bij de omgevingstempoatuur.
De aanzuiging van de buitenlucht worden belemmerd.</td><td>Verlaag de ingestelde temperatuur.
Verwijder de obstakels.
Neem contact op met de Servicedienst.</td></tr><tr><td>Het apparaat koelt net goed</td><td>De luchtfiltersijken verstoet door vuil, pluizen of haar van huisdieren
De afvoerleiding is Niet aangesloten of is geblokkeerd
Het apparaat heeft een laagiveau koelmiddel
De instelling van de temperatuur is te hoog
De ramen en de deuren van het vertrek� open
De zone van het vertrek is te groot
Er zijn warmtebronnen in de kamer</td><td>Schakel het apparaat uit en reinig de filters door de instructies te volgen
Schakel het apparaat uit, sluit de leiding af, verwijder de eventuele obstructie en sluit de afvoerleiding waar aan
Neem contact op met een service center om het apparaat te latent inspecteren en bij te vullen met koelmiddel
Verlaag de ingestelde temperatuur
Controleer of alle ramen en deuren zichijn
Controleer opnieuw het koelgebied
Verwijder de warmtebronnen, indien möglichk</td></tr><tr><td>Het apparaat is lawaaig en tritt overmatig</td><td>Het draagvlak van het apparaat is Niet genivelleerd
De luchtfiltersijken verstoet door vuil, pluizen ofhaar van huisdieren</td><td>Plaats het apparaat op een stabel, vlak en genivelleerd oppervlak
Schakel het apparaat uit en reinig de filters door de instructies te volgen</td></tr><tr><td>Het apparaat maakt abnormaal geluid</td><td>Dit geluid wordenveroorzaakt door de koelmiddelstroom binnenin de eenheid</td><td>Dit is geheel normaal</td></tr><tr><td>Tijdens het verplaatsen van de airconditioner komt er water uit.</td><td>De airconditioner is schuin gehonden of opহ kan gestegd.</td><td>Voordat het apparaat verplaatst worden要去 het water verwijderd worden.</td></tr><tr><td>In de modaliteit koeling, nacht of automatisch kan de minimumsnelheid nicht geselecteerd worden.</td><td>De omgevingstemperatuur is te laag</td><td>Het gedrag van de klimaatregelaar is nor-maal.</td></tr></table>
Probeer Niet het apparaat zich te repareren.
Als de storing Niet is opgelost, neem dan contact op met deplaatselijkke verkoper of het dichtst bijgelegen service center. Verstrek gedetailleerde informatie over de storing en het model van het apparaat.
NL-24
<h1 id="0-проедопоизеi-2">0-ПРОЕДОПОИЗЕI.. 2</h1>
0.1 - TENIKEΣ ΠΑHPOΦΟΥEΣ 2
0.2 - SYMBOAOTA 2
0.2.1-Eukovoyapmuata ouvtae 2
0.3 - TENIKEZ - NPOEIANOIHSEI
0.4 - NPOBAEIONENH XPHSH. 5
0.5-ZONEKINDYNOY 6
0.6 - PPOEIADONOIHSEIEI I A TO YYKTIKO
AEPIO R290
<h1 id="1-nepiigpaφh-σyσkeyhς-11">1-NEPIIgPAΦH ΣYΣKEYHΣ 11</h1>
1.1-KATAANOEGEAPTHMATQN IOYNAPEXONTAI 11
1.2 - IPOZAPIOPIZMOZTQNBAZIKQNMEPQN..11
<h1 id="2-ekataahah-12">2-EKATAAHAH 12</h1>
2.1- METAΦOPA TOY KAIMATI STIKOY... 12
2.2 - NPOEIANOIOIHSEI
2.3 - KINHTH EΓΚATAΣΤΑΣΗ............12
2.4-MONIMHEFKATAZAH 13
2.5 - HAEKTPIKH YNADEH 13
2.6 - ANOETPAIIGIH 13
2.6.a-Xpno n aquypavtnpa. 13
2.6.b - Xpno n wc avria 0epuotntag (movo yia to pokaopioevo mvteo).....13
<h1 id="3-xphshthσyσkeyhς-14">3 - XPHSHTHΣYΣKEYHΣ 14</h1>
3.1 - ΣYMBOΛA KAI ΠΑHKTPA ΑΕΙΟΥΡΙΑΣ ΣΤΟ ΠΙΝΑΚΑ XΕΙΡΙΣΜΟΥ 14
3.2- ΠAHKTPA THAEIXIETHPIOY 15
3.3 - XPHSH TOY THAEKONTPOA 16
3.3.a-EouayynTovmuataipwv 16
3.3.b -Alambda nataipwv 16
3.3.c-Oeon tou tNλexuupotnpiou 16
3.4 - XPHSH THE ΣYΣKEYHΣ 17
3.4.a -PpokatapkTikEεpyaoieε 17
3.4.b -Evauon/σβnoiou μnxavnμato... 17
3.5 - TPOINO ΛEITOYPRIA Σ AUTO (Autóματος).17
3.6 - TPOINO ΛΑEΙΟΥΡΙΑΣ ΨΥΕΗΣ (COOL) ...17
3.7 - TPONO Σ AEITOYPRIA Σ ΨΕΗ Σ TURBO...18
3.8 - TPONO ΣΑEΙΟΥΡΙΑ Σ ΕΑγΓΡΑNΞΗ (DR).18
3.9 - TPONOZ AEITOYPTIAZ AEPIZMOY (FAN).18
3.10 - TPOIIO ΛEITOYPIA ΕEPMAN ΕH ΕEH) (Móvo yia to μοντέλo με αντλία θερμότητας)...18
3.11 - TPOIOZ AEITOYPRIAZ TIMER... 18
3.11.a - Ppoypaumatouevn evauon.. 19
3.11.b -Ppoypaumaiouevo 03nio 19
3.11.b-AAAE∑ AEITOYPRIE∑ 19
3.12.a - Αειουργία SILENT (αθόμβη) 19
3.12.b -Aetiouya SLEEP 19
3.12.c -Aetiouyia FOLLOW ME 20
3.12.d - P 20
3.12.e-Kateuθuvon porc aepa 20
3.12.f -Aetoupyia Short Cut 20
3.12.g - Auto-Restart.. 20
3.12.h - Wi-Fi 20
<h1 id="4-σynthphseh-kai-kaθapiσmoς-21">4 - ΣYNTHPHSEH KAI KAΘAPIΣMOΣ 21</h1>
4.1 - KAOAPI\SMO2
4.1.a-Kaθαρισμός tou μnxavηματος kai tou ηλεχερίσπρίου 21
4.1.b -Sigma npnTuv φIATpv Tou aepa..21
4.1c-Kaogapioooc qiltpou aepa..21
4.1.d-Kaθαρισμος φιλτρου αναρρόφησς 22
4.1.e - SYMBOYAE ΣI A THN
EΞOIKONOMHΣH ENEPΓEIAΣ 22
4.2-SYNTHPHSEH 22
4.2.a-AeiaaTou vepou ouuukwong 22
4.2.b Komegaoi 23
<h1 id="5-texnika-σtoixeia-23">5-TEXNIKA ΣTOIXEIA 23</h1>
<h1 id="6-haektpiko-σxeδiαγpamma-23">6 - HAEKTPIKO ΣXEΔIΑΓPAMMA. 23</h1>
<h1 id="7-npobahmata-kai-niganes-ayseiei24">7 - NPOBA'HMATA KAI NIGAN'ES A'YSEIEI.24</h1>
<h1 id="0-п-pareioonoihseis">0 - П pareiOonoIHsEiS</h1>
<h1 id="01-γenikeς-πλhpoφοpiε">0.1 - ΓENIKEΣ ΠΛHPOΦΟPIΕ</h1>
Katapyac 0a 0eAae va aac euyapiotnooue Tnou mac dEiate Tnv pntiun noac, ayopacovtac mua oukue n kataokcuuc mac.
<h1 id="02-σymboλογα">0.2 - ΣYMBOΛΟΓΑ</h1>
Ta eikovopamata Tnou avaepovtai oTo Tnapov Kepalaio EITIpeTouv Tnv ynpnyopn kai aqn TnapoxnTwv aTapaiNTwV PAnpoopoiwYia Tn Owatn Xpnon Tns mXavnc kai Tc ouvTheKcS aopaaleia.
<h1 id="021-eikovoypáμata-ouvtaξnc">0.2.1 - Eikovoypáμata ouvtaξnc</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑρόν εγγραρο θα πρέπειν α δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td>Υποδεικυέι ΟΤΟ ΠΑρόν εγγραρο θα πρέπειν α δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑρόν εγγραρο θα πρέπειν α δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td>Υποδεικνέι ΟΤΟ ΠΑρόν εγγραρο θα πρέπειν α δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td>Υποδεικυέι ΟΤΟ ΠΑφγούν δίαβαστεί με προσθή πριν από Θην εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύθη Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύθΩ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύθΣ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύθ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύθΟ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύθι Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύθΙ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύθί Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβε Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβέ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβό Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβά Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβώ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβύ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβή Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύβί Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßε Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßέ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßô Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßê Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßó Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßé Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßú Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßü Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßù Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύߢ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßè Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßɛ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßδ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύßμε Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί Εύñε Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύÑE Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßÉ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßÜ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßU Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßV Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßW Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßY Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßZ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßE Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñE Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύÑF Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßF Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñF Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύÑI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßN Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßO Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßP Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßQ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßR Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßS Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßT Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßB Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßC Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßD Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßG Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßH Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύÑJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñZ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñB Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñC Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñD Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñL Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñM Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñN Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñO Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñP Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñQ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñR Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñS Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñT Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñU Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñV Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñA Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñK Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñY Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñX Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñW Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñH Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύñJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßK Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßL Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßM Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύßJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżL Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżM Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżN Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżP Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżS Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżT Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżU Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżV Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżW Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżY Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżZ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżB Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżC Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżD Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżE Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżF Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżG Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżH Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύżJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύrezI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύrezJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύnezJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύsezI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύnezI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύsezJ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύźI Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομοτοί ΕύźZ Εύφλεκτο ψυκτό. Av Uπαρχει διαρρού ψυκτόιου Εγκατάστη καίŋδχρούς.</td></tr><tr><td></td><td>Επιημαίνει ΟΤΟ ΠΑφγούν χρομoTgΩ ΕύżI ΕύφλεkTgΩ ψυκTgΩ. Av Uπαρχει διαρρoLgΩ ψυκTgΩ καίŋδχPgΩ.</td></tr></table>
<h1 id="03-tenikeς-πpoeιδονιησεις">0.3 - TENIKEΣ - ΠPOEΙΔΟΝΙΗΣΕΙΣ</h1>
KATA TH XPHSH HAEKTPIKOY EONAIEMOY, PENEI NANTA NA THPOYNTAI OIBAIGE NPOΦYAAEIEAAS ΩTE NAMEIQOOYN OIKINADNOYPKARIA, HAEKTPONAHIEIA KAI TPAYMATIOMN SE ATOMA SYMNEPIAMBANOMENQN OSONAKOAOYOYN:

TnV npolnn Tuyov 0rO uumtn K aThe evapn KaouoTepei yia 3 LTTa oE oxeon mTo TEuataio OhnoiMo.

AnayopeuTal oμφwva με Tov vómo n avanapaywyn n μεtaβiαon σε τpitouc Tou napovtoC εyypaΦou χωic πponyouμevn áδεia tnc ετaipéiac OLIMP SPLENDID στny onoia avnkouv oλa ta δikaiμata. Ta μnxavnμata μnpouv unostouv avθεωρnoειç kal επομéνwC va napoulaioouv kánoiε λεntoupeB diapopetikéç ano εκεíveC nou aneikoviOvtau, χωic auto va anotelεi εμnoi yia thv katavonon Twv keμevwov nou πeipexovtal σ' auto to exyepidio.

Aiaaote npoektka to napov eeyepio npiv npoeeite o onoiadnoe Evpeia (tonoetnon, ouvtnpn, xpn) kai akoloueiote Ieptouepoc 0aa nepiypapovtai oto kae Kepalaio.

Φuλαετε με φροντιδα auto to εγχερίδιο για τις τυχόν επόμενες συμβουλες.
4. Metá anó tnv anoúkpuvON tnc ouokéuaiaç oiyoupeuteite otι n ouokéun éival aképaia, ta anokóμata tnc ouokéuaiaç δev npénei apínovtai στa naïdla yiati μnopouv va yivouv επικivduva.
5. H KATAZKEYA2TPIA ETAIPEIA AE ΦEPEI KAMIA EYθYNH ΓΑ BΛABEΣ ΣE ATOMA H ΠΡΑΓMATA OΙ ΜΟΙΕΣ ΠΝΟΕΡXONTAI ANO THN ΕΑΙΝΗ ΘΗΡΗ ΚΟ N KANONΩN ΠΟΥ ΠΕΡΙΧONTAI ΣΤΟ ΠΑΝΟ ΦΑΙΑΔΙΟ.
6. H kataoekuaotpiia taipieia biatnpei to dkaiwma va eniipepeippononoiocsigma movtela tnc onolabhnote otiymu, kpatowtau ctaepa oomega ta baoikacapaaktnpiotka nou neplypapovtal oto napov exyepidio.

H ouvtnpnou eonlloou yia tov kaiuatioo mtopei va eivai etikivouyn kaowc sto
eotepiko ntopei va utapxei uuktko aepio uto tiocn kai nkektipka eaptnata uto
tiocn. C ek toutu, otoiahntote ouvtnpnO (ektoaTOV KApoiO Twv piTpw)
PpTEIva npayatooieitai movo ato esouioobotnevo kai eEidiikeuEvo ppoWNIKO.
8. Tonoetnoeic nou yivovtal xwpi tnv tnpon twv npoelonoueewv nou nepixoytal oTo napov eyyepidio kal npon nepav twv opow thepokpaiaac nou kaopicioytal auto, akupovov tvyunon.
9. H ouvnnc ouvtnpnnc twv piTpwv kai o yevikoc EwTepiKoc kaapiaouc mnopuov va yivovtal kai ano tov xpntn, kaowc dev anaitouv duokolec n enikivduves epyaioec.
10. KaTaNbiapkeia Tng EYkataoans Kai Oe KaTheta eipioo ouvtnpnons, evai aataaatttn npnon TwV PPOEIOIOeewv Tou avapeovtaoi TApov Eyyepidio kai otic avaloyes ETIKETCS Npu Bpiokovtai oTo EOWTepiKO n ETI TWV OuaKEuwv KaOwC kai n Aynn Kahe mTpou Koivns loyiknc kai TwV KavoviouW Aopaleiac Tou IOxouv OTov Xwpo EYkataaans

11. Σε πεπτωη αντικατάσαός εξαρτηματων χροιμοποίεις anokλειστικα auθεντικα ανταλλακτικα OLIMPIA SPLENDID.

12. Av n muvába πapaeivei σε αχρσia γι αγαλo xρονικό δίασημα, ἡδεν βρισκεται kaveic μεσα στο δωμάτιο κλιματισμου, συνιστάται vα αποσυνδέεται ην έκτρική τροφόσσια, για ην αποφύνη ατυχματων.

13. Mn xnpoiotoiite uypa n diapwtka atoppuavtikya ia va kathetae t n movada, nvyekazet e vepo n aaaa uypa otn movada kaohc mtopei va tpokaléouv baaon OTA Tlaotika eapntmuata n kai nAektpoTnxiia.

14. Mny exTe TnV eowtepiKn ovaKa tTo nAeXeiPiotnpio. EvexTaVa TpokAn0ouv Bpauxukkawata n TUPKayieC.

15. Σε περίπτωπ προβληματων δύσλειουργίας (γία παράδειγμα: ανώμαλος θόρμος, δύσομμία, καπνος, μή φυσιλογίκη αὐξησθερμοκραίας, λέκτρική διαρρόν κλπ.), σβήσε ἀμεσως το μήχανημα και αἰτοσυδέσετην την τροφόδοσία.
Tia tucuov eniokeuec aneuubvthe ta oekaiotka cta kevtpa texyiknc unoortnpienc nou evai eouoiobotneva ano tov kataokkuaotn kal nteiote ta npwtotuna avtaaaktka. H un thponan twv avwetpw opwv npopei va npokaeei aabc stny aopaaea tnc ouakeunc.
16. Mny apnveTe To klauataotko e aeitoupyia yia eyaia diaotnmuata ev n uypaia eivai uynan kal unapxouv avoixtec npotc nnapathetaupa.H uypaia npopei va ouunukvwtei kal va bpseEi n va npokaloei othopec stnv eninawon.

17. Mny aiooovdee to kaawio tropooboiac katn diapkeia nC aeitoupyiac. Kivduvo Tupkayiac n naektpoanxiac.
18. Mny tonotheite Bapia n Zeota avtkieeva naivw otny ouokean.
19. Piv tv nekpiok ouvdoon tnc oukeunc 8eaiwtheta TWC ta deoEv a TNC iVakidac avtoioovse kiva Tou nekpioukdtou. O peuatoanntnC 0 npetri va diahe Tei evav autofoiaokottn yeiowons. H iVakida (20) pioKetai oTo TAI tnc ouokueng (Eik.2).
20. EykataoTnOte Tn OUskeun oUwov aE Tc obnyies Tou kataoKeuaotn. H aOc Eykataaon mTopei va Ppokaleoei Baaec oe atoua, Zwa n npaymu, yia Tc otioe o KaataoKeuaoTns dev mTopei va ewpnthei uteuuvoc.
21. Σε περίπτωσιασυμβατόπητας ανάμεσα στο βύσμα και τήν πρίσα, αντικαταστησετην πρίσα με αλληκαταλληλημε τή βόθεια εξουσιοδοτημένου προσωπικό, το έποίο θα βεβαιώσει πως η καλωδιωσικ τής πρίσα είναι λκαταλληλη γία τόνυμαίκο απoppóφησός από τήν συσκεύπ. Γένικα δεν συστήνεται έχρόση μεταροπέων ἡ/και προεκτασεων εφόσου κρίνεται απαραίπητη έχρόση τους, πρέπειν αύμβατά με τους ογύοντες κανόνες ασφαλείας και ἡνταση του ρεύματος (A) δεν πρέπειν α εύναι κατιώπρη από τήν μέγιση n tns συσκεύπ.
22. Autn n ouokun dev npoopicietai va aeitoupyei eow ewtepikou xpovodiakottn n e Kaioio ouotma tnexipoiou.
23. Xpnoioutoieite navta n ouokeuon oekakopupn eo.
24. Mny eunodizete me kaveva TpOtn Tc oxapec EIoobou kai Esoobou aepa.
25. Mny Eioayete Eeva avikeiEva otic oxapec eioobou kai eobou aepa kaowc mtopei va unapexi kivduvoq nAektpoanngiaac, Tupkayiacn Baaon ctn oukeun.
26. Mn xnpoiopoiite Tn oukeun:
- με βρεγμένα ἡύνρά χερία
- με γυμνα πόδια.
27. Mny tpaate to kaawio tropoobooiac n tnv iia tn ouokue, ia va byaaleto buo a tro poobooiaac an to pEuua.
28. Mny xpnoiouoieite n ouakeun oe aT euOeiac ekOeon oTov nio n Kovra e Tnyec 0epuotntes otwos ouptec kai kalopipep (Eik.3)
29. Mny xnpoiopoite tnv ouokeun kovta ooukeuec me aepio (Eik.3)
30. ToTOnoTeTeIe TavTo nV OuaKeun oEmuOaTeepn, EtniTebn Kai Iouyn Etipaeia.
31. Aφησε τουλαίσιον 30εκ. Κενόι χωρου στα πλάγια και 20εκ. πισω από την συοκεύη και αφησε τουλαίσιον 30εκ. ελεύθερου χωρου επάνω από αὐτήν (Eik.1).
32. Mny tototheite tn oukeun kovta o e nektpikn pici (Eik. 4).
33. H πpiα ΠeμaTOIπeTIα vα εiAVI EUKoλ πoσβαιη ωτε vα μTOpεινα φααIpεiTαI EUKoλa TO βuσμα ΕπePITTωθ ΕKTAKTNCS avayKnS.
34. Mny akoumtate nvy trija Bpeymeva xepia.
35. Mny i UTEpOIAKα, mV TUl iyET, TpaBATE n KATAOTpeEETo KaIwio Tpofoosiaç.
36. Mny to ntoeTeiTo kawio tpofooiac katw aTo xai, koupeTc ngoyouc. Iepvate To kalwo ano xwpous npapapepouc wote va atnoeuyete npapatatmuata.
37. Anouvdeote To kalwio otav n movad aev evai o xpnon yia evyalo xpoviko diaotnua n/kai otav dev piokeai kaveic oTo oTNI.
38. Mn xpnoiopntoeite tn oukeun oe iiairepa uypa πepiαalovta (muavio, kouiva, kπ).
EL-4
39. Mny xpnoiopoioite tny oukeun oE eWTEPIKouc xwpous n oe uypes ETIAPVEIEs. ATOpuyete tny piyn uypw vOny oukeun. Mny xpnoipooieite tnV ouokeun kovta ovepoxtecnbpoece.
40. Mny eBparrizete nV ouokueun oe vepo n aalaupa.
41. Kaθαρίσε ην συοκεύη με εγαύρο πανί μήν χροσιμοτοίε τλείαντικα προίόντα ἡλικά. Για τον καθαρίσμο των φιλτρων δείτε στην καταλληλπη παράγραφο.
42. O TIO KOIVOS Aoyos UTepeepavans Eivai n ouykevtpwn oKovns n XVoudiou oTo unxavna.Apaiaeote TaKTiKa auta ta unoalemuata aTNOuODeovTac nV OUsKEun aTTO nTv TpiCa peuatoC kai avappooVrtac Tc sApEc.
43. Mny xpnoiopoioieite tnv ouokeun oe nepiabalov me iidaitepec metaoalee thepokpaiaac Kaowc th a tropoouse va oxnmuotiotei uypoaia oTo eowtepiKO TNS
44. Eykataotote tnv oukeun oe aiootaon touaixotov 2 metpwv ano aalec nektpikecs oukeues (tneopao, pabiopwvo, H/Y, dvd player, kT.) wote va atnoeuxbouv npaeuOe (Eik.6).
45. Mny xnpoiopoioite Tnv oukeun av oTo xwpo exeip PpOoPawc xnpoiopoToinei EvtoopKTOvo e aepio n npouoia avampevou dmuapatoC, nnmuiv atmuw v EaaiwkataaioiWv.
46. Mn xpnoiopoTeiTe Tn oukeun xwpic va eivai owoTa toTooTheuva Ta qIaTpa Tns.
47. H aToouvapmoAoynon, EIOKEun n mEtatpOtnn aTo KaTIOIO nEgouoioBodtnpevo aToOp o a Tnpouoe va eipepeI bAbeC kai va akupwoi tnv eyyunon Tou kataoKeuaotn.
48. Mny xponoiotoiite tnv oukeun oe ppiTwn bIaInc n kaKcN aeitoupyiac, av to KaIwio n to buoqa eivai kateotpaumueva, n av eTse n kataoTpapnke me ottoiohntote TpoTO. 2bnvete tnv ouokun, aToouvdeote to buoqa an to nv pizao tou peuatoC kai dwoTe tnv yia Ieelyxo an To EIOka EKTAAIDeuEvo PPOOWNIKO.
49. Mny aTouovapuOlayeite kai mny kavete aAayec otn ouokeun.
50. H E TIOKEUH Tns OUsKEUNs ATOEoC Eivai IIdaIePwS EtIKivDuvN.
51. Σε πεπτωηου θα απορασετεν μην χρησιμοηοιετε πια autou tou είδους τήν συσκεύ, συνίστatai va τή θεσετε σε κατάσταη εκτός λειιουργίας anοσυνδεοντας το καλώδιο τροροδοσίας andy npiζα ηλεκτρικός napoxns. Συνίστatai επίοςν αχρησιτευονται τέξαρτήμata τής συσκεύς nou dύνatai va anotελεσουν κίνδυο, εἰδικα για τηλία, ta onοία μιρούνν αχρησιμοηοισουν τήν εκτός λειιουργίας συσκεύ με σκόπο το παιχύδι.
52. Ia tn diakiaia a trouugns kai yia tov kaapioo tong oukeun, mnv xnpoiotoiite aa epyaaleia ektoa antou ouviota o kataokuaotnc.
53. H ouokun eivai eoTlioevn me 0epuikn TPOOtaia TOU TPOOTAEUI TNV nAeKtpovikn kaprae TEPiTTwn utephepaavonc Av npaeubetautn TPOoTaia, aTOoUVdeote to qic ano TIV pIcapeuatoa KAI TEPiEveteexpi va Kpuwoei EvTeLws n OoKEUn (oulaixotov 20 30 aeTTa) KAI OTN OUVExia ETTavaouvDeote TO BuOma OTNV pIca KAI ETTAVEKKnote TN OoKEun.AV n OoKEun dev ekiva aTOoUVDeote tn OoKEun aTo to peuka KAI ETIKOIWvnoTE eEVA KEVTPo TExVIknS UTOOTnpns.
54. Συχόντητα μετάδοσης: 2412-2472Mhz
Méviotn 1oXus μετáðoŋs: <20dBm
<h1 id="04-пюваеνοмenh-xphσh">0.4 - ПЮВАЕΝΟМENH XPHΣH</h1>
To kaiatikotipentie va xpnoiioitai mvo yia tnv napaywn zetou aepa 串 kpou aepa n yia tnv apuypavon tou aepa (Kat'etiloyn) e mvo oKoTIO VA Kavei Tnv 3epuokpaoia tou piaalovtoc exxapiotn.
Autn n oukeun TpoopiZetai mvo yia oikiakn n Taipoia xpon.
Mia akataaannyn xpno n ts ouokueuc me TIIaavec balec oe TpOswta, paymu a n cwa aphaipei tnv OLIMPIA SPLENDID aTko kae uovn.
<h1 id="05-zωne-σ-kinδynoy">0.5 - ZΩNE Σ KINδYNOY</h1>
Ta kaiatiotiká δev πeTTeI va éykaθiotavTAI ΕπeipiaalovTa με ην TAPouσia εφλeKTWv aepiwv, ekpntikwv aepiwv, σε Πoλu uypo πeipaaLov (Πλuvtnpiα, ΘεροκπTIA KλT.) n Σχωpouc oTou uTApxouv kai aλeç μnxavec Tou TAPayouv IOxupn Tnyh ΘερóTNTac, KovTα σε Tnyn αμupou vepou n θειωevou vepou.
MHN xpnoiotoiie t aepio, bevivn n aaaa eukkta uypa kovta oTO kaiatiotiko.
Xpnoiotoinote aTOKAeiotikataeapntmuata Tou TApexovtai (Eite Tnapaypao 1.1). H xpnon n npotunwv eapntmuatowu Tnpokaleo i diappon vepou, nektpoanxiia, npkayia kai tpaumatioo n znua o npaymuata.

To npapov npoiov 0a npetre1 va xpnoiopoToeiTai mOvo baoiTwv npoiaypawv Tou unobekvuoVTai oTo npov Eyxeipidio. H diaqopetikn aTou n Tou npoiaypaepetai mTopei va npokaleoI oBapo tpaumatio.
OKATAKKEYAETHEN ANANAMBANEI KAMIA EYOYNH IATPAYMATIEMOYE ATOMAH PAPMATA IOY NPOKYINTOYN AIO MHTHPHSH TQN KANONIEMQN IOY NEPIEXEI TO IAPON EΓXEIPIDIO.
* Móvo yia tny ekdoon με ανλία θερόπτης
<h1 id="06-πpoeiδονιησεις-για-to-ψυκτικo-aεριο-r290">0.6 - ΠPOEIΔΟΝΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ TO ΨΥΚΤΙΚO AΕΡΙΟ R290</h1>
1. H ΣYΣKEYH έΠΕΙΧΕEΙ ΑΕΡΟ R290 (KATHΓΟΥΑ ΕΥΦΑΚΤΟ ΑΕΡΟ A3)
2. TO MHXANHMA IPENEI NA ΦYΛΣΣETAI Ε KΑΑ AEPIZOMENO XΩPO, ONOY TO ME-TEGO ΘOY XΩPOY ANTIΣTOIXEΙ ΣΤΙ ΜΕPHTHEΙ ΠΟΥ KAΟΟΡΙZONTAI ΓΙΑ TH XPHΣHTH ΣΥΣKEYHΣ.
3. H ΣΥΣKEYH ΠΡΕΝΙ NA TΟΝΟΕΤΕΙΑ, NA XΗΣΙΜΟΝΟΙΕΙΑ KAI NA ANΟΗΚΕYΕΙ ΣΕ ΔΩΜATIO ME ΔΑNEΔΟ MΕΓΑ丫ΤΕ ΑΝΟ ΕΙΤΟ ΠΙΝΑΚΑ.
<table><tr><td>Ποσότητα αερίου R290 σε Kg
(δείτε εικέτα δεδομένων στη συσκεύη)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td></tr><tr><td>Ελαχισες διαστάσεις του χώρου για
χρήση και ατρθήκεύη (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. AYTO TO MHXANHMA NEPIEXE MIA NOZOTHTA YKYTKIOY AEPIOY R290 I\S ME EKEINH IOY ANAΦEPETA ΕTHN ETIKETA ΔΕΩOMENΩΝ ΕΠ THΣ ΣΥΣKEYHΣ.
5. H ΣYΣKEYH ΠPENEI NA ΦΑΛΣΕΤΑΙ ΕE ENA ΚΟΡ ΚΟΡΙ ΕTN ΠAPOYΣΙΑ ΠΗΓΟ N ENAYΣΗ ΣYNEXOΥΣ ΑΕΙTOYPΓΙΑΣ (ΓΙΑ ΠΑΝΑΔΕΙΓΜΑ: ΕΑΕΥΘΕΡΕΣ ΦΑΟΓΕΣ, ΣΥΣKEY-Ε ΠΟΥ ΛΕΙTOYPROTOYN ME AΕPIO H ΚΑΚΤΡΙΚΕ Θ ΟΕΡΜΑΣΤΡΕΣ).
6. Mny tpuatae Kai mny kaite.
7. Na exete untoyn ot ta uuktiKa mea mtopei va eivai aoqa.
8. To R290 éivai éva yuktiko aepio Tou ou umopowetai te tis eupwnaikecs odnyies ia to Tepi- aalov. Mny trpntate o kaveva epoos to Kukwma tou yuktikou.
9. Mny xnoiopoioite otoiohntote meo yia tvv etiauxuvon tns diabikaoias arouugns nyia Tov kaapio, EKTOS anta Tou ouviotwtaTAtoTov kataokuaotn.
10. KaTaNv aTouugn KAI Tov kaBapioo Tns Ouakeunc, mN V xpoioioite aaepyaleia ktoaouuotwai aTOV KAtaOKEuaatn.
11. Eav n oukeun exei eykataoTaeei, xpnoiotoine i antohneutei e μn aepioevo xwpo, to Tepiλnμa npetne i va evai oxediaoévo yia va atotpente i n oouwpeuon wuktkou uypu λoyw nAekpiKwBepuaotpw, oounw n aawv nnyw avapalens.
12. Tnpnte touc ebvikoouc kavovioouc oxetikα μe to aepio.
13. KpatnoTe TIG oTec aepioou kaapes kai xwpiEeTobiaia.
14. H ouokekun tha npentie va qulaosotai kata tpoTio wote va aTOpeuyovtai o nXavikc alec
EL-6
15. OTOIOBnTne atoPo TOnu EpyaZeTaI NaW n Meo a e Ev a uKTko Kukwma TpeTei va DiotheEiyku- PO TIOITPOINTKO TOnu Befaiwei Tnv IKavotnta Tou atopou va Xepizetai Ta uKTkia Mea e aOpa- LEA, oUqWvA e Ev a POTUTo aGIOLOyOns aTIOBekTo aTo Tov Toea.

16. H ouvtnpnon a npetie va yiveta atokkaiotik oTWC ouviotatai aTO TOV kata- OKeuaotn tns oukeunc. H ouvtnpnon kai oI eIOKEUECS Tou aattouv TN BOJTeia aaLou Eeiokeuevou PPOWNIKOU pETEVA DIEVeyoUVTAU TO TNV EITBIeyn TPOOHTOU UTEUUVOY iA Tn Xpnon Eupkewy uukTKwmuosv.
17. METAΦOPA EΞΟΙΑΣMOY ΦΟΥ ΠΕΡΙΕXΕΙ ΕΥΦΑEKTA ΨΥKTΙΚA
AvatpeEeTe OTouc kavovioouc eTapopwv.
18. ΣΗΝΑΜΕ ΣΤΟΥ ΜΗχΑΝΗΜΟΓΟΣ ME ΣΥΜΒΟΑΑ
AvatpeEeTe OTouc TOTIKOUC KAVOVIOUOC.
19. AIEEZH TOY EONIAEMOY IOY XPHSIMOIOIE EYΦAEKTA YYKTIKA
AvatpeEte OTOUC EVOIKOc KAVOVIOUc.
20.AHOOHKEYSH THS YZKEYH/ADIATAEQN
H aTOnhKeUoTou EeOIIaIou npTeIva OuaMooPwEeai e Tc oNyieC Tou kataKeuaotn.
21. ANOOHKEYEH TOY SYZKEYA MENOY MHXANHMATO (NOY ADEN EXEI ΠΩAHOEI)
H oukeuaia pétie va kataokeuaotei etoi wote tuxov unxavikn znia otov eoiao maout h dev th aippon yuktikou meou. O eiyiotoc apihtosunmuow tou eoianioou Tou pouv va atnoekutouv maiz utodekivetai anto touc totkouc kavoviaouc.
<h1 id="iahpoφopiεσxetiká-me-th-σynthphseh">IAHPOΦOPIΕΣXETIKÁ ME TH ΣYNTHPHSEH</h1>

a) Eλεγχοι περίοχης
Piv Eekivaete Tc epyaicc eountnata Tou Tepieyouv Euaekta uuktiKa eo, aattouvtai Eayxoi aopaleiac yia tv Eaxiotoinan Tou kivouov avapexns. Tnpote tic akoloue ts pouulaeic yia va kavete otioedntote tniiodpwoec oto uuktko ouotma piv to xpoimuotoine.
b) EkTeAeon Tns Epyaiaas
H epyaia Tpei va Tpaayatottoiei tai uio eleyx yia va eaxiotoino i o kivuoc eukektwv aepiw n atoukata n diapkeia ts 5itoupyiac.
c) Nepiox yevikwv Epyaow
Oloi oi utaannl ouvtnpnonc kai oi loiioi xeipiotc tou xwpou epyaiaac npetie va evnepowou oxetikae n qoan tns epyaoiasiou dieayetai. Atoopuyete va epyaceote otevousxwpous. H nepioxyupw an tonv pexnoe pyaoiaac 0a npetie va aonovomega. Bbetaowite otni n pepoxn evai aoqaaans opov elvxyto uukou.
d) Eλεγxος της παρουσίας του υμικτού
H Tepiox nppei va eeyxei xpnoipoiowvac katalnn ao avixveutn yuktiokou eoou piv kai kat a th diapkeia tns ekteaeong tsnpyaoc, wote va diaoopaiaotei o xeiipotnc ivai evnepeos ia tvv TAPOUIA duvtikca uphiakntc atuoopaiaac. Bebaiwte ot o eotianogc avixveuanc diappovv iayai katalannoc yia xpone ucpalekta uuktka meoa, dnaon dev tpokaeei otivhnpes, evai owot aqpayiaevoc n vyyevws aqpaancs.
e) Napouoia npooBecnnpw
Eav poketai va paypatoonthei otoiahntote epyaiaev thepouv uuktiok eoanoiu noe otioohtote meposioudeetai aeutov, a pntei va utapxeiaeoa diathetaios o kataaAnog TupooBcOTIKOc EOTAIIOUOC. Na exte navta evav npocn 0kovnc n CO2 kovt anpvipwns
f) ATOTeAouv EUΦλEKTuv Tnywv
Kavevac xeiipotns Tou kteale epyaoia oTo ouotna uusc nou piaaabeiv nTv ekoeon oawnuwewv Tou Tepieoxuv hexouv Tepieixav eukkto yuktko meo, TpeTc va xpnoiopoioei ia otioaOn-TOE uqkeTn Tnykata tro wote va mtopeia va pokaedei Tupkayia n ekpnng. OEc oi thavec eukktec nvycs, ouptepiaalauabovouevwv twv toiyapwv, TpeTc va biatnpouvtai apketa akpiia ato To xwpo EYkataotaons, ETIOKEUNC, aTIOAPUVOnc kai diaeong, kata tn diapkeia tou otioiu TO EUPAKTO uukTKIOuPOpnoe i OE TEPiBaALovta Xwpo. PIV aTNO Tnv ekTeaeon epyaowv, TpeTc va eEyEETe nV Tepioxn yupw anTo n ouokean yia va bbetaoitheta tO tEv utapxouv EUPAEKTE C OUIEC n Kivduvoi avaAeNCS. Xpnoiopoioiote avtikatvki nohavon.
g) Aεριζόμενηπερioxη
Bεβaiωθeite Θι Πη περioxη εγκατοσaσης εΙαι utaiθρία ἡκαταληλα αεριόμενη πινξεκινησει οὐστημα έπιν ηεκτέλεση ΑΤΟIAODθηποτε εργασιας εν θερμώ. O βαθός αερισου πρεπειν ΑΤΑρχει ΕΝΙΔρελεία ολής Πης περιδou katá ηιν ΑΤΟIA εκτελειαι έπεξεργασία. O εαρισος θα πρεπειν μιπορείν αεξαλείφει με ασφαλή τρότο καθε ψukTIKO TOUN αΤΕλΕθερώνεται KAI AV EIVAI duvato va φεύγει στην atμοσφαIPA.
h) Eλεγχοι στον εξοπλισό μύξης
Otav ta nAekptikc Eapntmuata avtkaioiavta, Ptei va eivai katalaa yia xonn kai va oumopovovtai me t c avaypaoeves pnoiyapaec. Ptei va npouvtai na vta oi kateuuvtnpiecs ypauec tou kataoekuaotnia vi a uvtnpanoi kai tn utoatniq. Z peittwn an apipolias, oubouleute iTv texvikn utnpoeia tou kataoekuaotnia yia Bontheia. Oi akolouoi eeyxoyipetne i va diepyouvtai oe eykataotaeic Toun xpnioutoiovv eupkeita yukktia esigma: Bbetaowite ot to yeheoc Tou optiou oumopwvetai e To myeog Tou xwpou otou eivai ykateotmeva ta eapntmuata Tou ppiexouv yuktkio meo. To ouotma kai oontc egaipoiou aeitoupoyuov wotai kev emnoiciovtai. Eav xpoiopoioite Kukawma yuktkou, Bbetaowite ia tvn utapcn Tou yuktkou moo oto deutpeuwkykawma koi ot n onmavon Tou epaupozctai oTo mnyavnaeig kauywoan. Ta onmavoeic kai onmata Tou ivai duovayvwota ptei va biopewovtai. OI owlvwocikai ta eapntmuata ungnc ptei va ykaotavta oEeon otou eivai atiavo va ekteohuvse oioia n oioia mtopei va diaepwcei ta eapntmuata Tou ppiexouv yuktkio meo, ekoc eav ta eapntmuata auta atoteauovtai atto uliko evyewc avekrtiko otn diappwon n tpootateuovtai katallnla.
1) Eλεγχοι επί των ηλεκτρικών συακεύών
H Etniokun kai ouvtnpon T wv nektpikw vepntuva ppiiaaabeipxikouc eelyxouc aopaaia cai diaikaoies etiEewpnong esapntmuw. Eav npokuie katoio elattwa tou o a tropuoe va utovoueuei tvn oopaleia, uny tpoopodotei it naektpika to kukwma epvi va entlutheta i ootota. Xpnoiopoioane ia kataaann npoospvih uan eav to eaattwa dev mtopei va eilutheta ie aegoc aalaa npettei va ouvexioe te n aeitoupyia. H kataoanaen autn ppeiie va avapepeoi stov ioktntn tou ecotniogou, wote va evnpewtouv ola ta nepn. Oi apxkoie eeyxoia aopaaleiac npilaamabavouv ta egs: bbetaowthe i ot i nukwtecs exouv anopoptei: autoo e eayxoc ppeieni va ekteaei tae aqpaan leitoupyia yia va atropeuxoov oi otivhnepc. Bbetaowite ot ta nektpika eapntmuata kai n kalwoiwn unt oan dev eivai ekteei eva kata tn diapkeia ts opotionns, ts atokataoataons n ts atooptpayionc tou ouotnau toc. Bebaiwteiyia tn ouvexia ts veiomega.
23. ENIIOPOOQSH ΣΦPANIEMONN EAPTHMATON
a) Katá tny ETTIOKEUN TWT WO PPAYIOJEVW VEGAPNTMVT, OLA TA TPOPOBOTIKA PPETIE VA ATOOUVDEOUV ATO TOT V EGTIAIOIIOI TOV OTIO IO TPOKERTAI VA EKTAEOTOUV EPYAOIEC IPIV ATO TNY APALPEON OTIOIouNDTOTE OPPAVIOEVOU KAUMUATOC, KLI. EAV EIVAI ANOULTWC ATAPAITNTO VA UNTAPXII TAPOXN NAKTPIKOU PEUMATO SOT V EGTIAIOIPO KATA TNI DIAPKEIA TNC ETTIOKEUN, PPETIE VA TOTIOETEITAI MIA OUCKEUN AVIXVEUONG DIAPONS TIOI LEIOUTPEI MOVIJA OTO TIO KPIIOIOIIOEYOVA TPOEIDOTIOEI TOT XEPION YIA DUVNTIKA ETIKIVUVN KATAOAN.
b) wote iiaitepn npoooxn ota akolouo yia va bebaaiwtheta ot n kaluyn dev aetabaaetai ka ta tpoTOWe va eTTnpaeacetai to eTTIEO aoaaleiac katn th aeitoupyia oNkekptikacapntmuata.
Autopieiaaabei znua ta kawia, utepoaiok apioo ouvoeewy, tepaikacou dev oumopovotai me tic apxikc npoiaypae, baaTwv npaeuauatwv, avaogevn totoetanow oyw kAT. Baeiwte otio eonliooc exei totoeetne ie aqaln tpanto.
Bεβaiωθειτοι Μλαντες τα Αλίκα σφρayioμatoς δεν ἐχουν αλλοιωθει με τρόπο ωσεν αυν μπορουν λειούργησουν προληπικα στην εἰσόδο εύφλεκτων ατμοσφαipων. Ta αντλλακτικα πρέπειν αύμμορφωνοVTa με τις προδιαγραφες του κατακεuaστή.

H xphon oTeyavotikwv me faon tn oiliokovn mTopei va eptoi tnv aTOTeEoataKotnta opioevvw ouotnmuatw avixveuanc diappowv. Ta eyyewc aoapaln Eapntmuata dev pETe i va exouv mvwtei priv ato tn vEeepyaia touc.
24. EIIIOPOΩSHTQN ETTENΩA ΑΦΑΛΩN EAPTHMATΩN
Mny evapuocet EAYwyIKO FOPTIO MOVIUNCS XWPNTIKOTNAC OTO KUKwua XwpiC VA BEBAWVEOTI DEV UTTEPBAIEIT N MEYIOTN TAO NAI TO PEUma TPO EITIPETETAI VIA TOEOTNIOMO TOU XPNOIOTIOEITAI. Ta EYYEVWC OPAAN EAPTNUATA EVAI TA MVA OTA OTIOA MTOpEITE VA Epyaote ITO TAON TAPOUIA EUVPKEKNTG ATMOOPAipAC. To OATNMA DOKIING PPETTEI VA EIVAI OTN OWATN EVTAON PEUPATOC. AvTKATAOTNE TA EAPTNUATA MOV ME AVTAALAKTIKA TPO UTIOBEXKVUVOTAI ATO TOV KAATAKEUAOTN. ALAA MEPN EKTOS ATO ATA TPOAVaypovtai MTOpEVI VA TPOKALESOUV AVAPAEEN TOU YUKTKOU MEOU OTNV ATPOOFAIPA META ATO DIAPPON.
25. KAANΩIΩSH
BεβaiωθεITE οι έκαλωδιωη ένυτόκειαι Ε Εθορά, δίαβρωσι, ΠΤΕρβολική ΠΙΕΟ, δονησεις, αἰχμηρες έλλες ένεπιθύμιτες ΠΕρβαλλοντικές Ετιδρασείς.Κατα η έρκεία του ελέγχου, επίσης να ἐχετε κατανου τις ἀπιπιώεις τής παλαιώς ἡυνεύς δόνησες του προκαλείαι ΑΤΟ στοίχεια ὄπιως συμπίεσες ἀνεμισήρες.
<h1 id="26-anixneyeyφaektωn-ψyktikωn">26. ANIXNEY∑EYΦAEKTΩN ΨYKTIKΩN</h1>
εκαμία περιπτωσ Φεν πρέπειν αχροιμοποιουνται Μθανες πηγες αναφλεξης για την ανίνχευού Φιαρρός υμκτικόμεσου. Mνν χροιμοποιείτε ΕΟιδρικες φλόγες (ή στοιοδήποτε ἀλλο σύστημα ανίνχευούς του χροιμοποίει ελεύθερη φλόγα).
<h1 id="27-meooioanixneyzheiappoon">27. MEOOIOANIXNEYZHEIAPPOON</h1>
Oi akolouoec eoboi avixveuong diappowv ewpuovtai aTobektec yia ouotnma TPOEPIeovv EUPKETA
wukTKa meo. Xpnoiptoinote nAeKTPovkoC avixveutc diappoNc yia eUFAkta wukTKa meo, akoun kai av n
euiaonia aTnpoei va unv elav tApKn c npToei va xpeiaotei va enapuOioTuV. (O eONIAIOc avixveuong
TpeTie va baOmoueitai o iia Tepioxxwpic uukTKo meo.) BebaIWte ot O avixveutc dev evai TIOAVn
Tyn avapAEngs kai ot iivai katALnloyia to uukTKo meo TOnXPNOIOTIEiTAI. O eONIAIOc avixveuong
diappowv TpTei va opizetai oEv aTOOATO TU WUKTKOU KATA TO KAWTepo opio ekponKTIKOTAC KAI TpeTTEI
va baOmoueitai oSyean m To uukTKo meo TOn XPNOIOTIEiTAI KAI VA EITIEBaWETAI TO KAATAAILO TIO
ooato aepiou (MeYIO TO 25%). Ta Uypa avixveuong diappowv mTOpouv va xnpoiotoinouv M ta TEPIOOTEpa
wukTKa meo, alna n xpnoan twv atoppuavtkov TOn TEPIOVTO Xwpo I PpTEI va atopoeuxei deodouv
01 to xwpo I TpOeVA vAtDpaoei Te Nv uukTKn ouia kai va diaPwoei Tc owwnwoeis xaKou. Av utpexi
UTOWIA diappoNc, oEc oi ELEUpepc foyec pTPEIva attonakpuovovrA/OBnvovtai. Eav avixveuohi Mia diappon
wukTKOU meoTou xpeiaZetai oppayioqa, Byale oIo To uukTKo aTo to ouotnna h an tOupovote To (ue BaAL
BIOEC biakotns) oe eva epoc tou ouotnmaTc npia aTo th diappon. To aZwto attnaalaymevo ato oGuyovo
(OFN) 0a TpeTie eToueewgs v atleevthepwei sto ouotnma piv kai kata n diapkeia Tou apayiatosc.
<h1 id="28-aφaipeσh-kai-aδeiaδma">28. AΦAIPEΣH KAI AΔEIAΔMA</h1>
Xpnoiopoioane oubetaikc diakaoiec otav xpooiotoite to kukawmu uuktikou ia va kaote Etnokeues n yia oioonote aloo loyo. Otoo, eivai onuavtiko va tnpouvtai oi beatotc npaktikcs kaow pnte i va laubavetai utoun n avapaeiouta. Tnpote tvakolouon diakaiosa:
ApaipoeTo uUKTIKO
KaθaipioTe to kukwmae aapavcs aepio
AeiaTe
Kαθαρίσε Εανα με αβρανες αέρο
AvoiTe To kukawma KoBovtac n oppayizovtac.
H I npwn e u ktoa o T a oovk aalnouc kulivpouc. Kaapote to outnma e OFN yia va kavete n mova aopan. Mtope i va xpeiaotei va enavaalabe t aut n th diaikocia apkec qopec. Mny xpnoipoiite pienieaevo aepa n ouyovo ia aut n tv evyaioa. O kaepiaoic npertei va oloknpwveai yepizovtac to kevo oto oustna u EOF KAI ouvexicovtac to yemuae xpi VA tteuoye i nniean aeupyias, otun ouvexia diaokopntovtac to OFN otyn atmuoaipapa kai teika fepvovtac to ouotnma tiaw oe kataotaan kevou. Etavaalabetn th diaikociaia mexpic otou v amy utapxei uuktkio meaa oto ouatnma. Otav xpnoipoiitei n teuletaia fopionn e OFN, to ouotnma trpete i vephei oe atmuospaipikniiean tpokieevou va to xpnoipoiinoei. Autn n epyaia eiva tonuaiae av npetri va yivouv evyaies cuykoanots ic wanywoeic. Bbetaiwte ot n ekkvwn ts cvtiaag kevou dev ivai kovtae kaia tnyn avapalecn kai otuapxie aepiogoc.
<h1 id="29-δiaδikazieς-παhpoωης">29. ΔIAΔIKAZIEΣ ΠΑHPOΩΗΣ</h1>
EKTc aTIO Tc OUbetaKc DIAIDKAIEC FOPTWcN, TnpeTe Tc AOKoAUeC aATaIHOeIC. BEEaIWte EOT DEV EXOUVAuIXe iiaFOPETiKa uKTIKA Mca Ta Nv TnV TnnpwOn Tou EoONIAOou. OI OALNVc TpETe va Eiva ooo To duvatov mIKPATEPOY IA VA EAAIOToTIOINouv Tnv TNOOTNTa yukTKOU eou 0eOWTEPIKO TOc. OI KALIVPOIgA PPTEIva DIATNPouVTa OE opHtA eon. BEEaIWte EOT TO OUsTNmu uEsG cExei YEiwTe IIPV pOPTwEi MEyUKTKIO eEO.BALTE ETIKETA OTO OUsTNmu POIs G EEMe (av EV Exei Yivek akOa) dWote TN MeviTn PPOOXn WOTE VA mnu UTEPFOPTWVE TE OUsTNmu uEsG. DOKIaote Tnv Tneon Me TO OFN PPIV aTTO VENTAVAPOpTWON PPIV YEIpTe TO UoTnua. PPOxwnote OE bokin steyavotntac Tou OUsTNmuoc OTeLoC tnc FOptionc aaAa PPiv aTO Tn Theon OE aeIToupyia. Mia akOpn DOkiun Oppayioatoc Th a TpETe va EKTEAEOTe II PPIV quyete aTIO TO Xwpo EvkataaTaON.
<h1 id="30-θεση-εκτος-αειτουριας">30. ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΕΙΤΟΥΡΙΑΣ</h1>
Piv aTo tv EKTEeOan autc tsdiakoiac, eivai onuavtko o Tevikoc va eoikewei me To vEonlao kai oTa ouotmuataou. Eaepitai kaH npaktiN n avaktnan oawv twv yuktkwve ae qaA npo. Piv poywpn-0ETe e autn tv Evyia, nape eva deiyua Aaidou kai uuktkou OTnv Tepittwn Tou xpeiaZetai avauon Piv aTo tn vxaon. Eivai onuavtko va utapxie diatoeiun nektpikn evpyeia Piv aTo tv evapgnautnc tsdiakoiac.
a) E\xiikeweite Tov Eotnioo kai n tAouyia tou.
b) Atooovwote nAektpiKa to ouotnua.
c) Piv npoxwpnoe OE autn tni diaikacia a e i 0tI
O unxavikoc EoTlaooc metakivnang eiva diaeoiog av xpeiaotei etakivnon Tov kuivdpwv tou uKTIKOU
EL-9
OAEcOI diataeic Ipootaoiaecivai diaeoiuek kai xnpoiopoiouvtai oota
H diaikiaoaiaeaiaaatoeEeyxetai navta aio apoio io psoiio
O EoTlaioo aoeiaoatoc kai o kuAivopoi oumuopovovta ie ta kaTaalnaa TPOTuTTa.
d) Aoi To yukto ootnua, av eivai duvaio.
e) Av vivai duvatn n etiteu ng kataaotaong Kevou, xpoiopoioiote evav ouAektn wote to uuktko meoo va mtopei va aapietheta ato ta diaopopaepn tou ouotmuatc.
f) Bebaiwtheta oI kualipoc eivai tottoetnevooc ot nguyapi, piv aTTOv avakton.
g) 3ekivnoTe To mnxavma avaktnongkai leitoupynte ouwva Tc onyiec Tou katakeuaotn.
h) Mny uTepopotwve toukulivdpouc. (OxpiepiooTepo aTO 80% tou φoptiou tou uypu).
i) Mny utepbetae Tn meyiotn trien epyaiaoc tou kuaivdpou oute kav npoospriva.
j) Otav oikulivpoi exouv yepieoi ootara kai n diaikacia xeyi ooknpwte, beaiothe i0i o kulivpoi ka o eonlouc aapaouvtaa eowc ato to xwpo ykataaontc kai ot1 6e coi baalibec aiovovwns evai KAEIOTEC.
k) To yuktiok Tnou exei avakntnei dev tha pentei va optwvetai oe ao otma uicns ektoc kai av exia KaapioTei kai etieewnptei.
<h1 id="31-etikete">31. ETIKETE</h1>
O eotiaoosrptteva tianmaivetai me evdeiognt oTeexitekto aeioupyiac kai exe iaeiaoea atto yuktiok eo.
Ppate nepounvia kai utoypape tvv etiketa. Beaiowte otu npoxuv etikete c tov eotiaoioiou dixvov otI
TpeixeE uAekto wuktiko eo.
<h1 id="32-anakthsh">32. ANAKTHsH</h1>
Kata tyn apaipoeon tou uuktkou uypo ato eva ouvtanma, ete yia ouvtanpon nte yia npotlaio, eewpeitai ka n paktikn va atoakpuve te ola ta uuktkia mea eaaaleia. O'av to uuktkio meo eetaepetai otouc kukivpouc, beaiowite o1 xnpoiotioovtai mvo kuilvpoi katalnnloi yia tn v avaktnon twv uuktkuw eaiwte oti o wotoc apieo c kukivpwv elai diaeoioc yia tn v atoehkeuaon tnc suvoiknc fopntcns Tou auotnuato. Oloi oi kukivpoi Toun xpniolnoiuovta oxedicovtai yia to uuktkio meo yia to otio 0x npoiotoinouk vai exouv onuavte iya auto (dnaon edokoi kukivpoy ia tvn atokataotaon uuktkiw meow). O kukivpoi trpete va elai eodiaouevoi me avakouphiotikn baibda tieong kai tic avtroixec baiidec diaokntnc leitoupyiac va elai panpwcs aeitoupyiekc. O keoi kukivpoi avaktnong sTbevtai uto keo kai, av elai duvatov, uoxvrai priv ato tn v avaktnon. O eoianlaoos avaktnong nptei va elai anpw cs teupiaabeio ng omei kai katallno yia tvn avaktnon eupkxtwv uuktkiw. Etnion, 0a pertei va elai diaeoiuo kai nnpwcs aeitoupyiko eva ouatnma baovumneuvkuiaw. O ekaattoi ownvc peltie va elai eodiaouevoi eepuntikecs ouvdoeic me atoouvdeon oapiotkataaon. Piv xnpoiotoinote tn unxavn avaktnons, beaiowite ot biipketai oekovtoinikcog ouhkecs epyaiaac, oxi biatnpneoi kwotai kai otki aoeuve hektpikco tioxieio elai opayioevo yia tny npolunnv avapaeangc oepittwn Tou ateleueepomega to uuktkio. Zouboueute itov kataakeuaotn oepittwn aipioiaac. To uuktkio tou exei avaktnei th peptie va entopapei otn pountheut nct osov sokulvdo kai me to oxytiko onneiwa metaopopac attoppmuatw. Mny avauyve ta uuktkia meoa otis movadc avaktnons kai eiodka otous kukivpouc. Eav pnetie va apaiaeeouv oi umtietc n ta adia oumti- t, beaiowite oti exouv abeiacei oe atodekto etttine do yia va ecaopaiaotei ot to eupketo uuktkio meo Dev napaevei meo aoto lamavtko. H diaikacia ekkcvwng nptei va npayatotioieitai piv o umtietots nct tioptpepsiotous pountheutc Xpnlloantoe movo ta ouatmata naektpiknc thepvavont oto owma tou oumtieoh yia va etitaxuvete autnv tnv diaikacia. Apaipote to laid atio eva ouotnma e asphaan tpoto.
<h1 id="1-περαφη-συσkeyhς">1 - ΠΕΡΑΦΗ ΣΥΣKEYHΣ</h1>
<h1 id="11-kataano-eapthmaton-noy-iapexontai-eik5">1.1 - KATAANO EAPTHMATON NOY IAPEXONTAI (EIK.5)</h1>
To mnxavnua exeoukeuaotei eiovwueva ooukeunxaproviou.
H ouakeuaia uopei va eeppeoie oto xepi aio duo epaocouc n optwveo e evxmaetaopac.

Atoeovte n oukeuaia xwiota, mVn oioaTe.
1. EukajTTOC oWAnVac yia kTóSeuON aepa (tpoTTOC λeIToupyiac dpoiia kai autoupto)
2. TepmuTko yia eukapTTo oWAnva nEupac mXavns
3. TepaTIKO yEAukauTTO OwAnva yia EyKaTa- Otaaon Otaeepn /Slider
4. SLIDER yia ekataoTaon o eoupoevo npapato /navtoupi
5. Σπρίγματα + βίδες ειμπλοκής παραθύρου
6. TepmuTko yia Slider / npapato
7. φλάντα γία σταθερή εγκατασαη
8. novtiko yia ekataoTaN SLIDER
9. novtikó yia eykataoTaON SLIDER
10. ouTAT yia avTza yia oTaepn Eykataotaon
11. tn
12. ωλήνας εκρός συμτικυνώρας (λειουργία μόν αφύρανός)
13. Tepuatiko TPOOAPouync yia OwAnvac EKKevwnC ouTtukvWuatoca
14. xειροκίνητο
15. Póσθετa φιλτρα
<h1 id="12-inpoσδpioipiσmo-σ-tωn-baseikωn-mepωn-figa">1.2 - INPOΣΔPIOIPIΣMO Σ TΩN BASEIKΩN MEPΩN (Fig.A)</h1>
21. IVaKaC xεiρiσμοU
22. Σχάρα εξόδου αέρα
23. Tnepuyio
24. Δεκτης τηλεχερισμού IR
25. Póδες
26. Xερολαβη
27. Σχαρα φιλτρου αέρα
27a.ΦIaTpo aεpa
28. KaTaki EKKeVwOng vepou ouptukwoong (Yia xpion) Wc aquypavtnpa)
29. Σχάρα εἰσόδου αέρα
30. Apaipouμενo πλτρο αερα
31. Diatpnon yia tototheon npicac
32. Wpa yia to aediaaotaou vepou ouptukwong (e TepiTTWOn metaopoc, uvtnpnnc n utep-Boikns oooowpeuongvepu)
33. Kukivopoc περιστορης καλωδίου
34. Kaωδio ηλεκτρικης τροφοδοσίας
35. Nupa EKKevwong ouuTukwupatoc (movo yia to ovtelo meavla thepohtnac)
36. Σχάρα εξόδου αέρα



EL-11
<h1 id="2-erkataa-t-a-h">2 - ERKATAA T A H</h1>
<h1 id="21-metaφopa-toy-kaimatietikoy">2.1 - METAΦOPA TOY KAIMATIETIKOY</h1>
H eapopakai o xepioos ts oukeun npenei va evai oe katakopugn eoan.
- Σε περπτωη nou η μεταφορα εγινε κρατώντας το κλιμαισικό σριζοντίωςνα περμενετε τουλαχιοτο' μία ωρα προτουν το ευεργοποιησετε.
Piv aio n tetaikvnon n tnaopopa ts ouokeuns, aediaote evtelwos T Oumukwpa vepou onwcs npipypaetai otnv napaypapo 4.2.a

<h1 id="ipoeiaonosh2h">IPOEIAONOSH2H</h1>
apopa tou kaiatiorikou oE euaiotheta naatopata (n.x. vuliva natopata)
Aδειαστε εντελως to συμπύκνωμα vερού.
- npooeEiE iiaTeepa kata tic meTakivnoeic Tou KlambdaioKoou Kaowc o Tpoxu muopevi aapnoov onuadla oTo natawa. OI Tpoxo napolo nov evai ano oKnpo uAiko kalneipotpoevoi, nuopevi va xaalaoov ano tn xponn vaa LepwOuv.
Uviotarai va a i w v e o t e 0ti oi npoxoi ivai kaapoi kai p o i ornv KIV Tous.
<h1 id="22-ppoeianoihsei">2.2 - PPOEIANOIHSEI</h1>

H npno n wv aokolouwv mnpes i va pokaalei znua ooukeun.

a. EykataoTnOte OTo KAImuATIOKIOE EITINIEcE TIPAVIEc, OToepeC KAI e dAeDo.
b. SuVbEOTe KAImuATiTIKo mOvo u TICpiCg Tou diaTheouv yeiwn.
c. Béβaiωθeite oti kouptivες ἀλλα ανικείμενα δεν εμποδιζουν τα φιλτρα αναρροφησς αέρα (Eik.7).
d. Béβaiωθeite oti μεταú Tou kλιραπιθικού και twv παρακειμενων αντικειμένων uπίρχει ελαχισηι απόσταση 30 cm (Eik.1).
e. H ouokueun tha npeTnei naVtva tioetai o xphon povvticovtac va mnu utnapxouv eptodia yia tv avapponon kai tny exo tou aepa.
f. To kaiuataiiokev npenie va xnpouoioitea o xwpou npoopoievou yia naio.
g. Na tonotheTeite To kImuatiotko mOvo oTeyvXwpo.
h. To klaipatiotikó dev tha npénei va tiθeatae λειtoupyia napouoia επικivduuvwv uλikov, atμων n uypwv.
i. KaopiaTe ta pfIaTpa aepa toulaXIOv ia oopa Tnv Eboa
<h1 id="23-kinhth-eγκataσtaσh">2.3 - KINHTH EΓΚATAΣTAΣH</h1>
To kλματιοκ πρεπενα τοῦτειασε καταλληλο χωρο.
\(\Sigma \omega \tau \eta \nu \tau \alpha i\) va \(\mu \varepsilon \omega \theta \varepsilon \eta \eta \lambda i \alpha k \eta \kappa \alpha t i v o \beta o l a i \mu \varepsilon \eta \eta \beta o n \theta e i a \pi a p a \theta u p o p u l a w, k o u p t i v o v, o t o p i o v, k a i v a b i a n p o u v t a i OI TROTE C KAI TA PAPA UPA K E I O T A.
a. TOnoTeTeiTo To kImuAtIoTko mnpOTo a eva npaBup o n iua npaBuponopta.
b. TToT0eTnOte To TepaIKO aTo nTu TTLeuPau Tou mXavnAtoC (2) oToV EukamTTo OwAnva (1) otWc n Eik.8.
c. TOnoTheTo TepuAtko (3) Otnv avTHeTn Pau Tou EukamTou oAhnva (1) (Eik.8).
d. Eioayete To Tepaiko aTTOV TIAUPa TOU xavnauoc (2) OTNV EGOO aepa Tc OOKeunc (36) OTWCS UTOEIKVUETAI OTNV EIKova 9.
e. TOnToEtnote To TepuAtko (3) e TpoTto wote va byaiveo aepac oTo EStepiKO (Eik.10)
f. Σε περίπτωη του ὄπαρχει ενα σύρομενο τη παράθυρο (κατακόρυφο ἡρόντιο) ἡ στόρι, μιπορείνα υ φρησιμιοήσετε ΤΟ «SLIDER KIT» (4) του παρέχειαι και επιπρετει ητήν τὸ Αποτελεματίκη εγκατάσταη.
TIA TIV EYKATAOaON KIT SLIDER IPOXWPnote OTTWC UTOEIKVETAI OTIC EIKOVc 11 KAI 12.
g. TOnToeTnOte autokoAaNtn φλavTc (8) (Eik.12)
h. ToTioeTeHTo TTO SLIDER KIT 4)Kai TPOoapuOTo Eik.12
i. ToTOnToEToV EukauTTTO OwAnva (1) KAI TOnToEeTnTe Tn Avt(9) (Eik.12)
I. Av xpeiaZeTai TOTIOEETHO TO UTOOHTPIUa (5) (Eik.12)

Enekteivate Tov oWnva mvo ooo eiva avaykaio, ouTWCOTc 0 bIOxETeUTnc Tou aepa va mevei yKwbiouc meTaTu wv pUawv Tou npapOpou nTNC npota.
EL-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-monimh-erkataztazh">2.4 - MONIMH ERKATAZTAZH</h1>
To kaimuatiotko mnpeia va tonotheetital o movia avoiymata npaypatonoinuva oe tacui n otov toixo. H pon tou aepa dev npeniei va emnoidietai e ypiia npoostariacn e alto pono.
Ta tucov npootateutika npenv ia dtaetouv oikn tou yia tvn poua epa toulaixotov 140 cm².
a. TOnoTeTTo TepuAtko aTo nTu TnAeupa Tou uXavmuatoC (2) OToV EukamTTO oAmna (1) otWcN Eik.8.
b. Kávte ŠTO yuaI n ŠOtv Tox oH μai OTn Με δiμεTpo 127 mm Ε ὅUoC aTIO TO dAITeBO μεTaEú 300 ka1 1200 mm (Eik.13).
c. TOnoTeIHOte To TepuAtIO (7) OTNV OTN TOU TOXOU KAI OINaDeyTE Ta OINeia DiATpNoC (EIK.14-a, 14-b).
d. ApaipoeTo To TepuAtko (7) Kai Kavte TpuTecTwv 6 mm (Eik.14-c, 14-d).
e. EIOAYETa OUTa Tnou TAPEXOVTa OTIG OTTE) (Eik.14-e).
f. ToTOnOeTnOte To TepuAtIO (7) OtnV OtnI Tou Toixou KAI OTEpeWOTe ME TIC BiIDc (10) Tnou TnpExovTai (Eik.14-f, 14-g).
g. Eioavete To Tepatko ato Tnv Tneupa Tou uynxavnpatoc (2) otnv efo aepa Tnc oukeunc (36) oTiwC UTODEIKVETAI OTNV EIKOVA 9.
h. SuVbEoTe to aAlo akpo Tou EukamTou oAAnva (1) OTO TEPaTIKO (7) (EIK.14-i).
i. Kλειοτε το καπάκι (7a) ὄταν η συσκεύη δεν λειίουργει (Eik.14-h).
<h1 id="25-haektpikh-zyndeesh">2.5 - HAEKTPIKH ZYNDEESH</h1>
H ouokevn epxetai eva kaawdo peuapatoe bua.
Piv ouvdeaeTe To kaiatiotko, 8eaiwtheta tti:
OII tIeC Tc TaON KAI TnS OUXVOTNTAC OUMOpPuwovTai E TIG PPOdiaypaepyia Ta 600eva Tns unxavns.
H ypaun tropofooiac eivai EgoTIAOevo me iia aTobotiky eiowon ka to kataaann oyee0s yia tn meviot anoppoon tou kaiatiotko.
H npoopopa oukeun diKTouu TpeTVA yivei ia nV kataaann TIOAO uokueun aTOOuvoeans, ouwva e Touc eVikouc kavovioouc EYkataaotaon.
O EgoTIAIOc TpoopodoteiAt AIOKAEOTIKA eoEvoc UTOdoxn oubetaT n eTo pic Tou TApexetai.


<h1 id="ipoeiaoinosseh">IPOEIAOINOSSEH</h1>
oiadnone avikataoan tou kalwdiou tropoobooiaac npenei va yivetai movo an Olimpia Splendid teyvkiunnpesia eire ano ppoomegako e napoioa npooovra.
<h1 id="26-anoetpaiigih">2.6 - ANOETPAIIGIH</h1>
Avaloya Tov TpOTo xPnOgTg OauKeun, o aywoc aTOnTpayyionc ouTuKvWmuTsw npTei va evan ouvdeedevoc.
<h1 id="26a-xpnoon-omega-s-apuypavtnpa">2.6.a - Xpnoon s apuypavtnpa</h1>
Tn ootn aeitoupyia tou naxavntaos (tpoxnpote w cakolouwcs (ekovc 29 kai 32):
a. ApaipeoTe To Kattaki (28).
b. EiaayETTo oWAnva Tnou TApexTai (12) 0To paKOp.

Bεβaiωθείτοι to akpo tou σωλήνα παθχέτευσης (12) toπoθετείαι Ε εφρεάτι Εκκένωσης ἡ Ε εν δόχειο. Bεβaiωθείτε oni o υλήνας (12) δεν εμποδιζεται.
c. Av xpeiaeTai eapmuoTe to TepaTko (13) 0To oWlambda aToxTeuOns (12).
<h1 id="26b-xpno-n-oc-avtia-8epmutotntac">2.6.b -Xpno n oC avTIA 8ePmuToTnTaC</h1>
(óvo yia to πpokαθορισμévo oovélo)
Tn ootn aeitoupyia tou nxavntaoos (tpoxnpote w cakolouthetac (ekovc 30 kai 33):
a. AφαiρεοTe TO Kατικι (35).
b. EiayeTe To oWAnva Tnou Tnpexetai (12) 0To paKOp.

Bεβaiωθειτοίποτο ἀκρο του σωλήνα παοχετυοης (12) τοῦθετιαι οε φρεάτιο εκκένωσης ἡ οε ενα δόχειο. Bεβaiωθειτοίποτο ἀωλήνας (12) δεν εμποδιζεται.
c. Av xpeiaeai eapmuoote to tepaikó (13) oTo oWlambda atoxetueonc (12).
<h1 id="3-xpheh-the-σ-yekeyhe">3 - XPHEH THE Σ YEKEYHE</h1>
Oi troloi aleitoupyiaocou klaipaiotikou mtopoovva etileyoyevite ato to tnaexepiotnpio eite ato tv trivaKa elyyous Tou bioketai etavw oTo klaipaiotikó. H anyn ts c tiaeyevnc aleitoupyiacc tibeaivetai ato nTv ekittoutn evoc «muTTI» aTO TO Koudouvi.
<h1 id="31-σymboλa-kai-παηκτα-λειουριας-στο-πινακα-xειρισμου-eικb">3.1 - ΣYMBOΛA KAI ΠΑΗΚΤΑ ΛΕΙΟΥΡΙΑΣ ΣΤΟ ΠΙΝΑΚΑ XΕΙΡΙΣΜΟΥ (Eικ.B)</h1>

- SW1: ON/Stand-by
- SW2: ETNIAOYn TpOITou AETIOUPyIac
ECO-Blue air (auto)
=>movo aevpiotnpac
=>αφύγρανοή =>
=>θερμανοη
(ενερή μόνο έπγέκδοση με την αντλία
0 ) = > = >
turbo = > ...
- SW3: Aúgnon θερμokpαiας/kaθuστερησ
SW4:MeiwnoN 0epuokpaia/ckaouotepn
· SW5:O8ovn
SW6: Eπβεβαiωη/akupωη καθuστερηος εναυος/ σβησιματος μονδας
SW7:ETIaoyn taXutntac aveiioptnpa
Eaxtn taxtna
=>Méσηταχúntητα =>
=> Méviotn taxutnta =>
= > Blue air (auto)

·SW8: Eπλογή τρόπου λειτουργίας «SILENT» (αθόρμβη) / Αναζήτησι Μι-Fi
D1: Εερμοκρασία εχει ριθμιστει/Timer
D2:Evδεξηταχιntης ανεμιστήρα (δειτ«SW7»)
$S1: Δεικης ωρας
S2: ikt s okp i^
S3: ik 0epuokpaiaF
- S4: Tpóntoç λειτουργίας μόνο ανεμιστηρας
S5: TpOIOs λeIToupyiας ψuεης
6 TpOIOs AeIToupyiaC apUypavOns
S7: TpOToC eIToupyiaGtepmuavon(Evpynmoovtnv Ekdoan tnv avTia epoTnta)
S8: Tpntoc itoupyia c sleep
·S9: TpOToC eIoupyiaC timer (TPOypaMaIouEvn evauon/σβnoiμo)
• S10: Autópatoç tpoitoc λeitoupyiac (ECO)
·S11: Αειτουργία «αθόρμβού» ενερή
- S12: Deikng oukeunn Tou ppoodetitai nektpika
S13: Aetioupyia Turbo
EL-14
<h1 id="32-παηκτρα-θηεχεπιστηριοy-eικc">3.2 - ΠΑΗΚΤΡΑ ΘΗΕΧΕΠΙΣΤΗΡΙΟY (Eικ.C)</h1>

C

B1: IAnktpo on/off evauon/σβnσμu xavμatoc
- (b1) avaumévo: mnxavnaσε λειουργία
-Σuβoλo (b1) σβnσó: μnxávnμα σε αναρονn Stand-by
B2: Eπiλογή τρότου λειθουργίας
$$
A U T O (A u t o) E C O = >
$$
$$
\begin{array}{l} \Rightarrow \psi \dot {u} \xi \eta = > \\ \Rightarrow \alpha \varphi \acute {u} \gamma \rho \acute {a} \nu \sigma \eta = > \\ \Rightarrow \theta \varepsilon \rho \mu \alpha v o n (\varepsilon \varepsilon \rho y n \mu o v o \sigma t n v \varepsilon k \delta o o n \mu \varepsilon \\ \end{array}
$$
$$
\begin{array}{l} \tau \eta v a v \tau \lambda i \theta \varepsilon \rho \mu \acute {\sigma} \eta \tau \alpha) = > \\ \Rightarrow \mu \text {o v o} \alpha \varepsilon \mu i \sigma \tau \eta \rho a c = > \dots \\ \end{array}
$$
B3: Etnioyn taxutntac aveipotnpa
<table><tr><td>Eλαχισηταχύτητα =></td><td>FAN</td><td>>>></td></tr><tr><td>=> Μέσηταχύτητα =></td><td>FAN</td><td>>>></td></tr><tr><td>=> Μέγισηταχύτητα</td><td>FAN</td><td>>>></td></tr><tr><td>=> Auto</td><td>FAN</td><td>Auto</td></tr></table>
B4: Evpyoioane tv kataaon avaotoan eitoupyia (ouuBoAo 10 avaei)
B5: ANENEPTRONOIHMENO
B6: EvpyoToinan/antevpyoToinan TnC Aetoupyiac FOLLOW ME
B7: Evpyoioiən / aTevpyoioiən tnc oovnc 0tov nivaka eEyxou ts mnxavns
B8: Puθμiση προγαματισμένη διακοπή λειουργίας της μονάς
B9: Puroian nns ppoypapuaepvns evapns twv movadw
B10: Σuvτόμενιη (SHORT CUT)
B11: uEnon tns Oepuokpaoiac A eiwon nns Oepuokpaoiac
B12:O0ovn
D1: ektns oukeunc eAeitoupyia
D2: Autómuato tpoTioa λeitoupyia (ECO)
D3: TpOIOs λeIToupyiα ψuEηS (COOL)
D4: Tpóntoç λειούργiας αφύγρανος (DRY)
D5: TpOioC aeitoupyiaos eepavons (HEAT) (eEpyofovo oTnv ekdoon me Tnv avria a EepoTntac)
D6: TpOIOc Aetoupyia cmovo aeviioTnpac (FAN)
D7:Ev6iŋ taxutntac avmuotnpa (δeite «B3»)
D8: iKtns wpaTPOpypaMauoYiA evauon/
D9: Δεικης λειτουργίας «FOLLOW ME» ενεργός
D10: IKTN ΘερμokpαiαC(F)
D11: IKT I OT O P y i «SLEEP» EvEpyoC
D12: eiktns aediwv mTataipw Tnlexepiopniou
D13: ikt s 5eitoupyiaS «TIME OFF» Evepyos
D14: 3EikTcLsIeIoupyiaC《TIMEON》Evepyns
D15: EIKTNS LEIToupyioc «ECO» Evepyos
D16: Σημα μετάδοσς τήλεχειρισπρίου
<h1 id="33-xphseh-toy-thaekontpoa">3.3 - XPHSEH TOY THAEKONTPOA</h1>
To tnaexepiopio nou npexetai e to klaipotik oival to epyaiaio nou aoc etipte i va xpooiotoeite to unxavma e to tv ao vto panto. Eiva eva opyavo nou npetie va xepiote i e povtida ki daitepa:
Anopuyete va to p (ev kaqpietai uvepo) n va to evkataalete OE kakokaiia.
Anopuyetntv nwn oTo natwa na ta biia xunmuata.
Anopuyete tvn aueon ekthetaon otic aktivec tou nlaou.


To tneKovipol aeitoupye ie unepuOpnt exvoia.ata tn xpon ton tou mny napeuaaTe eunodia eTaTuEKovipol kai Tou Klupatiotkou.
- Ε πεππωηουν χρομοιούνται αλλες συκευες με τηλεκοντρόλ στον διοχώρο (TV, στερεοφωνία συγκροτήματα, κλπ...),θα μηρούαν vα napουσιασουν napeβολές.
- Hλεκτρονικόλαμπηρες και φθορισου μιρούν va παρεμβληθουν σις εκηριδες μεταξύ τηλεκοντρόλ και λλμαπισικό.
Byalte tncnatapctc tropoobotnonc oepinnwn npataeavcaopaeviaac tou nkeovrpoa.
<h1 id="33a-eioaywn-twv-natapiv">3.3.a - Eioaywn twv natapiv</h1>
Tia va toTiooetnoeTe Owota TIC mTatapies:
a. AvoiETe Tn Oupia Tns Ohknc mTaTApivv (Eikova 15).
b. TOnroTeHnToTe TIC mTatapieC OtvN avriatoxN OnkN (Eikova 15).

TnpnoTe auotnpa tic noikotntec nou unobekvovia orov nuheva tnc thnknc.
c. Kλείοτe σωτα τη Φρίδα (εικόνα 18).
<h1 id="b-aλayntwv-μnatapiw">b - AλaynTwv μnatapiw</h1>
Oi mtapiec 8a Tpétie va avtikataoTaov otav epaavietai otyn obovnto EIKoviio

Na xpoiopoioieire naivra kaivoupyies mparapiesH xipn naiawv matarapiw n matarapiwdeltaopetikou tounu npoei va pokaalee duoioupyia oto nlexpiotnpio.
To tnaexeiopntipio xpnoiopoToei duo eo npec aakaikec mntapiec 1.5V (tou AA.) (Eikova 15).

Orav adiaouv, o nataiec npenei va aalaxtouv apoitepec kai va netaxtouv ota 1kka kevtpa oulloync n onw npoBlenetai ano touc tonikouc kavovioouc.
Eav x npnaioioite To nAeXeiptnpio yia epiKc Ebdoucns TepaoTepo, aapoeTic mTataie. Tuxov diappocetowu uatapiw evexetai va kataotpeyouv to nAeXeiptnpio.

Mny eTavaopotiee kai mny anoouvapmooyeire tic mparapies. Mny nTeare tC mparapies 0n qwiia. Mtopevi va kaov n va ekpayouv.

Av ro uypo twv mpatapiw nea eio depa n ota pouxa, nauvtee e npoooyn e kaapoe. Mnv xonaiipoiote re to nlexeiipntpio e mpatapies nou exouv diappeuoei. Oi xmuiecs ouies cnou nepiexouov oi mpatapiec mnpouv va npokalaeouv eykaumata n aalouc kivduvous yia tnvyia.
<h1 id="33c-θεοι-του-τηλεχεριστηρίου">3.3.c - Θεοι του τηλεχεριστηρίου</h1>
Kpatnote to tnaexepiopnpio e mia thon anto nty otoia to onma mtopei va ptaoei otov dektn (24) ngs ouokunc (peyiot anootaan npitiou 8 metpa - me tic ptatapiec opptioece) (Eik.28).
H TAPOUIA EMIOTIOW (ETTAA, KOUTIVEG, TOIXI KAT.) METAU TOU TNEXEPIOTNPOU KAI TNS OUAKEUNC MEIWVEI TNV EMBEAIA TOU TNEXEPIOTNPOU.
EL-16
<h1 id="34-xphsh-the-σyσkeyhς">3.4 - XPHSH THE ΣYΣKEYHΣ</h1>
Tia Tn xipnns tsouakeun tspoxwpnoTe tov akolouoTo pnto.

TnV npoIyn tyov oTov ouumieotn, kOe evapN KauoTepei yia 3 LNTa OxEoN u to tELuataio oNoiMo.
<h1 id="34a-ipokatapktikεεpyaieε">3.4.a -IpokatapkTikεεpyaieε</h1>

ToTOnoTeTn OuaKeun oE Otaeepn, mN KekLmuEvn Epiavexia roulaxioTov 20/30 cm. ano Tov roixo n otioobtnote aAALo avtkeieveo, wote va eXaopaaiotei n owtn kukloopopia Tou aepa (Eik 1). ToTOnoTeTne toe pia aabiBPoxn Epiawexia yiati onoiabntore diappon Vepou mnpei va npokaaleoI bAβn oTa einnla n to natwma.
Mnv tonotheite tn oukeun aneueoiac oXaia, nTeotetcs, koubetaptc n aalecs antoppopqntikec Epiaveies.
ToioeioTe to buoqa otnv npia Tou peuatoG. H ouokueun th eKneuvei eva «muin» kai n oovn ta eapavisei tvv Eikova (1) kai tn thepoukpaia nepiabaalovtoS 0C.

Piv nV nEeKpikn ouvdeon ts ouokeunc a i w e i t e TwS ra o v Tns avioioxovs Ekiva rou nEeKpikoDiktuou.
<h1 id="34b-evauonσβnoiou-μnxavμatoc">3.4.b - Evauon/σβnoiou μnxavμatoc</h1>
a. Iia va ekivnoete TO unxavna TATnote TO nKtpo ON/OFF OTO nAeipiotnpio n To nKtpo oTov tivakao
b. 'Evac nxc «muTTT» 0a eTIOJmaivei otn oukeun eivai eAeIoupyia kai to Ttepuyio (23) avaonkwetai.
c. 20Tov TIVaKa Elambdaxou avαβει To iEkovidio
d. Av exei yivei n evauon To tnAeXeiipntpio, oTnv oBoyn Tou eupaviotei to EIKovidio ①
e. Σε περιπτωση παρατελενης διακοτής του μηχανήματος, πρετείν αγίνει εἰταναφορά βγαζοντάς το φις αἰό την πρίζα, περιμενεῖτε 5÷10 δευτερολεπτα και στη συνέχεια τοῦθετηότε το ἀνά. 'Eva έπτικό σήμα σηματοδότεί στη συακεύν ἐναι ὃτοιμη γία ρήση.
<h1 id="35-tpoino-λeitoypγia-σ-auto-autóμαtoς">3.5 - TPOINO ΛEITOYPΓIA Σ AUTO (AutóμαToς)</h1>
a. Puθμiζovτac autn tn λειούργία, n μονάδα ενεργοποίει autóμata tn λειούργία ΨΥΞHΣ ἡ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (mόν γία to μοντέλομ Με αντλία θερμοπτης) ἡ tn λειούργία του ANEMΙΣΤΗРΑ αυλόγα με tn θερμοκραία του περβάλοντος καλεῖνη του ἡεχιρθμοτεί. H θερμοκραία περβάλοντος ελέγχεται συνεχώς προκειμένουν στητιτεύχθεί n καλιτερη ἀνεση στόν κλιμαιζόμενο χώρο.
b. Autôc o tóptòc λειουργίας μποpei vα επιλέγει πατώντας μία ἡπερισότερες φορές το κουμτίν《MODE》 (στο ηλεχεριστηρίο ἡ στον ινακαχερισύου) μέχρις ὅτου vα εμφαισείι ΤΕΚΟΥΙδΙ ECO και Blue Air στην Θθόνην το ινακαχερισύου και/н το εικόνίδι Auto vα εμφαισείι Στην Θθόνην το ιλεχεριστηρίου.
c. Tov TpOTo AeioupyiaC AUTO, Ev Eiva duvato va EiAeEte Tnu TaxuTota Tou avemiotnpa.
<h1 id="36-tpono-λeitoypγia-ψυξh-σ-cool">3.6 - TPONO ΛEITOYPΓIA ΨΥΞH Σ (COOL)</h1>
a. Puθμicovtacσe autov toptoλεitoupyiacn ouakeun apuypaivei n yuxeio Tπεipαλλov.
Autoc o tpoTc aeitoupyia c mtopei va eTIAeYi TATWtac ia n TEPIOOTepc opec to KOUPTI MODE () tnExeiptnpio n otov tinvaka xeipoiou) expiotou to avtioxio evokidio v ea apaviote i otnv ofoyn.
b. Σε autov tov tpònto λeitoupyiac o aveiotnpac εivai távta avauévoç kai μtiopeite va επiêēte tnv επiθuμtni Táxúnta πatwvtac oTo πλnktpo «FAN» oTo nλeixipiotpio h To πλnktpo 0Tov nivaka xεipioou.
H taxa t aou aveio npa atekovietai otwcaivetai otnv papaypao 3.1 (oou 2) (oueio B3).
c. To onmuon ts epuokpaaic piaaavetai ta 17°C kai 30°C (anto 62 F kai 86 F) μe diaqopotnoiei tou 1°C kai npoe i va puoiotei μe ta nktpa +- a to vivaka xepiowv kai a to ta nktpa ▲ Tou tnexipiotpiou.
d. Meta atio eva opioevo xpovikó diaoTma (kat'avotato opio Tpia λεTTá) ato tny evepytoinon tou tpóttou λεitoupyiac, o ouptieotncξekiva kai n ouakeun apxizv aekteμtki KPuo.
EL-17
<h1 id="37-tpono-λeitoypria-ψyξh-σ-turbo">3.7 - TPONO ΛEITOYPRIA ΨYΞH Σ TURBO</h1>
Autn n aeitoupyia mtopei va evpyooineiovo an tov nivaka eayxou tou xavnatoC.
a. Autoc o troioc aeitoupyia c tiopei va eTlEyei TATwVtac ia n TEPIOOTepc fopec to KOUPTI 已 MODE 已 OTOV TIVAKO Xeipiouwexpi va eupaviotouv otyn oovn ta EIKoViia «Turbo»
b. H λειουργία μρθμίει τηνούδα απευθείας σε λειουργία υμξης με θερμοκραία πρθμίσμενη στούς 17°C και εύνιση ταχύτητα ανεμιόπρα ἐτοῦ ωάτη μρθμίσμενη θερμοκραία σεπιύγχάνται ταχύτερα.
c. Σε αutov tov tpónto λειoupyiac δεν εγαilduvatn oute n επλογn taxutηtac tou avεμiotnpa oute n θεροκpáia.
d. Ia va bnoeTe Tn aeitoupyia, Tnnto To TAnktpo « MODE» oTo vInakac xeipiaou n Obnote Tn oukeun.
<h1 id="38-tpoino-λeitoypγia-σ-αφyγpan-ε-σ-dry">3.8 - TPOINO ΛEITOYPΓIA Σ ΑΦYΓPAN Ε Σ (DRY)</h1>
a. Puθμižovtac σε autóv tov tpòπo λειούργiaσ to μηχανημα αφυγραίνει to περβαλλον.
Autoc o tpoTc aeIoupyia c TIOpei va eTIeYei TatwTac ia n TepiaoTepe c OpeC To KOUPTI «MODE» (OTnAEXEPIATnio n OTov TIVaKa Xeipioou) MEXPC OTou va Eupaviotei to AvTiTOIXO EIKOVIO:
- OTOV TIVAKA Xeipioou -
O tyn ofoyn tou nAEXeipiotnpiou.
b. Tov tpoio aeitoupyia CRY, eiv aduvato va eiiieeTe nV taxutnta tou aveiotnpa n va puoiote ngepokpia.To oetep Tou aveiotnpa aeitoupyei 0xauunn taxutnta.
c. KpatnoTe KkEIOTeC TIG TIOpteK kAI Ta TnapAOpua YIA TIV KAUtep n anoOon Tng apuypavanc.
Mny toTOIOtheTEITE TO OwAAVA EgayWyns Tou aepa oTo Tnapabuipo.
d. Suvdeote To oWAnva yia Tny EKToVwOn Tns OumTuKvwOns (Tapaypaos 2.6.a)
<h1 id="39-tpoi0e-λeitoypγiaepiσmoy-fan">3.9 - TPOI0E ΛEITOYPΓIAEPIΣMOY (FAN)</h1>
a. H puθμiən autoou Tou tpontou λεitoupyia δεν επηρεαζει με κανενav tponto η ερμοκρασί ἡν uypασία tou αερα στο δωμαιο, aλλα η διαπρει σε Kukλοφρορία.
b. Autoc o tpoTc aeitoupyiac mTpei va eTIIeYi TatwVtac ia n TepiaoTepec fopec to koupti «MODE» (OTo TnExeiipntpio n otov Tivaka xeipoiou) xepiC otou to avTIOx OIKovidio va epaviotei otv oBovn Tou TIVAKa xeipoiou kai/n tou TnExeiipntpiou.
- EIKoVIO OTOV TIVAKa Xeipioou - EIKoVIO OToNv oOovn Tou nAeXeipiotnpiou
c. Σε autov tov tpónto λεitoupyiα o avεμiθnpac εivai πávta avaμévoç kai μπöpeite va επiδεeTe nγ επiθμηntj Taxúnttā πatwvtac στο πλκtpo «FAN» στο τλεχερισηρio n to πλκtpo (3) στov πívaka xεipiaμóu.
d. H taxutnta tou aveiotnpa aetikovicietai otnv o0vni oTnV paiyetai TAPAPpao 3.1 (oJmuio SW7) kA 3,2 (oJmuio D7).
<h1 id="310-tpono-λeitoypγiα-θepmanσhς-heat">3.10 -TPONO ΛEITOYPΓIα ΘEPMANΣHΣ (HEAT)</h1>
(Móvo yia to movte loe avtlaeepuotnta)
a. Puθμižovtac σε autov tov tpònto λειουργiaç n οωοκευή θερμαíveɪ to περβáλλον.
b. Autoc o tpoTc Aetoupyia c TPOe i va eTIAeYi Tatwta c ia n TepiooTepe c opoe to koupti MODE ( ) TAnExeiipntpio n otov tinvaka xeiipouu) xepiO tou to avtioToIO EIKOVIO -va eupavioTei atnv oovn.
c. Σε autov tov tpónto λειtoupyiac o avεμiθnρaç εival πáva avamévo; kai μιποpeiν va επιλέξετην επιθμιŋtn taxutnta
TATWvTAc OTO TAnktpo FAN» OTO TnAeXeiPiOtnpio n To TAnktpo 0Tov TiVaka Xeiipou.
H Taxuteta Tou avepiotnpa atteikovietai otwoc paivetai otny npapaypao «3,1» (onmuio SW7) kai «3,2» (onmuio D7).
d. ToonmuopuOthionctncepokpaiaacpeiaaavetaietae17°Ckai 30°C (atno62Fkai86F) e diaqopotioiogou 1°C kai ptoei va puthetai e t a nnktpa +/ - aTov Tivaka xepiow v kai aT o ta nnktpa ▲ Tou nlambdaeipiotpiou.
e. Meta aTIO eva opiaevo xpvikó diaoTnma (Kat' avwTato opio Tria λεTTa) aTIO TIV eVeypOToiOn Tou Tpontou λEitoupyiaç, n avTIA θερμoTnTacξEKIVA KI N OUKEUn apxizv VA EKTIePTeI ξeotn.
f. \(\Sigma \upsilon \delta \varepsilon \sigma \varepsilon \tau \sigma \omega \lambda \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha \gamma \alpha
<h1 id="311-tpono-σ-aeitoyptiae-timer">3.11 -TPONO Σ AEITOYPTIAE TIMER</h1>
a. Autoc o tpoToc Aetoupyia c EITIPTeI VA TPOypaumatioTe Tote O avapei KAI TOTE O aBnoTe To npxavna.
b. O xpovoc kaouotepnonc mtopei va puthetai, va evpyoiothei kai va akupwtei to to nlexiptnio 000 kai aTO tv TivaKa eEyxou.
EL-18
<h1 id="311a-ppoypaumieyn-evauon">3.11.a -Ppoypaumieyn evauon</h1>
a. Otav to unxavnu Bpioketai oev avuovn standby:
- OTOV TIVAKA XEIPIOO: - TATNOSTE TO TANKTPO TANKTpa +/-
Kai putheta To xpov Kaouotepnoc evauonc e Ta
- Ia va evepyoToiHOte Tn aeitoupyia TnTne To TnKtpo
n TEPiμεVETE TEPiTou
5 deutepolentia yto xpovo nou exei puthetaiotei otnv oovn ia va otapatnoe iva avaoobnvei (nooovn etiotpeei otnv npoBoaH tnc eepokpaiaac piaalovtoS).
To εικόνδιο
avaBooBnvei.
- TToTnλExεiPiOTnpiO:
- TATnOte TO K o «TIMER ON» yia va I I E TE Otn Aeitoupyia kai ot n ouvexia TATnOte iia n TEPiaootepc fopec to TAIKTOPO «TIMER ON» mepi va puthetaio xpoVoc kaQoTepeqns tns evauons.
- KATEUθUVETO tNλEXIPIOTnpiO tpoc to μnxavna, eva nxntikó onμα επβεβaiwvei Tnv EvpyoToinan TcS λειoupyiac.
To Eikovidi
OTov TIVaka Xeipioou kai n Evdeign «Timer On» oTnv oToVn Tou tNExeiopntpiou Oa avayouv.
b. Meta aToTov KaOpioEvO xPov o N ovadba Eekiv a Tc iDIEc puOiEic (TpTOc Aetoupyia, Eepokpaa Kai taxuTnTa Eeapoiou) Tou eixe Tpv Obn
c. O xpovoc mtopei va puthetaiotei oE diaotnmuata twv 30 aeTTWv EwC kai 10 wpckai e diaatnmuata twv 60 aTt aTO 10 EwC 24 wpc.
d. EKivwTac n oukeun npuOjovtac to timer oTo 0.0h) n aeioupyia npoypaumaiouevn evauong aakupwEi.
<h1 id="311b-ppoypaumatouevo-0n">3.11.b -Ppoypaumatouevo 0n</h1>
a. Otav to unxavnu eivai oE aeitoupyia,puouiote to xpovkathetapepnosn
- 0Tov TIVAKa Xeipioou: - TnOeTo TAnKtpo TAnKtpa +/-.
Kai puθμiσte to xpóvo kaθuστερησς σβησιματος με τα
- Iia va eVeyoTioiOeTe Tn aeitoupyia TATnote To TAnktpo n TepiEvete TepiTou 5 deupeoAeTTa yia To xpov Tou exei puthetai otnv aOvyn ia va otapatnoi va avaoobnvei (n oovn EITIOpeei OTnv TPOBoHn tnc eepokpaiaac TepiBaalovtoc).
To eikovidiio
avaβoσβrνει.
- TTo nλexεiριστηρio:
- παπησετο πληκτρο «TIMER Off » γινα μιπείτε Οπλειουργία και σπη συνέχεια παπησε μία ἡπεριασότερες φορές το πληκτρο «TIMER Off » μέχρινα μυθμιστεί αύρονος καθυστέρησας του σβησιματός.
- KATEUθUVETO tNλEXIPIOTnpiO tpoc to μnxavna, eva nxtikó σnμεπβεβaiwvei Tnv EvpyoToinon TcS λeIoupyiac.
To ekovidio
口 OTOV TIVAKa Xeipioou KAI n EvdeEgN «Timer Off » OTNV oOvN Tou TnAExeiPiTnpoiu 0a avayouv.
b. Otav IxóvoC Tnou puθiOaTe To mXávnua aTevpyoTIOeIaI.
c. O xpovoc mTopei va puthetaiotei oE diaotnmuata twv 30 aeTTwv ewc kai 10 wpeC kai e diaoTnmuata twv 60 aeTTa aTO 10 EwC 24 wpeC.
d. Σβγνοντας Μιχάνημα ἡριθμιζοντας Φ timer στό«0.0h» ηλειουργία προγραμαισένου σβησιματος θα ακυρωθεί.
<h1 id="311b-aλeς-λειtoυργιε">3.11.b - AΛEΣ ΛΕΙTOΥΡΓΙΕ</h1>
<h1 id="312a-λειτουργία-silent-αθόρμβη">3.12.a - Λειτουργία SILENT (αθόρμβη)</h1>
Autn n aeitoupyia mtopei va evepyoiointhetai movo ano tov ivaka elayxou tou nxaavmaotc.
a. Me To mnxavnmae Aetoupyia TATnoTe to koumt SW8 (nXeio), 0e uapavioTei to ouuolo Tou nxeiou. H taxutnta aepioou puoiicetai autopata oTo Eaixto.
b. Patae kai nai to Tnktpo yia va atevpyoioane Tn aeitoupyia.
<h1 id="312b-aeitoupyia-sleep">3.12.b -Aeitoupyia SLEEP</h1>
Autn n aeitoupyia mtopei va evepyooine i movo aTo to nlambdaeipiotnpio.
Autn n eitoupyia dev iai diaeoi ng o aeitoupyia apuypavonc (DRY) kai movo eoepiou (FAN).
a. Me To μnxávnμα Ελειοργία, πατησε To πλκτρο « SLEEP» ΟΟΤηλεχεριριπρio.
Tov nivaka xepioou kai otyn oboyn tou thexepiopniou 0e uaviot to eikovidio

EL-19
To unxavnua 0a eioo (oe yu) kai 0a auyno (e 0eepavon) tn 0epokuia Tou exi puoiotei ka ta 1^ 1 n2 F) yia 30 aeTTa.
b. ouvexia to unxavnua 0a meiwoe (oeu) kai 0a auognoei (e eepavon) tn 0eppuokpaoia Tou exe i puoiotei ka t a 1^ 1 n 2 F) ia aAaa 30 eTTt.
c. Autn n 0epuokpaaia 0a biatnpnthe iia 7 wpc tsiv tpiotpeei otn 0epuokpaaia Tou eixe etileyei apxiká. MoIc Tepaeei autoc o xpovo, to unxavna 0a ouvexiae i va aeitoupyei otwcs eixe npoypaumataei apxiká.
d. Ia va biakoyete n aeitoupyia tataote to TnKtpo «SLEEP» oTo tnExeiptipio. Oa aHnoi autopata To EIKoviio oTov nivaka xepioou kai otny oOvntou nAeXeiptipioiu.
<h1 id="312c-aeitoupyia-follow-me">3.12.c -Aeitoupyia FOLLOW ME</h1>
Autn n Ieitoupyia mTropei va eVepyotointhei movo aTo to nIeixipiotnpio.
Autn n aeitoupyia ivai diaeoiun o eaiitoupyia apuypavonc (DRY) kai mvo Eaepioou (FAN).
Σε αυή τη λειουργία το τηλεχεριστήρο λειουργεώς θερμοστάπς.
a. Me To μηχανημα Ελειουργία, παιθοτe To πλήκτρο «FOLLOW ME» στο τηλεχειριστήρο.
b. Metakivnthe iE TE TnAExepiOtnpio e MIA TEPIOXn Tou domegau diaopopeTKn aTO OTU BpiKetai TO uXavna (eviotn ano7 8 tpa) kateuovvto TPOC to uXavna kai baiwthe oTt dev utapxouv Eptodia eTaTu touc.
c. Puθμiατe tnv επιθυμητή θερμοκρασία στο τηλεχειριπριο. To μηχαννημα λειούργει μέχρινα φερει τη θερμοκρασία της περioxnsότου εχει τοῦθετηθει to ηλεχειριπριο στην τιμή του εχει puθμιοτει σε auto.
d. To tnaexepiopnpio oTeAevievaOnma oTo mXavnka kai av aeia aTavnon evtoc meyiotou xpovou 7 AETIWv, n AEioupyia a aTVEpyoToineI.
e. Tia va aBnoTeTn aeitoupyia, natoTo nnkTpo «FOLLOW ME» oTo nAExepioTnpio nOsnote Tn oukeun.
<h1 id="312d-póthiogn-tns-movádaç-metpnoans-tns-θεροκpaiaç">3.12.d - Póthiogn Tns movádaç metpnoans tns θεροκpaiaç</h1>
Mtopeite va puthetaiote tn movadlaeptponc tnc thepuokpaoiaac nepiaalovtoc kai ts puthetaiouevns eite o C (Kekoiou) etre F (Fapevait).
Akoalouohtote Ta hmuata:
- Tov nivaka xeipioou naiote tauroxpova ta nnktpa + kai - yia nepiTou tpia deutepoAeTTa. Tnv oovn tou nivaka xeipioou emuviotai n etiunmnuovadmuonc.
- Ση τηλεχεριστηρο Kpatnóte πatnμévo TO KEVTPIKIO πλκTPO TEMP γia περίTou Tpia δευτρόλεTTa. Σην oθovn Tou τηλεχεριστηρiou εφανiζετai n επιθμιŋtr μoVáδa μετρησς.

H eTaoI n Tc movadac metpnoan TpeTc I a npayatOnoieitai too oTov IVaKa EeYxou 000 kai OTO nAExeiPiotnpio.
<h1 id="312e-katueuovponpoaepa">3.12.e-Katueuovponpoaepa</h1>
Autn n aeitoupyia mtopei va evyotoine i movo aTo tnAexepiotnpio.
a. Otav to unxavnua,TO TEPuyio (23) avoiyE vTEAwC
b. IatuwvtaTcTo TAnktpo SWING OTO TnExEpiotnpio To Ttepuyio apxiz va Kiveiata autopata.
c. Tia va OtaatnoTe To Tnepuyio oE mia ouykepivevn eo, nTnote To nnktpo «SWING»
Pata note 5avia va vEttaveKKivnoTe TIV KIVnon.
<h1 id="312f-aetoupyia-short-cut">3.12.f - Aetoupyia Short Cut</h1>
Autn n aeitoupyia mtopei va evepyotoinofovo aTo tnAeipiotnpio.
a. Otav to nx avnu eivai oe eitoupyia o e tioiaotne aio tic aeitoupyie, natawtaocto nAiktpo (SHORT CUT> OTO TnExepiopnpo To mnxavnu a pUthetai ateuethiac stov tpTo ATO>mu Te npokpaoia puOmuevn otous 26^ (79 F).
<h1 id="312g-auto-restart-5">3.12.g - Auto-Restart</h1>
a. Eav to unxavna termuatetai loy wiaokntc peuato, e Tnv tavaopac evpyeic c tavekkiveit autoatae TIC pponouvec puioieic.
<h1 id="312h-wi-fi-7">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. IatuvTac to SW8 yia Tepinou 3 eutepeoAeTTa evpyoToieiT a n aeitoupyia "Wifl, oTnv oOvN ePavizetai "AP" oevapovn ouvdoan t n oukeun.
EL-20
Tia n ouvdoan oto dikuo Wi-Fi kai tn xphon tnC Evarapoyns 8eirc oxetika ro einnouva- tróevo yxepidio Wi-Fi.
<h1 id="4-synthphesh-kai-kaoapiemo">4 - SYNTHPHESH KAI KAOAPIEMO</h1>

Piv npoxpnoe oonieofo note epyaoies ouvtnpnnc Ka kaapioou, baaowte navtoe oni exe lyale i nv npica tropoobooiaa ano tvuoloxyn ouotnuatoC.


Mny ayyicTe Ta melaAkkia epn Tou uynavnaTOC kata Tnv aapaesn Tou oilpou.KivduvoTpaumatoo u eaiunnpa melaAkkia akpa.

Myn xnoiioie vepo yia va kaapioe ta eowepika epn tou klaipotikou. Kthetaon oTo vepo mnpei va kataotppey i n movwon, eKivduvo nAektpoanxiac.
<h1 id="41-kaθapiσmoς">4.1 - KAΘAPIΣMOΣ</h1>
4.1.a - Kaθαρισμός του μηχανήματος και του ηλεχείριστηρίου
a. XpnoiopoToinote eva oteyvo navi yia va kaθapioTe to mnxavma kai to tnaexepioptnio.
b. MTopeTe va xpnoiHOTIOInOeEva TAVI TOU Exei EITOTIOTe Ie Kpuo vepo yia va KaApaiaTe To uXavna

MnV xonoiopoieire eva xnikwcs eTepyaouevo n aviotaiko navi yia va kaapioet Tn ouokueh.

Mnv xponmuonoeiEeVzivn, diauTn, nolr o triIaWns n npopoouc diaLutec. Autra T npoiovra mnpoe i va npokaleoov onaoi npapapopwOn ts nlaotikns eipaviaq.
4.1.b -SuvtnpnoT wv φIAtpw Tou aερα
To ouotnua qIATpapiaoatc aToteaetai ato eva qIATPO eBixTu (EIK. 34 ox. 27a) kai aTIO ia oepa Tpo-0eTuw qIATpwv Tou mTOpeite va xpnoiOTIOHOET OEITWC TPOtIPATE (EIK. 34 ox. 15).
Tia va egaopaiote eva atoteaeuataiko pfIapipoua Tou eoTEPIKou aepa kai pia kaH aeitoupyia tou KIAIATIOIKOU Oc eivai attapaitnova KaBapizete TEPIOIDiKa ta piAtpa Tou aepa.

Ta npoogeta piItpa npetra va avtkaotavtai tata nepinou 500 wpe s aeitoupyia. Tia owtn aeitoupyia tou ouotnpatoc piItpapioatoc ouubououe va xpnoiopoite mov ynoia avtalaktkia.
4.1c - Kaθαρισμός φλιtpου εύρα
To io φιλτο εαρα μειώνει την ἀνότητα ψύξης του Μχανήματος. Φροντίσε, συνεπώς, va το καθαρίζεται κάθε δύο εβδομάδες.
a. ATOOUVBcTe Tn Oxap (27) a Ie EVA pIATPO (27a) kai avaONKwote Tnv yia va Tnv aopaipoe tno Tn OuaKeu (Eik.19).
b. Aφαipéστε to φιλτρο (27a) από τη σχάρα (27) (Eik.20).
c. KaapioTe to pIAtpo (27a) xnpoiotoiwVtac mia nEKTpiKn oKoUTa n TAUVEe e vepo kai OTN OUVEXEA 0TEyWOTe OE dpoepeoepoc.

Av to pio (27a) exi unootei 3aBn 0povtiote yia n v avikataoTaon tou.
d. Bεβαιωθείτο Μι Φιλτρο (27a) εἰναι ευτελώς στεγνό.
e. TOnToETrnTo Eav a To pIaTpo (27a) Otn Oxap a (27) m EeyAaN IpoooXn Otn OoOtn TOnToTeTnou (Eik.22).
f. ApaipoeTe tuxov utoalemuata ato ta eaoata (Eik.21).
g. TToTtOeTnTo xapα (27) μaζi με To φιλtpo (27a) στο σωμa TnC Σωκεuç κai βεβaiωθεITE ΠI éxει Σuvδεθει σωστá (Eik.23).

Mn xpoiooieiE tn ouokun xwpi to pilrpo (27a).
EL-21
<h1 id="41d-kaθαρισμός-φίλτρου-αναρρόφησς">4.1.d - Kaθαρισμός φίλτρου αναρρόφησς</h1>
To io pfioavappoqnong eivweTtEIOoei Tns oukeunc.
Φoovtiατε,ouvπως,va to kaθaipεται καθε δuο εβδομαδες.
a. Byalte to pItpo (30) aTc taayia (Eik.24).
b. Kaθαρίοτε ο φιλτρο (30) χρησιμοποιώντας μία ηλεκτρίκή σκουύτα ἡ πλύνετε μένερό και συνέχεια στέγνώτε σέ δροσερό μέρος.

Av to qiltpo (30) exi unotei povtiote yia n v atikataaon tou.
c. Bεβαιωθειτούτο φιλτρο (30) εἰναι ευτελως στεγνό.
d. TOnToETrnToe OoTa EaV a To pIAtpo (30) oTnv avTiioToiXn Theon (Eik.25).
e. AvappopnoTe TuXov aKaaThapoeC ano Tn oxapa (Eik.25).

Mn xpoiopoioieire to unxavnpa xwpis to iAtpo (30).
<h1 id="41e-σymboyλε-πα-thn-εοικονηξh-ενερειας">4.1.e - ΣYMBOYΛΕ ΠΑ THN ΕΟΙΚΟΝΗΞH ΕΝΕΡΕΙΑΣ</h1>
Akoouoov epikec aTAE cOuoue yia Tne iow nK Katavawon:
- DiatnpieTe TnVtKa ouvexwca taiTpa (eite Kepaaio yia tn ouvtipnoa kai tov kaqapioo).
Kpatnote kleiota tic npotc kai ta tapathetaa twv atiwipoc kaiatioo.
Mny aqnvete Tc agtive c Tou hoiou va diattepvoov eueuepa oTo Tepiabaaov (oac ouviotoue va xpnaiotoeite kouptivec n va katbetazete paoidec n va kaeivete ta navtoupiia).
Mny eTIOBICIe Tn pon Tou aepa (Otnv Eioo kai tyn Eoo) Tnc ouakeunc. Auto, EkTOC aTO nTv EITIEuGn 1n BtIoTnC atrooos, Etnpeacei ETIaONs Tn Owotn AEToupyia Tou kai Tnv TnVavOTnA vEanovpOtWv BAAWv otic movaceg.
<h1 id="42-σynthphσh">4.2 - ΣYNTHPHΣH</h1>
Eav OKOTUEETVAxnoiOIOINoTe Tn oukeun yia eayalo xoviko diaotma, TPOxwpnoTe ME TOV aKoAouoTo panto:
a. EvpyoTOnTe Tov tpOio Aeioupyiaoc mvo avemiotnpac yia liyo (Tepiou 1+2 wpec ) ia va oEvvwoe i eowtepkto unxavna.
b. Σταμαποντε TO Kλιμαποίτικό Kαι ατισουνδέοτε TO Tροφοδοτικό.
c. Kaθαρισε τα φιλτρα αέρα.
d. Aδειαθε Εντελως Σ τούμιπικυνωμα.
e. TuIiETo KaIomegaio tropoobooiac (34) oTo KApouu Kaawoiou (33) ka IaTe To Kaawoi Otnv piOa otnv avTIOxN ΘeO (31) (Eik.31).
f. ApaipoeTcIg TnatapieaTo to TnExeiptioptnio.
ElevTe TPIV EeTe Eava oE AIEIoupyia To KIAIpaTiotko:
a. Meta ato iia paakpa Tepio do abpavciac Tou kaiapntikou, kaopioTe ta ipTa.
b. Bebaaitheta eti n eioooc n eioooc aepa dve exe i plokapie (iikia meta aTIO kpa Tepioo abpaveia c Tou KliapatioIKOU).
<h1 id="42a-aδειαμα-tou-vερού-συμτύκνωσης">4.2.a -Aδειαμα tou vερού συμτύκνωσης</h1>
Otav to vepou ouuukwonge oto kato wdoxio qraveo tpokaopiaevo eittteo, n oukeun ekttneEv a uTTT 8 opec. Tov nivaka eayxou epaavietai P1k n ouakeun otapata va aeitoupyei (okvntnpac Tou aveipnopa ouvexievalet
a. to kaawio tnpiicagnto peuia.
b. MetakivnoTe TPOOxTo uXavnaσe kataaAn ΘeOn yia To aEiaopau Tou vepou.
c. AφαipéOTe To KAπáKI EKKéVωONs (32) KAI To EλaσIKO φλaVTáKI (32a) (EIK.26).

Bεβαιωθείτε σι Εχετε βιδωσει σωστά το καπακι της εκκένωσης (32) για να αποφύγετε διαρροες vερου.
d. AΦησεναβγειόλoTovερó.
e. TotioetnoTe EaVTo Eaotiko PAvTcKi (32a) Kai BiDwTe To KaTaki aTOnxTeuonC (32) (Eik.27).
f. Tn πρία στο ρεύμα και εκεύνησε το μηχάνημα μέχριν αβήσει η ενδείξη «P1».
EL-

Eav ro eaavaaapabavetai, EIKIOIVWvnoTe eva KevIpo TExviKic YnOoTnpiNc.
<h1 id="42b-kwioki-o-sigma-varphi-lambda-mu-alpha-tau-varsigma">4.2.b Kwioki o </h1>
Kata n aeitoupyia tns oukeun, mtoe i va eapavioTuov avwmaie tsou otaatouv tn aeitoupyia. 2e autec TtpiTTWoei, eepaviizoytai otov niva kayxouoi kwdiokoi opalatoC
P1 KAtw doxv ymuato.
Adebiaote to otwntepiypapetai otyn npaypapo 4.2.a
-F1KaOapiooocipatou.
Kade 25 wepc aeitoupyiaoc tou potep tou avemiotnpa empaviizetai to npvua F1.
PpOxWpHnTe OToV KaOpAioMu Tov PiaTpw (IapaypaPoi 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) Kai EtnaVapepTe Tn puThm nTs Mepnnc Tov WpWv KpatwVtac TnTnevo Yia 5 DtepeoAeTTa "ON/OFF" OToV Tivakα Xepiou Tns OuaKeuNc.
E1 加 aia0nnpa 8epuokpaoiac TepiabAAovToC.
E2 paAuaiaOthnpa 8epuokpaaic EaTmuTnpa.
E3 Σφαλμα αιθητήρα θερμοκραοίας συμτικυντή
E4 EIKoivwviaic oTov IVaoka oHovnC.
- EC Δuσλειούργία ανίνχευόης διαρρων υμικτού.
Σε αιτές τις περίπτωσείς:
a. aTOOuvbEOT e T OUKEu n aTIO T N Y AEKPIK TPOPOOOia
b. TEPiEVETE EPIKA AETTAt
c. ouvdeote To kaiwdo otny pici
d. ETTAVEKKIVNOTE TO uNXaVnua.

Av to npoBAnpa napapevei kai o kwDikoc σpalaatoC dev oBnvei, byaIe to ano to pEu pa kai aTeuovthe ie e eva Kevrpo TeXviKns Ytootnpisns.
<h1 id="5-texnika-σtoixeia">5 - TEXNIKA ΣTOIXEIA</h1>
TataexviKa oToixia,ouuoualeuteiTvivakidaeovv eavwto pioov (Eik.2).
<table><tr><td>• Διαστάσεις (L x H x W) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>• Γρία θερμοκρασιών λειουργίας σε υύξη 17°C+35°C (62 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>• Γρία θερμοκρασιών λειουργίας σε αφύγρανοη 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>• Γρία θερμοκρασιών λειουργίας σε θέρμανοη (αντλία θερμότητας)</td><td>5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F)</td></tr><tr><td>• Ψυκτίκος αέροι R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-haektpiko-σxeδiapamma">6 - HAEKTPIKO ΣXEΔIAPAMMA</h1>
To diaypauma ouvdoaoyia c nou paivetai otyn eikova 35.
OPTIONAL
AutoTo UTOB6IKVUEI OITO tOIO Eival npoaipeTko.
EL-23
<h1 id="7-πpobahmta-kai-ποane-αyσεις">7 - ΠPOBAHMTA KAI ΠΟANE ΑYΣΕΙΣ</h1>
<table><tr><td>ΔYΣΛEITOYPΓΙA
H συακεύη δε λειουρεί.</td><td>AITIA
Απούλιςτει Σηλεκτρόσεμα.
Απούλιςτει Σηλεκτρόσεμα.</td><td>ΤΙ ΠΡ'ΕΝΙ NA Γ'INEI;
Περμένετε.
Βάλτε Ταλωδίου τη πρία στο ρεύμα.</td></tr><tr><td>H συακεύη δεν ανάβει.</td><td>P1 Kωδικός σφάλματος
Στον τρότολειουργίας ΨΥΞΗ: η ερμοκρασία Περιβάλοντος εἰναι χαμηλόθερη αἰό τη θερμοκρασία του ἐχει μρθμιατέι</td><td>To δοχειο συλλογής ερού Ανελίατο Σβήσετη Σιακεύη, αὐείατε Ετρό Ατό Τιδόκο συλλογής γυρών και κατόπιν επτα-νεκκίνητα Πτισυμεύη.
Επαναφέρετε Ση ερμοκρασία</td></tr><tr><td>H συακεύη λειουργία μόν γία μικό χρονικό δίαστημα.</td><td>H θερμοκρασία Που επιλέξατε εἰναι Πολύ κοντα στη θερμοκρασία Που επιβάλοντος.
Yπάρχουν εμπόδία στη πρόσαση Που αέρα.</td><td>Antομακρύνετε Τα εμπόδία.
Καλέσετη Νυ Εχυκή Εύπηρετηρη.
Κλείσετη Τα παράθρο.</td></tr><tr><td>H συακεύη δεν υύχεται σωτά</td><td>Ta φιλτρα εύρα εμποδίζονται αἰό τη σκόνη, Πρίχωμα έπρίχες ζών
Ο σωλήνας αποχέτουης δεν ἐχει συνδέθει ένιναλοκρίσενος
H συακεύη ἥχει υμηλή στάθμη ψυκτικό
H υμθμίηη Πε θερμοκρασίας εἰναι Πολύ ψυλή
Ta παράθρα και οπόρτες Φυματίου εἰναι ανοίχτες
H περίχη Φυδματίου εἰναι Πολύ μεγλή
Yπάρχουν Πηγές θερμότητας Μέασα στο δμμάτια</td><td>Σβήσετο Τηχάνημα και καθαρίσετα Τα φιλτροκαλουθώντας Πε Μηγές
Σβήσετη Σιακεύη, αὐούνδέθει Ετοῦσόθήποτε
εμπόδίοι και επαναυδέθει Σωλήνα
Επικοννησε μέ ενα κέτρο σέρβες γίαν αλέχθει Σιακεύη και ξαναγεμίσει με υμκτίο μέσα
Μειώτη Ση ερμοκρασία Φυδίνει Εχει μρθμιατέ
Βεβαιωθείει Οτό Λα Αταράθρα και ο πόρτες εἰναι Μλέσιτα
Ελέγξε Εανα έπρίχη ψύξη
Αφαρεότε Πε Μηγές θερμότητας εάν εἰναι δυνατόν</td></tr><tr><td>H συακεύη κάνει θόρμο Καί έπερβο-λικός κράσμους</td><td>H Επιράνει στήριξης Σης συακεύης δεν εἰναι Ευθυραμίσμενη
Ta φιλτρα εύρα εμποδίζονται αἰό τη σκόνη, Πρίχωμα έπρίχες ζών</td><td>ΤΟΤθεDETΙE Μηχάνημα σε μία σταθερήκα
ιούμη Επιράνει
Σβήσετη Σιακεύη και καθαρίσετα Τα φιλτροκαλουθώντας Πε Μηγές</td></tr><tr><td>ΠρΟΑIPETIKO</td><td>Autός o Ιχος ἂπροληθείι Από έπου Μεύσου Πατο Εαυτερίκό Στος Μαναδάς</td><td>Eivai απόλuta αναμενόμεν</td></tr><tr><td>Kata tyn μετακίνηηου του κλιμαισικόιου αποβάλεται ερό.</td><td>To κλιμαισικό εἰναι πλαγλμεύνού έδεν βριακεται σε κATAκόρμη θέοη.</td><td>Πριν από Πις μετακίνησεις αδείατε Φερό.</td></tr><tr><td>Στη λειουργία υύχες, νυχτερίνής, η αυμαισε, λειουργίας, δεν μμορείνινην, εἰναι πάρα, πανηλίηνηνης, Στη υμμερίρός του κλιμαισικόιου εἰναι φιαλολογίκή.</td><td>H θερμοκρασία περβάλνοντος εἰναι πάρα πολύ υμμλή</td><td>H συμπερίρός του κλιμαισικόιου εἰναι φιαλολογίκή.</td></tr></table>
MnV ETIIXEIPHOETE VA EITIOKEUOETE TOV EOTIAIOI HOVOL OAC.
Eav ro npoβλnμa δεν επιλυθεί, επικοινωνησε με τον τοπικό αντιπροσωτού η το πλησιστepo κέντρ τεχνικής unοστηριξης. Παρεχετε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη δυσλειουργία και το μοντέλο του εξοπλισμόύ.
EL-24
<h1 id="0-ostrzezenia-2">0-OSTRZEZENIA. 2</h1>
0.1-INFORMACJEOGOLNE 2
0.2 - SYMBOLE 2
0.2.1 - Piktogramy redakcyjne 2
0.3 - OSTRZEZENIA OGOLNE 3
0.4 - PRZEWIDZIANU UZYTKOWANIE 5
0.5-STREFY RZYKA 6
0.6-OSTRZEZENIA DOTYCZACE CZYNNIKA CHLODNICZEGO R290...
<h1 id="1-opis-urzadzenia-11">1-OPIS URZADZENIA 11</h1>
1.1- LISTADOSTARCZONYCHKOMPONENTTOW..11
1.2 - IDENTITYFIKACJA GLOWNYCH CZESCI .... 11
<h1 id="2-instalacja-12">2-INSTALACJA 12</h1>
2.1 - TRANSPORT URZADZENIA 12
2.2-OSTRZEZENIA 12
2.3- INSTALACJA PRZENOSNA 12
2.4 - INSTALACJA STALA 13
2.5-PODLACZENIEELEKTRYCZNE 13
2.6 - DRENAZ. 13
2.6.a -Uzytkowanie jako osuszacz 13
2.6.b - Zastosowanie jako pompa ciepla (tylko w odpowiednio przystosowanym modelu)....13
<h1 id="3-uzytkowanie-urzadzenia-14">3 - UZYTKOWANIE URZADZENIA 14</h1>
3.1 - SYMBOLE I PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA. 14
3.2 - PRZYCISKI NA PILOCIE ZDALNEGO
STEROWANIA 15
3.3 - OBSLUGA PILOTAZDALNEGO STEROWANIA. 16
3.3.a - Wkladanie baterii 16
3.3.b - Wymiana baterii.. 16
3.3.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania 16
3.4 - UZYTKOWANIE URZADZENIA 17
3.4.a - Czynnosci wstepne 17
3.4.b-Wlacanie/wylaczanie urzadzenia 17
3.5-TRYB AUTO (Automatyczny) 17
3.6-TRYB CHLODZENIA (COOL) 17
3.7-TRYB CHLODZENIA TURBO 18
3.8 - TRYB OSUSZANIA (DRY) 18
3.9- TRYB WENTYLACJI (FAN) 18
3.10 - TRYB OGRZEWANIA (HEAT) (tylko w modelu z pompà ciepla). 18
3.11- TRYB TIMER.. 18
3.11.a - Zaprogramowane węczanie 19
3.11.b-Zaprogramowane wyłuczanie 19
3.12 - INNE FUNKCJE 19
3.12.a - Funkcja SILENT (cichy) 19
3.12.b - Funkcja SLEEP 19
3.12.c - Funkcja FOLLOW ME 20
3.12.d - Ustawienie Jednostki miary temperatury.....20
3.12.e - Kierunek przyphwugowiatrza 20
3.12.f - Funkcja Short Cut 20
3.12.g - Auto-Restart.. 20
3.12.h-Wi-Fi 20
<h1 id="4-konserwacjaiczyszczenie-21">4-KONSERWACJAICZYSZCZENIE 21</h1>
4.1-CZYSZCZENIE 21
4.1.a - Czyszczenie urzadzenia i pilota zdalnego sterowania 21
4.1.b - Konserwacja filtrówgowietrza 21
4.1.c -Czyszczenen filtragowietrza 21
4.1.d -Czyszczenen filtr zasysania 22
4.1.e - Porady na temat oszczędnosci energia...22
4.2 - KONSERWACJA 22
4.2.a - Odprowadzanie skroplin 22
4.2.b Kody blędów 23
<h1 id="5-dane-techniczne-23">5 - DANE TECHNICZNE 23</h1>
<h1 id="6-schemat-elektryczny-23">6- SCHEMAT ELEKTRYCZNY. 23</h1>
<h1 id="7-nieprawidłowosci-i-mozliwe-rozwiazania-24">7 - NIEPRAWIDŁOWOSCI I MOZLIWE ROZWIAZANIA 24</h1>
<h1 id="0-ostrzeženia">0 - OSTRZEŽENIA</h1>
<h1 id="01-informacje-ogolne">0.1 - INFORMACJE OGOLNE</h1>
Przede wszymkim chciibysmy Państwu podziękowa za wybranie nazego urzadzenia.
<h1 id="02-symbol">0.2 - SYMBOL</h1>
Przedstawione w nastepnym rozdziale pikogramy dostarczaja szybkich i Jednoznacznych informaci, gwarantujacych prwidowej i bezpieczne uzytkowieanie uradzenia.
<h1 id="021-piktogramy-redakcyjne">0.2.1 - Piktogramy redakcyjne</h1>
<table><tr><td colspan="2">Wskazuje koniecznosci doklądnego przykrywać urzadzenia, aby nie dopuści do是我的 przyegrzeania.</td></tr><tr><td colspan="2">Wskazuje koniecznosci uwasné przykzywnie miniejszej dokument⁺ji przystalowaniem i Rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia.</td></tr><tr><td colspan="2">Wskazuje, ze w za...) uzy..."u znajdowa...) są dodatkowe inform⁺cie.</td></tr><tr><td colspan="2">Wskazuje, ze inform⁺cie są dostęne w instrukcji ob...) lub instal⁺ci.</td></tr><tr><td colspan="2">Wskazuje, ze personel serwisowy powinien ob...) urzadzenia zgodnia z instrukcja)... install⁺ci.</td></tr><tr><td colspan="2">Wskazuje, ze w urzadzeniu jest stosowany)... latwopolny czynnik chłodniczy. Je...) czynnik chłodniczy wydostanie są na zew...) i**) są..., ist...) pręzyko po...)</td></tr><tr><td colspan="2">Poinform⁺ca個人, ze opisana czynnosci grozi para⁺eniem pr...) dem, je...) nię zostanie przypopradzona zgodnia z przyopsisami bezpiecie⁻)—stwa.</td></tr><tr><td colspan="2">Poinform⁺ca個人, ze opisana czynnosci stanów zagro⁻)—denia zydrowia, je...) nię zostanie wykonana zgodnia z przyopsisami bezpiecie⁻)—stwa.</td></tr><tr><td colspan="2">Poinform⁺ca個人, ze opisana czynnosci grozi ryzykiem poparzenia na skutek wysokiej temperatury, je...) nię zostanie przypopradzona zgodnia z przyopsisami bezpiecie⁻)—stwa.</td></tr><tr><td>Punkty poprzejzone takim symbolem zawieraju...) bardzo wa...) inform⁺cie i wskaz...) w zakresie bezpiecie⁻)—stwa. Niek...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) b) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...)
- zagro⁻)—denia be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be [...] be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be(...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...) be (...)
Zugangswirksam węwymi z)... węwymi z)... węwymi z)... wȩ węwymi z)... wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ wȩ w**) z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)
Zugangswirksam węwymi z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w**) z)... w]**z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)...z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)... z)
Umweltung am 1.000 m³ (3.549 kg), für 2.000 m³ (6.789 kg), für 3.000 m³ (6.789 kg), für 4.000 m³ (6.789 kg), für 5.000 m³ (6.789 kg), für 6.000 m³ (6.789 kg), für 7.000 m³ (6.789 kg), für 8.000 m³ (6.789 kg), für 9.000 m³ (6.789 kg), für 10.000 m³ (6.789 kg), für 11.000 m³ (6.789 kg), für 12.000 m³ (6.789 kg), für 13.000 m³ (6.789 kg), für 14.000 m³ (6.789 kg), für 15.000 m³ (6.789 kg), für 16.000 m³ (6.789 kg), für 17.000 m³ (6.789 kg), für 18.000 m³ (6.789 kg), für 19.000 m³ (6.789 kg), für 20.000 m³ (6.789 kg), für 21.000 m³ (6.789 kg), für 22.000 m³ (6.789 kg), für 23.000 m³ (6.789 kg), für 24.000 m³ (6.789 kg), für 25.000 m³ (6.789 kg), für 26.000 m³ (6.789 kg), für 27.000 m³ (6.789 kg), für 28.000 m³ (6.789 kg), für 29.000 m³ (6.789 kg), für 30.000 m³ (6.789 kg), für 31.000 m³ (6.789 kg), für 32.000 m³ (6.789 kg), für 33.000 m³ (6.789 kg), für 34.000 m³ (6.789 kg), für 35.000 m³ (6.789 kg), für 36.000 m³ (6.789 kg), für 37.000 m³ (6.789 kg), für 38.000 m³ (6.789 kg), für 39.000 m³ (6.789 kg), für 40.000 m³ (6.789 kg), für 41.000 m³ (6.789 kg), für 42.000 m³ (6.789 kg), für 43.000 m³ (6.789 kg), für 44.000 m³ (6.789 kg), für 45.000 m³ (6.789 kg), für 46.000 m³ (6.789 kg), für 47.000 m³ (6.789 kg), für 48.000 m³ (6.789 kg), für 49.000 m³ (6.789 kg), für 50.000 m³ (6.789 kg), für 51.000 m³ (6.789 kg), für 52.000 m³ (6.789 kg), für 53.000 m³ (6.789 kg), für 54.000 m³ (6.789 kg), für 55.000 m³ (6.789 kg), für 56.000 m³ (6.789 kg), für 57.000 m³ (6.789 kg), für 58.000 m³ (6.789 kg), für 59.000 m³ (6.789 kg), für 60.000 m³ (6.789 kg), für 61.000 m³ (6.789 kg), für 62.000 m³ (6.789 kg), für 63.000 m³ (6.789 kg), für 64.000 m³ (6.789 kg), für 65.000 m³ (6.789 kg), für 66.000 m³ (6.789 kg), für 67.000 m³ (6.789 kg), für 68.000 m³ (6.789 kg), für 69.000 m³ (6.789 kg), für 70.000 m³ (6.789 kg), für 71.000 m³ (6.789 kg), für 72.000 m³ (6.789 kg), für 73.000 m³ (6.789 kg), für 74.000 m³ (6.789 kg), für 75.000 m³ (6.789 kg), für 76.000 m³ (6.789 kg), für 77.000 m³ (6.789 kg), für 78.000 m³ (6.789 kg), für 79.000 m³ (6.789 kg), für 80.000 m³ (6.789 kg), für 81.000 m³ (6.789 kg), für 82.000 m³ (6.789 kg), für 83.000 m³ (6.789 kg), für 84.000 m³ (6.789 kg), für 85.000 m³ (6.789 kg), für 86.000 m³ (6.789 kg), für 87.000 m³ (6.789 kg), für 88.000 m³ (6.789 kg), für 89.000 m³ (6.789 kg), für 90.000 m³ (6.789 kg), für 91.000 m³ (6.789 kg), für 92.000 m³ (6.789 kg), für 93.000 m³ (6.789 kg), für 94.000 m³ (6.789 kg), für 95.000 m³ (6.789 kg), für 96.000 m³ (6.789 kg), für 97.000 m³ (6.789 kg), für 98.000 m³ (6.789 kg), für 99.000 m³ (6.789 kg), für 100.000 m³ (6.789 kg), für 101.000 m³ (6.789 kg), für 102.000 m³ (6.789 kg), für 103.000 m³ (6.789 kg), für 104.000 m³ (6.789 kg), für 105.000 m³ (6.789 kg), für 106.000 m³ (6.789 kg), für 107.000 m³ (6.789 kg), für 108.000 m³ (6.789 kg), für 109.000 m³ (6.789 kg), für 110.000 m³ (6.789 kg), für 111.000 m³ (6.789 kg), für 112.000 m³ (6.789 kg), für 113.000 m³ (6.789 kg), für 114.000 m³ (6.789 kg), für 115.000 m³ (6.789 kg), für 116.000 m³ (6.789 kg), für 117.000 m³ (6.789 kg), für 118.000 m³ (6.789 kg), für 119.000 m³ (6.789 kg), für 120.000 m³ (6.789 kg), für 121.000 m³ (6.789 kg), für 122.000 m³ (6.789 kg), für 123.000 m³ (6.789 kg), für 124.000 m³ (6.789 kg), für 125.000 m³ (6.789 kg), für 126.000 m³ (6.789 kg), für 127.000 m³ (6.789 kg), für 128.000 m³ (6.789 kg), für 129.000 m³ (6.789 kg), für 130.000 m³ (6.789 kg), für 131.000 m³ (6.789 kg), für 132.000 m³ (6.789 kg), für 133.000 m³ (6.789 kg), für 134.000 m³ (6.789 kg), für 135.000 m³ (6.789 kg), für 136.000 m³ (6.789 kg), für 137.000 m³ (6.789 kg), für 138.000 m³ (6.789 kg), für 139.000 m³ (6.789 kg), für 140.000 m³ (6.789 kg), für 141.000 m³ (6.789 kg), für 142.000 m³ (6.789 kg), für 143.000 m³ (6.789 kg), für 144.000 m³ (6.789 kg), für 145.000 m³ (6.789 kg), für 146.000 m³ (6.789 kg), für 147.000 m³ (6.789 kg), für 148.000 m³ (6.789 kg), für 149.000 m³ (6.789 kg), für 150.000 m³ (6.789 kg), für 151.000 m³ (6.789 kg), für 152.000 m³ (6.789 kg), für 153.000 m³ (6.789 kg), für 154.000 m³ (6.789 kg), für 155.000 m³ (6.789 kg), für 156.000 m³ (6.789 kg), für 157.000 m³ (6.789 kg), für 158.000 m³ (6.789 kg), für 159.000 m³ (6.789 kg), für 160.000 m³ (6.789 kg), für 161.000 m³ (6.789 kg), für 162.000 m³ (6.789 kg), für 163.000 m³ (6.789 kg), für 164.000 m³ (6.789 kg), für 165.000 m³ (6.789 kg), für 166.000 m³ (6.789 kg), für 167.000 m³ (6.789 kg), für 168.000 m³ (6.789 kg), für 169.000 m³ (6.789 kg), für 170.000 m³ (6.789 kg), für 171.000 m³ (6.789 kg), für 172.000 m³ (6.789 kg), für 173.000 m³ (6.789 kg), für 174.000 m³ (6.789 kg), für 175.000 m³ (6.789 kg), für 176.000 m³ (6.789 kg), für 177.000 m³ (6.789 kg), für 178.000 m³ (6.789 kg), für 179.000 m³ (6.789 kg), für 180.000 m³ (6.789 kg), für 181.000 m³ (6.789 kg), für 182.000 m³ (6.789 kg), für 183.000 m³ (6.789 kg), für 184.000 m³ (6.789 kg), für 185.000 m³ (6.789 kg), für 186.000 m³ (6.789 kg), für 187.000 m³ (6.789 kg), für 188.000 m³ (6.789 kg), für 189.000 m³ (6.789 kg), für 190.000 m³ (6.789 kg), für 191.000 m³ (6.789 kg), für 192.000 m³ (6.789 kg), für 193.000 m³ (6.789 kg), für 194.000 m³ (6.789 kg), für 195.000 m³ (6.789 kg), für 196.000 m³ (6.789 kg), für 197.000 m³ (6.789 kg), für 198.000 m³ (6.789 kg), für 199.000 m³ (6.789 kg), für 200.000 m³ (6.789 kg), für 201.000 m³ (6.789 kg), für 202.000 m³ (6.789 kg), für 203.000 m³ (6.789 kg), für 204.000 m³ (6.789 kg), für 205.000 m³ (6.789 kg), für 206.000 m³ (6.789 kg), für 207.000 m³ (6.789 kg), für 208.000 m³ (6.789 kg), for 212.000 m³ (6.789 kg), for 213.000 m³ (6.789 kg), for 214.000 m³ (6.789 kg), for 215.000 m³ (6.789 kg), for 216.000 m³ (6.789 kg), for 217.000 m³ (6.789 kg), for 218.000 m³ (6.789 kg), for 219.000 m³ (6.789 kg), for 220.000 m³ (6.789 kg), for 221.000 m³ (6.789 kg), for 222.000 m³ (6.789 kg), for 223.000 m³ (6.789 kg), for 224.000 m³ (6.789 kg), for 225.000 m³ (6.789 kg), for 226.000 m³ (6.789 kg), for 227.000 m³ (6.789 kg), for 228.000 m³ (6.789 kg), for 229.000 m³ (6.789 kg), for 230.000 m³ (6.789 kg), for 231.000 m³ (6.789 kg), for 232.000 m³ (6.789 kg), for 233.000 m³ (6.789 kg), for 234.000 m³ (6.789 kg), for 235.000 m³ (6.789 kg), for 236.000 m³ (6.789 kg), for 237.000 m³ (6.789 kg), for 238.000 m³ (6.789 kg), for 239.000 m³ (6.789 kg), for 240.000 m³ (6.789 kg), for 241.000 m³ (6.789 kg), for 242.000 m³ (6.789 kg), for 243.000 m³ (6.789 kg), for 244.000 m³ (6.789 kg), for 245.000 m³ (6.789 kg), for 246.000 m³ (6.789 kg), for 247.000 m³ (6.789 kg), for 248.000 m³ (6.789 kg), for 249.000 m³ (6.789 kg), for 250.000 m³ (6.789 kg), for 251.000 m³ (6.789 kg), for 252.000 m³ (6.789 kg), for 253.000 m³ (6.789 kg), for 254.000 m³ (6.789 kg), for 255.000 m³ (6.789 kg), for 256.000 m³ (6.789 kg), for 257.000 m³ (6.789 kg), for 258.000 m³ (6.789 kg), for 259.000 m³ (6.789 kg), for 260.000 m³ (6.789 kg), for 261.000 m³ (6.789 kg), for 262.000 m³ (6.789 kg), for 263.000 m³ (6.789 kg), for 264.000 m³ (6.789 kg), for 265.000 m³ (6.789 kg), for 266.000 m³ (6.789 kg), for 267.000 m³ (6.789 kg), for 268.000 m³ (6.789 kg), for 269.000 m³ (6.789 kg), for 270.000 m³ (6.789 kg), for 271.000 m³ (6.789 kg), for 272.000 m³ (6.789 kg), for 273.000 m³ (6.789 kg), for 274.000 m³ (6.789 kg), for 275.000 m³ (6.789 kg), for 276.000 m³ (6.789 kg), for 277.000 m³ (6.789 kg), for 278.000 m³ (6.789 kg), for 279.000 m³ (6.789 kg), for 280.000 m³ (6.789 kg), for 281.000 m³ (6.789 kg), for 282.000 m³ (6.789 kg), for 283.000 m³ (6.789 kg), for 284.000 m³ (6.789 kg), for 285.000 m³ (6.789 kg), for 286.000 m³ (6.789 kg), for 287.000 m³ (6.789 kg), for 288.000 m³ (6.789 kg), for 289.000 m³ (6.789 kg), for 290.000 m³ (6.789 kg), for 291.000 m³ (6.789 kg), for 292.000 m³ (6.789 kg), for 293.000 m³ (6.789 kg), for 294.000 m³ (6.789 kg), for 295.000 m³ (6.789 kg), for 296.000 m³ (6.789 kg), for 297.000 m³ (6.789 kg), for 298.000 m³ (6.789 kg), for 299.000 m³ (6.789 kg), for 300.000 m³ (6.789 kg), for 301.000 m³ (6.789 kg), for 302.000 m³ (6.789 kg), for 303.000 m³ (6.789 kg), for 304.000 m³ (6.789 kg), for 305.000 m³ (6.789 kg), for 306.000 m³ (6.789 kg), for 307.000 m³ (6.789 kg), for 308.000 m³ (6.789 kg), for 309.000 m³ (6.789 kg), for 310.000 m³ (6.789 kg), for 311.000 m³ (6.789 kg), for 312.000 m³ (6.789 kg), for 313.000 m³ (6.789 kg), for 314.000 m³ (6.789 kg), for 315.000 m³ (6.789 kg), for 316.000 m³ (6.789 kg), for 317.000 m³ (6.789 kg), for 318.000 m³ (6.789 kg), for 319.000 m³ (6.789 kg), for 320.000 m³ (6.789 kg), for 321.000 m³ (6.789 kg), for 322.000 m³ (6.789 kg), for 323.000 m³ (6.789 kg), for 324.000 m³ (6.789 kg), for 325.000 m³ (6.789 kg), for 326.000 m³ (6.789 kg), for 327.000 m³ (6.789 kg), for 328.000 m³ (6.789 kg), for 329.000 m³ (6.789 kg), for 330.000 m³ (6.789 kg), for 331.000 m³ (6.789 kg), for 332.000 m³ (6.789 kg), for 333.000 m³ (6.789 kg), for 334.000 m³ (6.789 kg), for 335.000 m³ (6.789 kg), for 336.000 m³ (6.789 kg), for 337.000 m³ (6.789 kg), for 338.000 m³ (6.789 kg), for 339.000 m³ (6.789 kg), for 340.000 m³ (6.789 kg), for 341.000 m³ (6.789 kg), for 342.000 m³ (6.789 kg), for 343.000 m³ (6.789 kg), for 344.000 m³ (6.789 kg), for 345.000 m³ (6.789 kg), for 346.000 m³ (6.789 kg), for 347.000 m³ (6.789 kg), for 348.000 m³ (6.789 kg), for 349.000 m³ (6.789 kg), for 350.000 m³ (6.789 kg), for 351.000 m³ (6.789 kg), for 352.000 m³ (6.789 kg), for 353.000 m³ (6.789 kg), for 354.000 m³ (6.789 kg), for 355.000 m³ (6.789 kg), for 356.000 m³ (6.789 kg), for 357.000 m³ (6.789 kg), for 358.000 m³ (6.789 kg), for 359.000 m³ (6.789 kg), for 360.000 m³ (6.789 kg), for 361.000 m³ (6.789 kg), for 362.000 m³ (6.789 kg), for 363.000 m³ (6.789 kg), for 364.000 m³ (6.789 kg), for 365.000 m³ (6.789 kg), for 366.000 m³ (6.789 kg), for 367.000 m³ (6.789 kg), for 368.000 m³ (6.789 kg), for 369.000 m³ (6.789 kg), for 370.000 m³ (6.789 kg), for 371.000 m³ (6.789 kg), for 372.000 m³ (6.789 kg), for 373.000 m³ (6.789 kg), for 374.000 m³ (6.789 kg), for 375.000 m³ (6.789 kg), for 376.000 m³ (6.789 kg), for 377.000 m³ (6.789 kg), for 378.000 m³ (6.789 kg), for 379.000 m³ (6.789 kg), for 380.000 m³ (6.789 kg), for 381.000 m³ (6.789 kg), for 382.000 m³ (6.789 kg), for 383.000 m³ (6.789 kg), for 384.000 m³ (6.789 kg), for 385.000 m³ (6.789 kg), for 386.000 m³ (6.789 kg), for 387.000 m³ (6.789 kg), for 388.000 m³ (6.789 kg), for 389.000 m³ (6.789 kg), for 390.000 m³ (6.789 kg), for 391.000 m³ (6.789 kg), for 392.000 m³ (6.789 kg), for 393.000 m³ (6.789 kg), for 394.000 m³ (6.789 kg), for 395.000 m³ (6.789 kg), for 396.000 m³ (6.789 kg), for 397.000 m³ (6.789 kg), for 398.000 m³ (6.789 kg), for 399.000 m³ (6.789 kg), for 400.000 m³ (6.789 kg), for 401.000 m³ (6.789 kg), for 402.000 m³ (6.789 kg), for 403.000 m³ (6.789 kg), for 404.000 m³ (6.789 kg), for 405.000 m³ (6.789 kg), for 406.000 m³ (6.789 kg), for 407.000 m³ (6.789 kg), for 408.000 m³ (6.789 kg), for 409.000 m³ (6.789 kg), for 410.000 m³ (6.789 kg), for 411.000 m³ (6.789 kg), for 412.000 m³ (6.789 kg), for 413.000 m³ (6.789 kg), for 414.000 m³ (6.789 kg), for 415.000 m³ (6.789 kg), for 416.000 m³ (6.789 kg), for 417.000 m³ (6.789 kg), for 418.000 m³ (6.789 kg), for 419.000 m³ (6.789 kg), for 420.000 m³ (6.789 kg), for 421.000 m³ (6.789 kg), for 422.000 m³ (6.789 kg), for 423.000 m³ (6.789 kg), for 424.000 m³ (6.789 kg), for 425.000 m³ (6.789 kg), for 426.000 m³ (6.789 kg), for 427.000 m³ (6.789 kg), for 428.000 m³ (6.789 kg), for 429.000 m³ (6.789 kg), for 430.000 m³ (6.789 kg), for 431.000 m³ (6.789 kg), for 432.000 m³ (6.789 kg), for 433.000 m³ (6.789 kg), for 434.000 m³ (6.789 kg), for 435.000 m³ (6.789 kg), for 436.000 m³ (6.789 kg), for 437.000 m³ (6.789 kg), for 438.000 m³ (6.789 kg), for 439.000 m³ (6.789 kg), for 440.000 m³ (6.789 kg), for 441.000 m³ (6.789 kg), for 442.000 m³ (6.789 kg), for 443.000 m³ (6.789 kg), for 444.000 m³ (6.789 kg), for 445.000 m³ (6.789 kg), for 446.000 m³ (6.789 kg), for 447.000 m³ (6.789 kg), for 448.000 m³ (6.789 kg), for 449.000 m³ (6.789 kg), for 450.000 m³ (6.789 kg), for 451.000 m³ (6.789 kg), for 452.000 m³ (6.789 kg), for 453.000 m³ (6.789 kg), for 454.000 m³ (6.789 kg), for 455.000 m³ (6.789 kg), for 456.000 m³ (6.789 kg), for 457.000 m³ (6.789 kg), for 458.000 m³ (6.789 kg), for 459.000 m³ (6.789 kg), for 460.000 m³ (6.789 kg), for 461.000 m³ (6.789 kg), for 462.000 m³ (6.789 kg), for 463.000 m³ (6.789 kg), for 464.000 m³ (6.789 kg), for 465.000 m³ (6.789 kg), for 466.000 m³ (6.789 kg), for 467.000 m³ (6.789 kg), for 468.000 m³ (6.789 kg), for 469.000 m³ (6.789 kg), for 470.000 m³ (6.789 kg), for 471.000 m³ (6.789 kg), for 472.000 m³ (6.789 kg), for 473.000 m³ (6.789 kg), for 474.000 m³ (6.789 kg), for 475.000 m³ (6.789 kg), for 476.000 m³ (6.789 kg), for 477.000 m³ (6.789 kg), for 478.000 m³ (6.789 kg), for 479.000 m³ (6.789 kg), for 480.000 m³ (6.789 kg), for 481.000 m³ (6.789 kg), for 482.000 m³ (6.789 kg), for 483.000 m³ (6.789 kg), for 484.000 m³ (6.789 kg), for 485.000 m³ (6.789 kg), for 486.000 m³ (6.789 kg), for 487.000 m³ (6.789 kg), for 488.000 m³ (6.789 kg), for 489.000 m³ (6.789 kg), for 490.000 m³ (6.789 kg), for 491.000 m³ (6.789 kg), for 492.000 m³ (6.789 kg), for 493.000 m³ (6.789 kg), for 494.000 m³ (6.789 kg), for 495.000 m³ (6.789 kg), for 496.000 m³ (6.789 kg), for 497.000 m³ (6.789 kg), for 498.000 m³ (6.789 kg), for 499.000 m³ (6.789 kg), for 500.000 m³ (6.789 kg), for 501.000 m³ (6.789 kg), for 502.000 m³ (6.789 kg), for 503.000 m³ (6.789 kg), for 504.000 m³ (6.789 kg), for 505.000 m³ (6.789 kg), for 506.000 m³ (6.789 kg), for 507.000 m³ (6.789 kg), for 508.000 m³ (6.789 kg), for 509.000 m³ (6.789 kg), for 510.000 m³ (6.789 kg), for 511.000 m³ (6.789 kg), for 512.000 m³ (6.789 kg), for 513.000 m³ (6.789 kg), for 514.000 m³ (6.789 kg), for 515.000 m³ (6.789 kg), for 516.000 m³ (6.789 kg), for 517.000 m³ (6.789 kg), for 518.000 m³ (6.789 kg), for 519.000 m³ (6.789 kg), for 520.000 m³ (6.789 kg), for 521.000 m³ (6.789 kg), for 522.000 m³ (6.789 kg), for 523.000 m³ (6.789 kg), for 524.000 m³ (6.789 kg), for 525.000 m³ (6.789 kg), for 526.000 m³ (6.789 kg), for 527.000 m³ (6.789 kg), for 528.000 m³ (6.789 kg), for 529.000 m³ (6.789 kg), for 530.000 m³ (6.789 kg), for 531.000 m³ (6.789 kg), for 532.000 m³ (6.789 kg), for 533.000 m³ (6.789 kg), for 534.000 m³ (6.789 kg), for 535.000 m³ (6.789 kg), for 536.000 m³ (6.789 kg), for 537.000 m³ (6.789 kg), for 538.000 m³ (6.789 kg), for 539.000 m³ (6.789 kg), for 540.000 m³ (6.789 kg), for 541.000 m³ (6.789 kg), for 542.000 m³ (6.789 kg), for 543.000 m³ (6.789 kg), for 544.000 m³ (6.789 kg), for 545.000 m³ (6.789 kg), for 546.000 m³ (6.789 kg), for 547.000 m³ (6.789 kg), for 548.000 m³ (6.789 kg), for 549.000 m³ (6.789 kg), for 551.000 m³ (6.789 kg), for 552.000 m³ (6.789 kg), for 553.000 m³ (6.789 kg), for 554.000 m³ (6.789 kg), for 555.000 m³ (6.789 kg), for 556.000 m³ (6.789 kg), for 557.000 m³ (6.789 kg), for 558.000 m³ (6.789 kg), for 559.000 m³ (6.789 kg), for 561.
Ziel: węciechne są z..."u węciechne są z..."u węciechne są z..."u węciechne są z..."u wȩ wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ wȩ są z..."u wȩ w**) użozstawicy są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z ..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..." u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."uZ..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z...
Ziel: węciechne są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..." u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z..."u Z"
Ziel: węciechne są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: węciechne są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: węciechne są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ wȩ są z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: wȩ wȩ w**) są z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z..."u z..."u Z"
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z")"
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"Z"
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)" Z"
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)
Ziel: w**) są z:"u"z}"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)
Ziel: w**) są z:"u'z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z]"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z")
Ziel: w**) są z:"u"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"z)"</td><td></td></tr></table>
<h1 id="03-ostrzeženia-ogólne">0.3 - OSTRZEŽENIA OGÓLNE</h1>
PODCZAS STOSOWANIA Z URZADZEN ELEKTRYCZNYCH ZAWSZE PRZESTRZEGAC PODSTAWOWYCH SRODKOW OSTROZNOSC, ABY ZMNIEJSZYC RZYKO POZARU, PORAZENIA PRADEM I OBRAZEN CIAŁA, A PRZEDE WSZYSTKIM:

Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu spreżarki, kaźdy rozruch jest opózniony o 3 minuty od ostatniego wylączenia.

Niniejszy dokument zgodnie z sprawem jest zastrzejony iNieMZebyc powielany lub przykazywany osobom trzechim bez wyrażnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urzadzenia są ciagleactualizowane i wzwiazku z tym moga byc wyposañzone winnekomponenty nz te przyedstawione, co wźaden sposobNie wplywa na tresć niniejszej instrukcj.

zrod przystapieniem do jakichkolwiek czynnosci (montaz, konserwacja, uzytkowanie), naleź dokladnie przyciezytc'niniejsza instrukcje i postepować zgodnia z poszczejnymi Rozdziałami.

zechowywać instrukcję w bezpiecznym sąjscu, aby moc z nied skorzystać w przyszłosci.
4. Po usunięciu opakowania sprawdzić,czy urzadzenia nie jest naruszone; elementy opakowania nie moga byc pozostawione w zasięgu daneci, poniewaz stanowa one potencjalne zródló zagrozenia.
5. PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOSCI ZA SZKODY OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJACE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEN ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
6. Producent zastrzega sostie prawo do wpwadzaniazmian w swoich modelach w dowolnym czasie, bez wplywu na istotne cechy opisane w niniejszej instrukcji.

7. Serwisowanie urzadzen klimatzacyjnych sąc byc niebezpiecze, poniewaz zawieraja one czynnik chlodniczy pod cijsnieniem oraz elementy elektryczne pod napieciem.
Dlągo wszelkie czynnosci konserwacyjne (z wyjatkiem czyszczenia filtra) mogą być wykonywane wyłącznie przy upowaźnIONy i wykalifikowy個人.
8. Instalacja wykonana niedzgodnie z ostrzeżeniami wskazanymi w niniejszej instrukcjiorasz uzytkowanie niedzgodne z zalecanymi granicami temperatur powoduje utratagwarancji.
9. Rutynowa konserwacja filtrów i ogólne czyszczenie zewétrzne moga byc wykonywane przyez uzytkownika, poniewź nie wymagaju trudnych lubNiebezpiecznych czynnosci.
10. Podczas instalacji oraz wszelkich czynnosci konserwacyjnych, naleź przyestrzegać sroków ostrożnosci wymienionych w niniejszej instrukcji oraz na etykietach umieszczonych wewnatrz lub na zewnatrz urzadzenia oraz stosowej wszelkie srokdi ostrożnosci sujerowane przy zdrowy rozsadek i przyepisy bezpieczność obłowiazujuce w miajscu zainstalowania.

11. W przypadku wymiany componentów uzywać wyłącznie oryginalnych czȩci zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID.

12. Ježeli urzadzenie nie bedzie uzywane przy czuszy okres czasu lub nikt nie przybywa w klimatyzowanym pomieszczeniu,azoleca sie odźaczenia zasilania, abyunikné wypadków.

13. Nie uzywać plynynych lub zranych detergentów do czyszczenia urzadzenia, nie Rozpylac wody ani innych plznów na urzadzeniu, poniewaz moga one uszkodzić plastikowe elementy lub doprowadzić do porazenia przem.

14. Nie dopuisci do zamoczenia urzadzenia oraz pilota zdalneo sterowania. Moze dojsc do zwarcia lub pozaru.

15. W przypadku nieprawidowej pracy (np. niotypowy halas,Nieprzyjemny zapach, dym, niotypowy wzrost temperatury, wyladowania elektryczny itp.), naleźny natychmiast wyłacZY urzadzenia i wyjac wtyczkę z gniazdka.
W celu ewentualnej naprawy zworcić sie wylacznie do autoryzowanych serwisow technicznych i poprosić o zastosowanie oryginalnych czeci zamiennych. Nieprzestrzeganie powyzszychazole sągnyne要去 negatynie wplynac na bezpieczenstwo urzadzenia.
16. Nie pozostawiać wączonego klimatyzatora przyez dluszysz okres czasu, gdy panuje duź wałgotnosć powietrza, a drzwi lub okna są otwarte.
Wilgoć要去 ulegać skropleniu i zamoczyc lub uszkodzic meble.

17. Nie odłęczać wtyczki zasilania podczas pracy urzędzenia. Niebezpiecześćwo pożaru lub porazenia prȩdem.
18. Nie klasc cięzkich lub gorących przyedmiotów na urzadzeniu.
19. Przed podłaczeniem elektrycznym urzadzenia upewnić są, ze dane na tabliczce znamionowej odpowiadajdanym sieci elektrycznej. Gniazdko musi byc uziemione. Tabliczka (20) znajduje są z boku urzadzenia (Rys.2).
20. Zainstalować urzadzenia zgodnie z instrukcjami produkta. Będna instalacja要去 prowadzić do obrażnych odob, zwierȩzt i uszkodzenia rzejcy, za króre produkt nat ponosiźadnej odpowiedzialnosci.
21. W przypadku niedzgodnosci pomiedzy gniazem a wtyczka urzadzenia, zlec wykwalifikowanemu personelowy seinem wymianę. Taki personal musi są upewnić, ze przyzekraj przyzewodów gniaźda jest odpowiedni do mocy pobieraninej przyez urzadzenia. Ogólnie rzechz biorac, nie zaleca są stosowania adapterów lub przydłuczazy. Jeźeli ich uzycie jest niedzbebędne, musza spełniać aktualne normy bezpieczność, a ich wartosc znamionowa prȩdu (A) są sąbyc mniejszaść maksymalna wartość znamionowa urzadzenia.
22. Urzadzenia nie jest przyznaczone do wylączenia za pomocza zewnętrznego regulatora czasowej lub oddzielność urzadzenia zdalność sterowania.
23. Uzywac urzadzenia tylko i wyłacznie w pozycji pionowej.
24. Nie wolno w zaden sposob zaślaniać kratek wlotu i wylotu powietrza.
25. Nie wiktadc zadnych przydmiotow do kratek wlotu i wylotu powietrza, poniewaz istnieje ryzyko porazenia pradem, pozaru lub uszkodzenia urzadzenia.
26. Nie uzywac urzadzenia:
- w przypadku mokrych lub wilgotnych dloni;
- boso.
27. Nie ciagrć za kabel zasilajcy lub urzadzenie w celu wyjćia wtyczki z gniaźdka.
28. Nie uzywac urzadzenia w bezposrednim swietle stonecznym lub w povlizu zrodel ciepla, takich jak piec, kaloryfer lub grzejinik (Rys.3)
29. Nie uzywać urzadzenia w poł.bzu urzadzen gazowych (Rys.3)
30. Zawsze stawiać urzadzenie na stabilnej, plaskiej i równej powierzchni.
31. Pozostawic co najmnej 30 cm wolnej przyestrzeni po bokach i za urzadzeniem oraz co najmnej 30 cm nad nim (Rys.1).
32. Nie umieszczac urzadzenia w povlizu gniazdka elektrycznego (Rys.4).
33. Gniażdko musi bycławatwo dostepne, aby w nagłych wypadkach można bylo szybkowyjac wtyczke.
34. Nie dotykać wtyczki mokrymi rekami.
35. Nie zginać nadmiernie, skręcać, ciąnac ani uzskadzac kabla zasilajacego.
36. Nie umieszczac kabela zasilajacego pod dywanami, nakryciami lub prowadnikami. Umieszek kabel w.), siejscu nieprzechodnim, abyunikac potknięcia.
37. Ołączyc kabel, jejeli urzadzenia nie jest stosowane przyez dędźsy okres czasu i/lub gdy nikt nie przybebywa w domu.
38. Nie uzywac urzadzenia w szcsegolnie wilgotnym otoczeniu (lazienka, kuchnia itp.).
39. Nie uzywać urzadzenia na zewnatrix lub na mokrych powierzchniach. Nie rozlewac plynów na urzadzenia. Nie uzywać urzadzenia w=Poblizu zlewozymawakow lub kranów.
40. Nie zanurzac urzadzenia w wodzie ani innych plynach.
41. Czyść urzadzenia wilgotna sciereczka; nie uzywac srodków lub materiały sciernych. Informacja na temat czyszczenia filtrów wskazano w odpowiednim punkcie.
42. Najczęstsza przyczyna przyegrzania jest osadzanie są kurzu lub kłaczków w urzadzeniu. Regularnie usuwac nagromadzone zanieczyszczzenia, odłączȩc urzadzenie od gniażdka prȩdu i odkurzȩć krati.
43. Nie uzywać urzadzenia w srodowisku o duzych wahaniach temperatury, poniewaź w seinen wnétrzu moga sie powstawć skropliny.
44. Zainstalowac urzadzenie w odleglosci co najmiej 2 metrow od innych urzadzen elektronicznych (TV, radio, komputer, odtwarzac DVD itp.), abyunikac zaklocen (Rys.6).
45. Nie uzywać urzadzenia, jestli w pomieszczeniu zostat Rozpylony gazowy srodek owadobójczy lub w obecnosci paląchych sądźel, oparów chemicznych lub tlustych pozostałość.
46. Nie uzywac maszyny bez prawidłowego ustawenia filtrów.
47. Demontaz, naprawa lub wprovadzenie zmian przy osoby niedupowaźnione moze spowodowej powazne uszkodzenia oraz utrata gwarancji producenta.
48. Nie uzywać urzadzenia, jesti jest ono wadliwe lub działa nieprawidłowo, jesti kabel lub wtyczka są uszkodzone, po upadku lub w przyypadku jakiegokolwiek uszkodzenia. Wylączyć urzadzenia, wyjac wtyczkę z gniaźdka i zlecić sprawdzenia przy bez wykwalifikowy personel.
49. Nie demontować ani modyfikować urzadzenia.
50. Samodzielna naprawa urzadzenia jest bardzo niebezpieczna.
51. W przypadku zdecydowania o zaprzejestaniu stosowania urzadzenia,azoleca sie wyłaczenia go z uzytkowania poprzej wyjcie wtyczki z gniaźdka prȩdu i przyciepie kabla zasilajęcgo. Ponadtoazoleca sie uniesztkodliwienie innych czȩci urzadzenia, które mogą stanowic zagrożenie, zwlaszcza dla daneci.
52. Do procesu odszraniania i czyszczenia urzadzenia stosowac wyłacznie narźedzia i produkty zalecane przyez produkta.
53. Urzadzenia jest wyposzazone w termoprotektor, kóry chroni płytke drukowanaw przypadku przykroczenia temperatury. W przypadku zadziałania takiego zabezpieczenia naleź wyjac z gniażdka sieciowego i poczekAAC, az urzadzenia calkownikie ostygnie (co najmiej 20-30 minut); nastepnie ponownie wloźć wtyczke do gniażdka sieciowego i ponownie uruchomic urzadzenia. Jesli urzadzenia nie uruchomi sie, odączyc je od zasilania elektrycznych i skontaktuac sie z Centrum Serwisowym.
54. Czestotliwość transmisji: 2412-2472 Mhz Maksymalna transmitowana moc: <20dBm
<h1 id="04-przewidziane-uzytkowanie">0.4 - PRZEWIDZIANE UZYTKOWANIE</h1>
- Klimatyzator powinien byc uzywany wyłacznie do wytywarzania cieplego* lub zimnégo powietrza lub和他的 osuszania (w zależnosci od potrzeb) wyłacznie w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu.
- Takie urzadzenie jest przyznaczone wymiarcnie do uzytku domowego lub podobnego.
Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialnosci za nieprawidlowe uzytkowanie urzadzenia oraz za szkody wyrzadzone osobom, mieniu lub zwierzetom.
<h1 id="05-strefy-rzyka">0.5 - STREFY RZYKA</h1>
- Klimatyzatorów nie wolno instalować w pomieszczeniach, w ktorych wystepuju gazy latwo-palne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o duzej wilgotnosci (pralinie, szklarnie itp.), w pomieszczeniach, w ktorych znajduja sie年内 urzadzenia wytwarzacje silne zrodlo ciepla, a takze w povlizu zrodě slonej lub siarkowej wody.
NIE WOLNO uzywac gazu, benzyny ani innych plynow latwopalnych w povlizu klimatyzatora. Stosowac wylacznie dostarczone komponenty (patrz punkt 1.1). Stosowanie niestandardowych czeci moze spowodowac wyciek wody, porazenie pradem, pozar i obrazenia ciała lub uszkodzenia mienia.

Produkt powinien byc uzytkowy wyłacznie zgodnie ze specyfikacja wskazanymi w niniejszej instrukcji. Zastosowanie inni nied wskazane要去 doprowadzić do powaznych obrażćcia.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCIA Z SZKODY OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJACE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEń ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
* Tylko w przypadku wersji z pompąciepla
<h1 id="06-ostrzeženia-dotyczace-czynnika-chłodniczego-r290">0.6 - OSTRZEŽENIA DOTYCZACE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290</h1>
1. URZADZENIE ZAWIERA GAZ R290 (KLASYFIKACJA PALNOSCI A3)
2. URZADZENIE MUSI BYC PRZECHOWYWANE W DOBRZE WENTYLOWANYM POMIESZCZENIU, KTOREGO WIELKOĆ ODPOWIADA PRZEWIDZIANYM WYMIAROM.
3. URZADZENIE MUSI BYC ZAINSTALOWANE, EKSPLOATOWANE I PRZECHOWYWANE W POMIESZCZENIU O POWIERZCHNI PODLOGI WIKSKSEJ NIZ PODANA W TABELI.
<table><tr><td>Ilość gazu R290 w kg (patrz etykieta danych na urzadzeniu)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td></tr><tr><td>Minimalna wiełność pomieszyczenia do uzytkowania i przyechowywnia (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. OMAWIANE URZADZENIE ZAWIERA GAZOWY CZYNNIK CHLODNICZY R290 W ILOSCI PODANEJ NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ URZADZENIA.
5. URZADZENIE MUSI BYC PRZECHOWYWANE W POMIESZCZENIU, W K TORYM NIE MA STALE DZIAŁAJACYCH ZRODEL ZAPŁONU (NP. OTWARTEGO OGNIA, URZADZEN GAZOWYCH LUB GRZEJNIKOW ELEKTRYCZNYCH).
6. Nie przybebijać i nie palić.
7. Pamiętac, zeczyniki chlodnicze moga być bezwonne.
8. R290 jest gazem chłodźacym spelniajacym wymogi dyrektyw europejskich w zakresie ochrony srodowiska. Nie przybebijać w zadnym.), owodu czynnika chlodniczego.
9. Nie uzywac zadnych produktow przyspieszajycch proces odszraniania lub do czyszczenia, z wyjatkiem tychazolenych przytez producenta.
10. Podczas odszraniania i czyszczenia urzadzenia nie uzywac produktów i narzedzi, innych nig te zalecane przyez producenta.
11. Jeźeli urzadzenia jest zainstalowane, uzywane lub przechowywane w niewentylowanym pomieszczeniu,.),..., zaprojektowane w taki sposob, aby uniemożliwo gromadzenia sie wycieków czynnika chlodniczego na skutek dzialania grzejnikow elektrycznych, pieców lub innych zródel zapłonu.
12. Przestręgać krajowych przypeśów w zakresie stosowania gazów.
13. Otwory wentylacyjne musza byc wolne od przyszkód.
14. Urzadzenie musi byc przechowywane w taki sposob, aby nie doszło do uszkodzen mechanicznych.
PL-6
15. Kaźda osoba wykonujacja czynnosci nad lub wewnatrz obwodu czynika chlodniczego musi posiadac wązny certifikat poswiadczajcy kompetencje w zakresie bezpiecznégo obchodzenia są czynnikami chlodniczymi, zgodnia z uznaną w branź specyfikacja oceny.

producenta urzadzenia. Czynnosci konserwacyjne i naprawcze wymagajuce interwenci wykwalifikowanego personelu musza byc wykonywane pod nadzorem osoby upowaznionej do stosowania执法人员opalnych czynnikow chlodniczych.
17. TRANSPORT URZADZEN ZAWIERAJACYCH LATWOPALNE CZYNNIKI CHLODNICZE Przestrzegać zasad dotycznych transportomania.
18. OZNAKOWANIE URZADZEN SYMBOLAMI
Zapoznac sie z lokalnymi przypepisami.
19. UTYLIZACJA URZADZEN ZAWIERAJACYCH LATWOPALNE CZYNNIKI CHLODNICZE
Przestręgać przyepam wojciech.
20. PRZECHOWYWANIE SPRZETU/URZADZEN
Urzadzenie musi byc przechowywane zgodnie z instrukcjami producenta.
21. PRZECHOWYWANIE ZAPAKOWANEGO URZADZENIA (NIESPRZEDANEGO)
Opakowanie musi byc skonstruowane w taki sposob, aby uszkodzenia mechaniczne znajdujacych sie w nim urzadzen nie prowadzily do wycieku czynnika chlodniczego.
Lokalne przyepisy okreslaja maksymalnag licze czeci znajdujacych sie w wyposazeniu, ktore moga byc przechowyane razem.

22. INFORMACJE NA TEMAT KONSERWACJI
a) Kontrola strefy
Przed Rozpoczeciem czynnosci na ukladach zawierajycch latwopalne czynniki chlodnicze nalezy przypepowadzić kontrôle bezpieczędsta, aby ograniczyc do minimum ryzyko zapłonu.
Przed przystapieniem do naprawy ukladu chlodniczego przestrzegać nastepujacych srodkow ostrożnosci.
b) Wykonywanie pracy
Czynnosci musza byc wykonywane pod nadzorem, aby zminimalizowac ryzyko pojawenia sie latwopalnych gazów lub oparów podczas przyca.
c) Ogolna stefa robocza
Wszyscy pracownicy przyprępowadzajcy konserwacje oraz inni operatorzy znajdujocy sie w strefie roboczej powinni byc poinformowani o charakterze wykonywanych czynnosci. Unikać przy pracy na malej przyestrzeni. Obszar wokól strefy roboczej musi byc odgrodzony. Zapewnic bezpieczność strefy poprzej kontrole materialów latwapalnych.
d) Kontrola obecnosci czynnika chlodniczego
Przed i w trakcie wykonywania czynnosci, nalezy kontrlować strefe roboczą za pomocą odpowiedniago czujnika do wykrywania czynnika chlodniczego, aby upewnić są, ze operator wykryje obecnOSC potencjalnie latwopalnej atmosfery. Upewnić są, ze przyrzad do wykrywania nieszczelnosci jest odpowiedni do stosowania z latwopalnymi czynnikami chlodniczymi, tzn.źne wytywarza iskier oraz jest odpowiednio uzszelniony i bezpieczny.
e) Obechnosc gaenic
Ježeli na urzadzeniu chlodniczym lub jakiejkolwiek党和国家 okaze sie konieczne wykonywanie czynnosci z uzyciem wysokiej temperatury, naležyMIC zawsze pod reka odpowiedni sprzet gaśniczy. W povlizu strefy ladowania, zawsze trzymać gaśnice z suchym proszkiem lub CO2.
f) Brak zródel zaplonu
Aby nie doprowadzic do pozaru lub wybuchu, zaden operator wykonujacy czynnosci na ukladzie chlodniczym, ktre wymagaja odsloniecia przywodu z latwopolnym czynnikiem chlodniczym, nie要去 korzystać ze zrodęf zapłonu. Wszystkie moziwe zróda zapłonu, w tym papierosy, musza znajdowac sie w odpowiedniaj odlegosci od strefy montazu, naprawy, demontazu i utylizacja, gdzie latwopolny czynnik chlodniczy mogby sie uwolnić do otaczajacej przyestrzeni. Przed Rozpoczeciem pracy sprawdzić,czy w otoczenia iruzadzenia nie ma elementów latwopolnych lub zagrożenia zapłonem. Zastosowac znaki zakazu palenia.
g) Strefa wenttylowana
Przed uruchomieniem systemu lub Rozpoczeciem czynnosci z uzyciem wysokiej temperatury upewnic sie, ze obszar instalacji znajduje sie na zewnatrz lub jest odpowiednio wentlyowany. Przez caly okres wykonywania prac musi byc zapewniony odpowiedni poziom wentylacji. Wentylacja musi umožliwiać bezpieczne Rozproszenie uwolnionego czynnika chlodniciego, a najlepiej wydalenie go na zewnatrz do atmosfery.
h) Kontrole urzadzen chtodniczych
W przypadku wymiany elementów elektrycznych, musza byc one odpowiednie do zastosowania i zgodne ze wskazanymi specyfikacjami. Zawsze przystrzegać wytycznych producenta dotycznych konserwacci i serwisowania. W razie wąpliwość zworocic są o pomoc do serwisu techniczného producenta. W przypadku ukladów wykorzystujacych latwopalne czynniki chlodnicze przypoproduzcie kontrole: sprawdzić,czy wiełność wsadu jest zgodna z wymiarami pomieszczenia, w ktorym są zainstalowane;czesci zwierajace czynnik chlodniczy;czy system wentylacyjny i otwory wentylacyjne dzialaja prawidlowo iNie są zatkane;jeżeli jest stosowany obieg czynnika chlodniczej sprawdzić,czy w obiegu wtörnym znajduje sie czynnik chlodniczy; sprawdzić rownieź,czy oznakowanie umieszczone na urzadzeniu jest widoczne i czytelne. Poprawić nieczytelne oznaczenia i znaki; przyzewody i częsci składowe ukladu chlodniczej musza byc zainstalowane w miejscu, w ktorymNie睹na narażone na kontakt z jakákolwiek substancja,która mogłowby spowodowej korozje componentów zawierajych czynnik chlodniczy, chyba ze są one wykonane z materiały odporngo na korozje lub są odpowiednio zabezpieczone przyd okrozja.
i) Kontrole urzadzen elektrycznych
Naprawa i konserwacja componentów elektrycznych powinna obejmownik wstepne kontrôle bezpieczeniastwa oraz przygliadkomponentow.W przypadku wystapienia usterki,ktora mozemie negatywny wplyw na bezpieczeniawo,nie podlaczacz zasilania,dopoki nie zostanie usuniety problem.Jezeli usterka nie maye byc natychmiast usunieta,a jest konieczne dzialanie urzadzenia,zastosowych odpowiednie rozwiazanie tymczasowe.Nalezy poinformowac o takiej sytuacci wasciciela sprzetu,aby wszystkie strony byly powiadomione.Wstepne kontrrole bezpieczeniastwa obejmuj: sprawdzenie,czy skraplacze są Rozladowane:taka kontrola powinna byc przyperowadzona w sposob bezpieczny,aby uniknac iskrzenia; sprawdzenie,czy komponenty elektryczne i przewody pod napieciem Nie są narazone podczas ladowania,uzupelniania lub oprózniania ukladu; sprawdzenie ciaglosci polaczenia z uziemieniem.
23. NAPRAWA SZCZELNIE ZAMKNIETYCH KOMPONENTOW
a) Podczas naprawy szczelnie zamkniptych komponentów, przyddęciem jakiejkolwiek osłony i rozmoczenia pracy, odśćczy wszystkie zrodła zasilania elektrycznych od urzadzenia. Jeźeli okazę są konieczne zasilanie urzadzenia podczas naprawy, umieszcie w najbardziej krytycznych punkcie stale dzialȩage urzadzenia do wykrywania nieszczelność, aby ostrzego lo operatora o potencjalnie niebeźpiecznej sytuacje.
b) Zwroc szczecholna uwage na ponizsze informacja, aby upewnić sie, ze osłona nie zostafa zmieżniona w sposob niedrzejcie wptywajacy na poziom bezpieczność podczas przyca na komponentach elektrycznych.
Należ do nich uszkodzenia kabli, nadmierna liczba połaczenia, zaciski niedzgodne z zaleceniami, uszkodzenia uszczelek, nieprawidów montaź dlawików kablowych itp. Upewnic sie, ze sprzet jest zamontowy w sposob bezpieczny. Upewnic sie, ze stan uszczelek lub materiałow uszczelniajacych nie pogorszy są do体系建设 stopnia, zeNie są one w stanie dluzzej zapobiegać powstawaniu atmossery palnej. Czeki zamienne musza byc zgodne ze specyfikacja producenta.

Zastosowanie szczeliwa silikonowego要去 agraniczyc skutecznosc niedtorych typow systemow wykrywania nieszczelnosci. Nie odlacza k componentów bezpieczenstwa przystapieniem do wykonywania na nich czynnosci.
24. NAPRAWA KOMPONENTów BEZPIECZENSTWA
Nie podłaczać do obwodu zadnych obciążen indukcyjnych lub o statej pojemnosci bez upewnienia sie, ze nie przyekraczaja one maksymalné napięcia i prady dopuszczalnych w uzywanym sprȩcie. Komponenty bezpieczenstwa to Jedyne elementy, na ktorychromatica pracstaw pod napiȩciem w obecnosci atmossery palnej. System testowy musi posiadć odpowiednie natȩzenia prady. Wymienic komponenty wyłącznia na czȩci zamienne zalecane przyez produkta. W przyypadku nieszczelnosci, czȩci innie nied wskazane moga powodowej zapłon czynnika chlodniczego w atmosferze.
<h1 id="25-okablowanie">25. OKABLOWANIE</h1>
Sprawdzić,czy okablowanie nie uleglo zużyciu na skutek korozji, nadmiernego ciasnienia, drgan, ostrych krawedzi lub innych niedrinycki zozniemskiy odowiskowych. Podczas kontrli pamietac rownież o skutkach starzenia materiały lub ciąglych wibracjach powodowych przy elementy takie jak spreźarki lub wentylatory.
<h1 id="26-wykrywanie-łatwopalnych-czynnikow-chłodniczych">26. WYKRYWANIE ŁATWOPALNYCH CZYNNIKOW CHŁODNICZYCH</h1>
W zadnym wypadku nie stosowac potencjalnych zrodel zaplonu do wykrywania wycieku czynnika chlodniczego. Nie uzywać palnika (ani zadnégo innego systemu wykorzystujacego otwarty plomien).
<h1 id="27-metody-wykrywania-nieszczelnoscji">27. METODY WYKRYWANIA NIESZCZELNOSCJI</h1>
Za dopuszczalne metody wykrywania nieszczelnosci w przypadku systemów zawierajych latwopalne czynniki chlodnicze uznaje sie te wskazane ponizej. Stosować elektronicze wykrywaczem nieszczelnosci w przypadku latwopalnych czynników chlodniczych nawet, zegli ich czulość sącNYOWSTARCZAJCA lub moga wymagać ponownej kalibracji. (Przyrzady do wykrywania muszby calibrowane w mistręm nie ma chlodziwa) Upewnić sie, ze wykrywacz nie stanowipotencjalnégo zrodla zaplonu oraz, ze jest odpowiedni do stosowanego czynnika chlodniczego. Sprzet do wykrywania nieszczelnosci musi byc ustawiony na wartosci procentowej LFL czynnika chlodniczego i skalibrowany w odniesieniu do zastosowanego czynnika oraz musi byc potwierdzona odpowiednia wartosc procentowa gazu (maksymalnie 25% ). Plyny do wykrywania nieszczelnosci moga byc stosowaneprzywczeso ci czynnikow chlodniczych, ale naleź unikać stosowania srodków czyszcząch zawierajczych chlor, poniewaź要去 on wchodzic w reakcj z czynnikiem chlodniczym i powodowy korozje miedzianych przewodów rurowych. Jesli podejrzewa sie wyciek, naleź usunanć/zgasic wszelkie otwarte płomienie. W przypadku wykrycia wycieku czynnika chlodniczego i koniecznosci spawania, naleź usunanć caly czynnik z ukladu lub odizolowa go (za pomoc zaworów odcinajczych) w czemu oklady oddalonej od punktu nieszczelnosci. Z togo powodu, przyd i w trakcie spawania do systemu musi byc wpradowzany azot beztlenowy (OFN).
<h1 id="28-usuwanie-i-opröznianie">28. USUWANIE I OPRÖZNIANIE</h1>
Podczas prac naprawczych lub innych czynnosci na obiegu czynnika chlodniczego stosowac sie do procedur konwencjonalnych. Niemniej jaknak zane jest, aby przyestrzegać najleyszych zasad ze wźgliwu na latwopalnoch. Przestrzegać nastepujacej procedury:
- Usanagan czynnik chlodniczy;
- Wyczyszic obwod gazem obojetyn;
Oproznic;
- Jeszcze raz wycyscić gazem obojétnym;
- Otworzyc obwód przycecinated lub spawajac.
Czynnik chlodniczy musi byc uzupelniany w odpowiednich butlach do odzysku. Wycyszyc system za pomoca OFN, aby zabezpieczyc Jednostke. Moze byc konieczne kilkakrotne powtorzenie takiego procesu. Nie wolno stosowac spreżonegogowiatrza ani tenu.
Zakończyczyczyszczedenie napelniajć przy不断增强 OFN i kontynujić napelnianie do osiagnęcia csiñnienia roboczego; nastepnie uwolnić OFN do atmosfery i na koniec przyworócić uład do stanu przyzni. Powtarzać proces, dopóki w uładzie nie bedzie juices czynnika chlodniczego. Po zastosowaniu ostatnio go ladunku OFN, uład musi byc doprowadzony do csiñnienia atmosferycznégo, aby są za boły go uzyć. Taka czynnosć jest niedźbaćna, są okazé sie konieczne spawanie na przewodach rurowych.
Upewnicie, ze wylot pompy prozniowej nie znajduje sie w povlizu zaadneo zrodta zaplonu oraz, ze jest zagwarantowana prawidlowa wentylacja.
<h1 id="29-procedure-ladowania">29. PROCEDURE LADOWANIA</h1>
Oprocz konwencjonalnych procedur ludowania, nalezy spelnić wskazane poniżej warunki. Podczas ludowania upewnić sie, ze nie dojdzie do zanieczyszczenia rożnych czynników chlodniczych. Przewody rurowe powinny byc moziłowie jak majkrótsze, aby ograniczyc do minimum ilosc znajduźaco go sie w nich czynnika chlodniczego. Butle musza byc utrzymwane w pozymci pionowej. Prźed napelnieniem uładu chlodniczego czynnikiem upewnić sie, ze jest on uziemiony.
Oznaczyc system po naładowaniu (jesliNie zostano to jestecz zrobione).
Zwrociuszegolna uwage, aby nie przyzyc ukladu chlodniczego. Przed ponownym napelnieniem sprawdzi cijsenie za pomocao OFN. Po zakończeniu ladowania i przyrozpieczeciem uzytkowania przyperowadzic probe szczelnosci ukladu. Przed opuszczeniemjejscia instalacji przyperowadzic dodatkowa probe szczelnosci.
<h1 id="30-wycofanie-z-uzytku">30. WYCOFANIE Z UZYTKU</h1>
Przed Rozpoczeciem takiej procedure, technik musi sie zapoznać ze sprzȩtem i wzystkimi了我的 komponentami. Za dobra praktykę uwafa sie bezpieczne odzyskiwanie wzystkich czynnikuwo chłodniczych. Przed Rozpoczeciem takiej czynnosci pobrać probkę aleju i czynnika chłodniczego na wypadek koniecznosci przypegowadzenia analizy przyded ponownym uzyciem odzyskanego czynnika. Przed Rozpoczeciem procedure konieczne jest zapewnioie obecnosci energii elektrycznej.
a) Zapoznać siege ze sprzȩtem i sposobem和他的 dzialania.
b) Odcjać elektrycznia instalacja.
c) Przed wykonaniem procedure upewnić sie, ze:
- W razie potrzeby są dostepne mechaniczne urzadzenia do przenoszenia butli z czynnikiem chlodniczym;
- Wszystkie srodki ochonne są dostepne i prawidlowo stosowane;
- Proces odzyskiwania jest zawsze nadzorowy przy bez kompetentna osobe;
- Sprzêt do odzysku i bute spelniaja wymogi odpowiednich norm.
d) Oproznic uklad chlodzenia, jesti to moziwe.
e) Ježeli nie maya uzyskać prozni, nalezy zastosowac kolektor, aby umożliwić usunięcie czynnika chlodniczego z roźnych czyszki ukladu.
f) Przed Rozpoczeciem odzysku upewnic sie, ze butla zostala umieszczona na wadze.
g) Uruchomic urzadzenie do odzysku i postepowac zgodnie z instrukcjami producenta.
h) Nie przyȩzȩć butli. (Nie sączę nicź 80% objętośćciekło wsadu).
i) Nie wolno przyekraczać maksymalné ciśnienia roboczego butli, nawet chwilowo.
j) Po prawidlowym napelnieniu butli i zakonczeniu procesu upewnic sie, ze butle i sprzet zostaly natychmiast usuniete z mistraca instalacji oraz, ze wszystkie zwory ocinajace zostaly zamkniete.
k) nie wolno napelniac innego ukladu chlodniczego odzyskanym czynnikiem chlodniczym, chyba ze zostal on oczyszczony i sprawdzony.
<h1 id="31-etykietowanie">31. ETYKIETOWANIE</h1>
Umiesci na spręcie etykiete informujacja, ze zostān on wylączony z eksploatacj i oprozniety z czynnika chlodniczej. Wskazać na etykiecie date i podpisac sie. Upewnic sie, ze na sprȩcie znajduja sie etykiety informujace o tym, ze zaiewera ono latwopalyczynik chlodniczy.
<h1 id="32-odzysk">32. ODZYSK</h1>
Podczas usuwania czynnika chlodniczego z ukladu, zarowy w celu konserwaci, jak i wycofania z eksploatacji, za dobra practykę uznaje sie bezpieczne usuniecie wzystkich czynników chlodniczych. Podczas przelewania czynnika chlodniczego do butli upewnić sie, ze są stosowane wylącznie butle przyznaczone do odzysku czynnika chlodniczego. Upewnić sie, ze jest dostepna opdowiednia liczba butli do magazynowania calego wsadu z systemu. Wszystkie butle, w którch zostanie zgromadzony odzyskany czynik chlodniczy, zostały zaprojektowane i oznakowane zgodnie z seinem rodzajem (tzn. SPECIALBE STOLE DO ODZYSKU DANEGO CZYNKA CHLODNICZEGO). Butle musza być wyposaźone w nadcisnieniowy zawör bezpieczenstwa, a zawory odcinajść musza być w pełni sprawne. Puste butle powinny być w stanie prożni i,=ysi to moziwe, schlodzone przyrozȩcieciem odzysku. Sprzęt do odzysku musi być w nienagannym stanie technicznych i zwierac zestaw instrukcji obstrugi, ktorébéda zawsze w zasięgu ręki oraz musi być opdowiedni do odzysku latwopalnych czynników chlodniczych. Ponadto, musi być dostepny i w pełni funkcjonalny zestaw skalibrowanych wag. Przewody musza być wyposaźone w hermetycznie zamknietà, znajduźcie s iyIdealnym stanie zȩcza z moziwość rożćzenia. Przed uzyciem sprzȩtu do odzysku sprawdzić, czy jest on w dobrym stanie technicznych, czy być prawidłowo konserwowany oraz, czy czystkie为其 komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowy w przypadku uwolnienia czynika chlodniczego. W razie wąpliwość skonsultować s iy producentem. Zwócić odzyskany czynnik chlodniczy dostawcy w opdowiednej butli i z opdowiednia Karta Przekazania Odpadów. Nie mieszȩczycznika chlodniczego w staci do odzysku, a zwlaszcza w butlach. Jeźeli besteht uzwane spreżarki lub ich oleje, upewnić sie, ze zostaly one oprożnione do opdowiednio go Poziomu, aby w smrodku smarnym noozostawat palny czynnik chlodniczy. Proces oprożniania musi być spreżrawdźny przechzwoceniem spreżarki do dostawcy. W celu przyspieszyenia takiego procesu stosowarczy wylącznie elektryczne systemy grzewcze na obudowej spreżarki. Usuwac olej z ukladu w spośob bezpieczny.
<h1 id="1-opis-urzadzenia">1 - OPIS URZADZENIA</h1>
<h1 id="11-lista-komponentów-znajduacych-sie-w-wyposazeniu-rys5">1.1 - LISTA KOMPONENTów ZNAJDUACYCH SIE W WYPOSAZENIU (Rys.5)</h1>
Urzadzenie jest zapakowane pojedynczo w kartonowym pudle. Opakowania moga byc transportowane recznie przydzwoch pracowników lub załadowane na wozek transportowy.

Przechowywać opakowania pojedynczo, nie uktadać ich w stosy.
1. Przewód elastyczny odpradowazaniagowietra (chłodzenia i tryb automatyczny)
2. Koncowa węza po stronie urzadzenia
3. Zacisk przywodu elastycznégo do montazu staęgo / suwak
4. SUWAK do zainstalowania na oknie przesuwnym/rolecie
5. Katownik + sruby do blokowania okna
6. Koncowa do suwaka / okna
7. Kolnierz do montazu staiego
8. Izolacja do instalacji SUWAKA
9. Izolacja do instalacji SUWAKA
10. Kolki kolnierzowe do montazu na state
11. Pilot zdalnego sterowania
12. Wz odpwadzania skroplin (tryb tylko osuszanie)
13. Koncowa do przywodu oprowadzania skroplin
14. Reczny
15. Filtry dodatkowe
<h1 id="12-identityfikacja-glownych-czesci-rysa">1.2 - IDENTITYFIKACJA GLOWNYCH CZESCI (Rys.A)</h1>
21. Panel sterownikczy
22. Kratka wylotowa powietrza
23. Klapa
24. Odbiornik na podczerwien pilota zdalnego sterowania
25. Kolka
26. Uchwyt
27. Kratka filtragowietrza
27a. Filtrgowietra
28. Korek spustowy skroplin (do stosowania jako osuszacz)
29. Kratka wlotowa powietrza
30. Wyjmowany filtr powietrza
31. Otwör na wtyczke
32. Korek odpwadzania skroplin (w przypadku transportu, konserwacci lub nadmiernego gromadzenia sie wody)
33. Schowek na kabel
34. Kabel zasilajacy
35. Korek spustowy skroplin (tylko w modelu z pompa ciepla)
36. Kratka wylotowagowietrza



<h1 id="2-instalacja">2 - INSTALACJA</h1>
<h1 id="21-transport-urzadzenia">2.1 - TRANSPORT URZADZENIA</h1>
Urzadzenie musi byc transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. W przypadku transportu w pozycji poziomej odczekać co najmiej jeder godzine przyd ponownym uruchomieniem.
- Przed przeniesieniem lub transportem urzadzenia calkowicie spuisci skropliny, zgodnie z opisem z punktu 4.2.a

<h1 id="ostrzeženie">OSTRZEŽENIE</h1>
nsport urzadzenia na delikatnych podlogach (np. drewnianych):
Czalkowicie spuisci skropliny.
- Podczas przenoszenia urzadzenia nalewy zachowac szczeugolna ostroznosć, ponieważ kolarska moga uszkodzić podlogg. Mimo, ze kolarska są one wykor sztywnego materiały i obracaj są, moga ulec uszkodzeniu wwyniku uzytkowania lub zabrudzeniu. Powinno są sprawdzić,czy kolarska są czyste i moga są swobodnie poruszać.
<h1 id="22-ostrzeženia">2.2 - OSTRZEŽENIA</h1>

Nieprzestrzeganie ponieszych wskazowej要去 doprowadzić do uszkodzenia urzadzenia.

a Zainstalować klimatyzator na plaskiej, stabilnej powierzchni lub na podłodze.
b. Podłaczyc klimatyzator wyłącznie do uziemionego gniaźdka elektrycznégo.
c. Upewnic sie, zezasfony lub inne przedmioty niezaslaniaja filtrrow wlotu powietrza (Rys.7).
d. Naleź pAMIetać o zachowaniu minimalej odlegosto ci 30 cm miedzy klimatyzatorem a znajdujacymi siw poplizu przyedmiotami (Rys.1).
e. Zawsze ustawic urzadzenie w taki sposob, aby na wlocie i wylocie powietrza nie znajdowa sy ze kadne przyszkody.
f. Klimatyzatora nie wolno uzywać w pralniach.
g. Instalować klimatyzator wyłacznie w suchych pomieszczeniach.
h. Nie uzywac klimatyzatora w obecnosci niebezpiecznych materiałow, oparow lub cieczy.
i. Przynajmniej raz w tygodniu czyscić filtrgowietra.
<h1 id="23-installacja-przenośna">2.3 - INSTALLACJA PRZENOŚNA</h1>
Klimatyzator musi byc zainstalowany w odompowiednim pomieszczeniu. Zaleca sie ograniczenia swiatla sstonecznego, opuszczajac zaulze, rolety i zauwajaczaslony oraz zamykajac drzw i okna.
a. Umiesc klimatyzator pod oknem lub przy drzwich balkonowych.
b. Umiescić końówke strony urzadzenia (2) na węzu (1), jak wskazano na Rys. 8.
c. Umiescić koncówke (3) po przyceiwnej stronie węza (1) (Rys.8).
d. Włozć koncłowé strony urzadzenia (2) na otwor wylotu powietrza urzadzenia (36), jak wskazano na rysunku 9.
e. Ustawic koncowke (3) w taki sposob, aby powietrze moglo wydostawac sie na zewnatrz (Rys.10)
f. W przypadku okna przyseuwngo (pionowe lub poziome) lub rolety, uzna uzyc dołaczonego „ZESTAWU SUWAKA" (4), kóry umozliwa bardziej skuteczne zaintalowanie.
W przypadku montazu z uzyciem ZESTAWU SUWAKA postepowac zgodnie z rysunkami 11 i 12.
g. Nałoźyc samoprzylepna uszczelke (8) (Rys.12)
h. Ustawic „ZESTAW SUWAKA" (4) i dostosowac go (Rys.12)
i. Ustawic przyzewód elastyczny (1) i nałoźyc uzszczelkę (9) (Rys.12).
I. W razie potrzeby umieść kątownik (5) (Rys.12)

Wysunac wąz na tyle, na ile jest to konieczne, aby przywoćd powietrza pozostawt pozostawat zamkiety między skrzydlami okna.
PL-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-installacja-stała">2.4 - INSTALLACJA STAŁA</h1>
Klimatyzator maybe rawniez wyposazone w state otwory w szybie lub scianie. Nie wolno blokowae przeplywu powietrza za pomocakratek ochronnych lub innych elementow. Calkowity przykrj przyplywu powietrza kazejoslony nie maybe mniejszy niz 140 cm².
a. Umiescić koncłowek strony urzadzenia (2) na elastycznym przewodzie (1), jakPokazano na Rys.8.
b. Wywiercie otwor w szkle lub sceanie o srednicy 127 mm na wysokoosci od podlogi 300 do 1200 mm (Rys.13).
c. Umiescić koncówski (7) w otworze w scianie i zaznaczyc punkty wiercenia (Rys. 14-a, 14-b).
d. Wymontowac zacisk (7) i wywierci otwory 6 mm (Rys. 14-c, 14-d).
e. Wlozyc dostarczone koIki ustalajace (10) do otworow (Rys. 14-e).
f. Umieść k monoczek (7) w otworze w scianie i zamocząć są srbami (10) na wyposzażaniu (Rys. 14-f, 14-g).
g. Włozć koncłowé strony urzadzenia (2) na otwor wylotu powietrza urzadzenia (36), jak wskazano na rysunku 9.
h. Podlączyć drugi koniec przyzewodu elastycznégo (1) do zacisku (7) (Rys.14-i).
i. Gdy urzadzenie nie pracuje, załoczky korek (7a) (Rys.14-h).
<h1 id="25-podłaczenie-elektryczne">2.5 - PODŁACZENIE ELEKTRYCZNE</h1>
Urzadzenie jest wyposañzone w kabel zasilajacy z wtyczka.
Przed podlaczeniem klimatyzatora upewnic sie, ze:
- Wartosci napiecia i czestotliwosci zasilania są zgodne z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej urzadzenia.
- Kabel zasilajcy posiada skuteczne uziemienie i odpowiednie wymiary do maksymalneo goboru mocy przyez klimatyzator.
Zgodnie z krajowymi przypeisami instalacynjymi na zasilaniu urzadzenia musi byc zainstalowane odpowiednie wielobiegunowe urzadzenia odłuczajace.
- Urzadzenie powinno byc zasilane wyłucznie z gniażdka kompatybilnégo z dostarcznę wtyczka.


<h1 id="ostrzezenie">OSTRZEZENIE</h1>
belzasilajacy moze byc wymieniony wylacznie przy serwis pomocy technicznej firmy Olimpia Splendid lub przy personel o podobnych kwalifikacjach.
<h1 id="26-drenaz">2.6 - DRENAZ</h1>
W zależnosci od sposobu uzytkowania urzadzenia, naleź podȩczyc rure odpradowazȩc skropliny.
<h1 id="26a-uzytkowanie-jako-osuszacz">2.6.a - Uzytkowanie jako osuszacz</h1>
Aby prawidlowo korzystać z urzadzenia, naleź wykonac nastepujuce czynnosci (rysunki 29 i 32):
a. Wyciagnac korek (28).
b. Włoźyc elastyczny przywód (12) na zȩcze.

Upewnic sie, ze końcłowka węza spustowego (12) znajduje sie nad studzienka sciekowa lub w zbiorniku. Upewnic sie, ze wąz (12) nie jest zatkany.
c. Ježeli konieczne, załozć konćowskę (13) na wąź do odpradowazania skroplin (12).
<h1 id="26b-zastosowanie-jako-pompa-ciepla">2.6.b - Zastosowanie jako pompa ciepla</h1>
(tylko w odompowednio przystosowanym modelu)
Aby prawidlowo korzysta z urzadzenia, nalezy wykonac nastepujace czynnosci (rysunki 30 i 33):
a. Wyciagnac korek (35).
b. Wloźyc elastyczny przywód (12) na zȩcze.

Upewnic sie, ze końcłowka węza spustowego (12) znajduje sie nad studzienka sciekowa lub w zbiorniku. Upewnic sie, ze wąz (12)Nie jest zatkany.
c. Ježeli konieczne, załoczć konćowskę (13) na wąź do odpradowazania skroplin (12).
<h1 id="3-uzytkowanie-urzadzenia">3 - UZYTKOWANIE URZADZENIA</h1>
Tryby pracy klimatyzatora moza wybrac za pomocapiola zdalnego sterowania lub bezposrednio na panelu sterowania. Odbior wybranej funcki jest potwierdzany sygnalem dzwiekowym „beep".
<h1 id="31-symboli-przyciski-na-panelu-sterowania-rysb">3.1 - SYMBOLI PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA (Rys.B)</h1>

- SW1: ON/Stand-by;
- SW2: Wybór trybu pracy
ECO - Blue air (auto) =>
=> tylko wentylator =>
osuszanie
ogrzewanie
(aktywne tylko w wersji z pompa ciepla) => chłodzenia =>
=> chlodzenie turbo => ...
- SW3: Zwiekszenie temperature/opoźnienia
- SW4: Obnizenie temperature/opoźnienia
- SW5: Wyświetlacz
- SW6: Potwierdzenie/anolowanie opoźnienia wączenia/wyȩczenia jegnstki
- SW7: Wybor prędkosci wentylatora
Predkosc minimalna
Predkoscirodnia
= > Prdekosc

= >
= > Blue air (auto)

- SW8: Wyboru funkcji „SILENT" (cichy)/Wyszuki-wanie Wi-Fi
PL-14
D1: Temperatura ustawiona/Timer
D2: Wskazanie prędkosci wentylatora (patrz "SW7")
- S1: Wskaźnik godziny
S2: Wskaznik temperature ^ C
S3: Wskaznik temperature F
- S4: Tryb tylko wentylatora
S5: Tryb chlodzenia
S6: Tryb osuszania
- S7: Tryb ogrzewania (aktywny tylko w wersji z pompa ciepla)
S8: Tryb sleep
- S9: Tryb timer (zaprogramowane wączenia/ wymiȩczenia)
• S10: Tryb automatyczny (ECO)
S11: Funkcja, cichy' aktywna
·S12: Wskaznikzasilanego elektrycznieurzadzenia
- S13: Funkcja Turbo
<h1 id="32-przyciski-na-pilocie-zdalnego-sterowania-rysc">3.2 - PRZYCISKI NA PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA (Rys.C)</h1>

C

B1: Przycisk on/off: wączanie/wyȩczanie urzadzenia
Symbol (D1) wączony: urzadzenia Pracuju
- Symbol (D1) wylaczony: urzadzenie w trybie Stand-by
B2: Wybór trybu pracy
AUTO (Automatyczny) ECO
chtodzenie
=> osuszanie =>
ogrzewania (aktywny tylko w wersji z pompajciepla)
=> tylko wentylator => ...
B3: Wybor prędkosci wentylatora
Predkosminimalna
=> Predkoscirodnia

= > Prdekosc maksymalna

Auto

B4: Aktywacja trybu SLEEP (ON/OFF)
B5: NIEAKTYWNY
B6: Aktywacja/dezaktywacja funkcjI FOLLOWME
B7: Słwy do aktywacci idezaktywacci wyświetlacza na panelu sterownikczym urzadzenia
B8: Ustawienie zaprogramowanego wyłaczenia jegnostki
B9: Ustawienie zaprogramowanego wączenia jegnostki
B10: Skrot (SHORT CUT)
B11: Zwiekszenie temperature Obnizenie temperatury
B12:Wyswielacz
D1: Wskaznik pracujucego urzadzenia
D2: Tryb automatyczny (ECO)
D3: Tryb chlodzenia (COOL)
D4: Tryb osuszania (DRY)
D5: Tryb ogrzewania (HEAT) (aktywny tylko w wersji z pompa ciepla)
D6: Tryb tylko wentylatora (FAN)
D7: Wskazanie prędkosci wentylatora (patrz „B3")
D8: Wskaznik „godziny" zaprogramowanego wączenia/wyȩczenia
D9: Wskaznik aktywnej funkcj, FOLLOW ME
D10: Wskaznik temperature ^ C (F)
D11: Wskaznik aktywnej funkcj „SLEEP"
D12: Wskaznik Rozladowanej baterii pilota
D13: Wskaznik aktywnej funkcji „TIME OFF"
D14: Wskaznik aktywnej funkcj, "TIME ON"
D15: Wskaznik aktywnej funkcj,ECO
D16: Syngl transmisji pilota zdalnego sterowania
<h1 id="33-obsługa-pilotazdalnego-sterowania">3.3 - OBSŁUGA PILOTAZDALNEGO STEROWANIA</h1>

Doluczony do klimatyzatora pilot zdalnégo sterowania jest narędzieim, kró pozwala na wygodne korzystanie z urzędzenia. jest to przyrzad, z krórymNSE obchodźć sie ostrożnie i w sposob szczególny:
- Unikać zamoczenia (nie czyScić wodā aniNie wystawiać na dziatanie czynników atmosferycznych).
- Nie dopuisci do upadku na podloge lub monocnych uderzen.
- Unikać bezposredniego narañenia na swiatlo sloneczne.

- Pilot zdalnego sterowania działw technologii podczerwieni.
Podczas uzytkowania nie umieszczac zadnych przyszkód między
pilotem a klimatyzatorem.
- Jeżeli w pomieszczeniu są uzywane内在 urzędzenia z pilotem zdalnégo sterowania (telewizor, zestawy stereo itp.), moga wystapić zakłocenia.
- Lampy elektroniczne i fluorescencjne moga zaklocac transmisje między pilotem a klimatyzatorem.
Jezi pilot Nie bedzie uzywany przy dduzsy okres czasu, nalezy wyjac z niego baterie.
<h1 id="33a-wkladanie-baterii">3.3.a - Wkladanie baterii</h1>
Aby prawidlowo wlozyc baterie nalezy:
a. WysunacPokrywkkomory na baterie (Rys.15).
b. Wlozyc baterie do komory (Rys.15).

Przestręgać prawidowej biegunowych wskazanje na dane komory.
c. Prawidlowo zamknacPokrywke (Rys.18).
<h1 id="33b-wymiana-baterii">3.3.b - Wymiana baterii</h1>
Baterie nalezy wymienic, gdy na wyswietlaczu pojawi sie ikona

Zawsze uzywac nowych baterii. Zastosowanie starych baterii lub innego rodzaju要去 spowodstawne neprawidowej dzialanie pilota.
- Do pilota zdalnego sterowania są niedne dwieSuche baterie alkaliczne 1,5V (typu AAA) (Rys.16).

Po Rozladowani wymienic obydwie baterie i zutylizowac je w odpowiednich punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przyepisos.
- Jesli pilot Nie bedzie uzywany przyez kilka tygodni lub dluzej, wyjac z niego baterie. Wyciek z baterii moze spowodowauszkidzdenie pilota.

Nie fadowac ani otwierac baterii. Nie wrzucabateri do ognia. Moga sie palic lub spowodawac wybuch.

Jesli plyn z baterii dostanie sie na skore lub ubranie, nalezy dokladnie umyczysta woda. Nie uzywac pilota z bateriami, ktore sie Rozlaly. Substancie chemiczne zwarte w bateriach moga powodowac oparzenia lub inne zagrozenia dla zdrowia.
<h1 id="33c-pozycja-pilota-zdalnego-sterowania">3.3.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania</h1>
- Trzymać pilota w pozycji, z ktość sygnalMZe dotrzejdo odiornika (24) urzadzenia (maksymalna odlegosto Czechynosi ok. 8 metrow - z naładowanymi bateriami) (Rys.28).Obecnośczprzeszkód (meble, zaślony, sciany itp.) pomiedź pilotem a urzadzeniemzmniejsza为其ogo zasięg.
PL-16

<h1 id="34-uzytkowanie-urzadzenia">3.4 - UZYTKOWANIE URZADZENIA</h1>
W celu uzytkowania urzadzenia, postepować wedlug ponijszych wskazówek.

Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu spreżarki, kaźdy rozruch jest opózniony o 3 minuty od ostatniego wylączenia.
<h1 id="34a-czynnosci-wstepne">3.4.a - Czynnosci wstepne</h1>

- Ustawic urzadzenia na stabilnej, rownej powierzchni, w odlegosto co najmiej 20/30 cm od sciany lub innego obiektu, aby zapewnic wlasciwa cyrkulacja powietrza (Rys.1). Ustawic na powierzchni odpornej na dzialanie wody, poniewaz rozlana wodaMZe uszkodzic meble lub podloge.
- Nie umieszczac urzadzenia bezposrednio na dywanie, ręczniku, kocu lub innych chłonnych powierzchniach.
Wlozyc wtyczke do gniazdka pradu. Urzadzenie wyemituje sygnal dzwiekowy, a na wyswietlaczu pojawsi sie ikona (1) i temperatura w °C.

Przed elektrycznym podlączeniem urzadzenia upewnić sie, ze dane na tab znamionowej odpowiadaj danym sieci elektrycznej.
<h1 id="34b-właczniewylączanie-urzadzenia">3.4.b - Włacznie/wylączanie urzadzenia</h1>
a. W celu uruchomienia urzadzenia wcisnac przycisk „ON/OFF" na pilocie zdalneo sterowania lub przycisk na panelu sterownikiczym.
b. Syngl dzwiekowy zasygnalizuje, ze urzadzenie pracuji i nastapi podniesienie klapy (23).
c. Na panelu sterownikczym wączy są ikona (1).
d. Jesli urzadzenie zostalo wlaczone za pomocapilota, na loro wyswietlaczu pojawisi ekona 1.
e. W przypadku dluzsego wyłaczenia urzadzenia, nalezy je wyresetowania wyjmujac wyczke z gniazdka, poczekać 5÷ 10 sekund i ponowy ja wloźc; sygnat dzwiekowy zasygnalizuje, ze urzadzenia jest gotowe do pracy.
<h1 id="35-tryb-auto-automatyczny">3.5 - TRYB AUTO (Automatyczny)</h1>
a. Po ustawieniuengo trybu, urzadzenie automatycznie wączy fungcję CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA (tylko w modelu z pompą ciepla), lub fungcję WENTYLATORA w zaleźnosci od temperatury otoczenia oraz tej ustawionej. Temperatura otoczenia jest stale kontrolłowana w celu osiagnęcia optymalnégo komfortu w klimatyzowanym pomieszczeniu.
b. Tryb ten:noza wybrać poprzej jeder lub kilkakrotne wciśniece przyciscu „MODE" (na pilocie lub panelu sterownikzym), dopóki na wyświetlaczu panelu sterownikść go nie pojawsi są odpowiednia ikona ECO i Blue Air lub ikona Auto na wyświetlaczu pilota.
c. W trybie AUTO nie ma mozliwość wyboru prędkosci wentylatora.
<h1 id="36-tryb-chłodzenia-cool">3.6 - TRYB CHŁODZENIA (COOL)</h1>
a. W tym trybie urzadzenie osusza i chłodzi pomieszczenie.
Tryb jest wybierany poprzej jeder lub kilkakrotne wciȩpieczcie przycisku „MODE" (na pilocie lub panelu sterownikczym), dopóki nie pojawsi są odpowiednia ikona na wyświetlaczu.
b. W tym trybie wentylator jest zawsze wączony i można wybrać zȩdano prędkość, wciskajć przycisk „FAN" na pilocie lub przycisk na panelu sterownikzym. Prȩdkość wentylatora jest przyedstawiona w sposob pokazany w punkcie „3.1" (punkt SW7) i „3.2" (punkt B3).
c. Wartośc zadana temperatury zawiera są w zakresie od 17^ do 30^ (62 F do 86 F) z wahaniami o 1^ i są ustawic za pomoczy przycisków ± na panelu sterownikczym lub przyciskowy ▲▼ na pilocie.
d. Po uplywie okreslonego okresu czasu (maksymalnie trzech minut) od wączenia trybu pracy, spreżarka uruchomi są i urzadzenia zaczynie chłodzić.
<h1 id="37-tryb-chłodzenia-turbo">3.7 - TRYB CHŁODZENIA TURBO</h1>
- Ta funkacja要去byc aktywowana tylko na panelu sterownikczym urzadzenia.
a. Można wybrać ten tryb poprzejIEDNo lub kilkakrotne wciśniece przycisku „MODE" na panelu sterownikczym, dopóki na wyświetlaczu nie pojawia sie ikony „Turbo".
b. Funkcja bezposrednio ustawia urzadzenie w trybie chlodzenia z temperatura 17^ imaksymalna prędkość wentylatora w celu szybszego osiagniecia ustawionej temperatury.
b. W tym trybie nie ma mozliwość wyboru prędkości wentylatora ani regulacja temperatury.
d Aby wyłaczycFUNCje,wcisnac przycisk „MODE" na panelu sterownikzym lub wyłaczyc urzadzenia.
<h1 id="38-tryb-osuszania-dry">3.8 - TRYB OSUSZANIA (DRY)</h1>
a. Po ustawieniuingo trybu, urzadzenie osusza pomieszczenie.
Tryb jest wybierany poprzej jeder lub kilkakrotne wciȩpie przycisku „MODE" (na pilocie lub panelu sterownikzym), dopóki nie pojawsi są odpowiednia ikona:
- na panelu sterownikczym - na wyświetlaczu pilota.
b. W trybie DRY nie ma moziwo sc wyboru prdekosci wentylatora ani regulaci temperature. Silnik wentylatora pracuje na niskich obrotach.
c. W celu uzyskania jakNJalepszego efektu osuszania, drzwi i okna powinny byc zamkniete. Nie umieszczac weza wylotu powietrza przy oknie.
d. Podlączyć wź do odpradowazania skroplin (punkt 2.6.)
<h1 id="39-tryb-wentylacji-fan">3.9 - TRYB WENTYLACJI (FAN)</h1>
a. Ustawienie urzadzenia w takim trybie w zaden sposob nie wplywa na temperature ani na wilgotnoscgowietra w pomieszczenui, utrzymuje je wyacznie w obiegu.
b. Tryb jest wybierany poprzej jeder lub kilkakrotne wciśniece przycisku „MODE" (na pilocie lub panelu sterownikzym), dopóki na wyświetlaczu panelu lub pilotaNie pojawi sie odpowiednia ikona.
- ikona na panelu sterownikczym - ikona na wyświetlaczu pilota
c. W tym trybie wentylator jest zawsze właczony i myza wybrać zędaną prędkość,wciskajć przycisk „FAN" na pilocie lub przycisk na panelu sterownikczym.
d. Prędkość wentylatora jest przystawiona na wyświetlaczu w sposob pokazany w punkcie „3.1" (punkt SW7) i „3.2" (punkt D7).
<h1 id="310-tryb-ogrzewania-heat">3.10 - TRYB OGRZEWANIA (HEAT)</h1>
<h1 id="tylko-w-modelach-z-pompa-ciepla">(tylko w modelach z pompa ciepla)</h1>
a. Po ustawieniu unto trybu, urzadzenieogrzewa pomieszczenie.
b. Tryb jest wyjbierany poprzej jeder lub kilkakrotne wciśniece przycisku „MODE" (na pilocie lub panelu sterownikzym), dopóki nie pojawi sie odpowiednia ikona 一 na wyświetlaczu.
c. W tym trybie wentylator jest zawsze wączony i myza wybrać zȩdano prędkość,wciskajć przycisk „FAN" na pilocie lub przycisk © na panelu sterownikzym.
Prędkość wentylatora jest przyxDawiona w sposob pokazany w punkcie „3.1" (punkt SW7) i „3.2" (punkt D7).
d. Wartosc zadana temperature zawiera sie w zakresie od 17^ do 30^ (62 F do 86 F) z wahaniami o 1^ i przyna ja ustawic za pomocaj przycisków +/na panelu sterownikczym lub przycisków ▲▼ na pilocie.
e. Po uplywie okreslonego okresu czasu (maksymalnie trzech minut) od wączenia trybu pracy, uruchomisi sie pompa ciepla i urzadzenie zaczynieogrzewac.
f. Podlączyć wź do odpradowazania skroplin (punkt 2.6.)
<h1 id="311-tryb-timer">3.11 -TRYB TIMER</h1>
a. Ten tryb umozliwia zaprogramawanie wlaczenia lub wylaczenia urzadzenia.
b. Czas opoźniazenia sąbyć ustawiony, aktywowany i anulowany zarowyno za pomocą pilota zdalnégo sterowania jak i panelu sterownikść.
<h1 id="311a-zaprogramowane-węczanie">3.11.a - Zaprogramowane węczanie</h1>
a. Gdy urzadzenie znajduje sie w trybie stand-by:
- Na panelu sterownikiczym: -wcisnac przycisk przycisków +/-.
iustawic czas opoznienia wlaczenia za pomocag
- Aby uaktywnic fungcj, wcisnac przycisk
lub poczekac ok. 5 sekund,
dopóki ustawiony na wysswietlaczu czas nie przystanie migac (wysswietlacz powróci do wysswietmania temperatury otoczenia).
Włączy sie ikona
L.
- Na pilocie zdalneo sterowania:
1. wcisnac przycisk „TIMERON", aby wejsć do funkcjji, zob kilka razy wcisnac przycisk „TIMERON", do momentum, popoźnienia wączenia.
- Skierować pilota na urzadzenia; sygnat przywickowy potwierdzi aktywaczę fungcjji.
- Na panelu sterownikczym wączy sie ikona symbol „Timer On".
a na wyswietlaczu pilota
b. Po upywie ustawionego czasu urzadzenie uruchomi sie z ustawieniami (tryb, temperatura i prędkość wentylacji), króte byly aktywne przystawieniem.
c. Czas przy ustawic w odstepach 30-minutowych do 10 godzin i w odstepach 60-minutowych od 10 do 24 godzin.
d. Aktywacja urzadzenia lub ustawienie timera na „0.0h" anuluje funkcję zaprogramowanego wączenia.
<h1 id="311b-zaprogramowane-wyłuczanie">3.11.b - Zaprogramowane wyłuczanie</h1>
a. Ustawic czas opocznionego wyłaczenia, gdy urzadzenia pracuju.
- Na panelu sterownikiczym: -wcisnac przycisk przycisków + / -
iustawic czas opoźnienia wyłaczenia pomocā
- Aby uaktywnic fungcję, wcisnć przycisk
lub poczekać ok. 5 sekund,
dopóki ustawiony na wysswietlaczu czas nie przystanie migac (wysswietlacz powróci do wysswietmania temperatury otoczenia).
Wlaczy sie ikona
L.
- Na pilocie zdalnego sterowania:
1. wcisnac przycisk „TIMER Off", aby wejsć do funkcjki, 2. lub kilka razy wcisnac przycisk „TIMER Off", do momentum, 3. popoźnienia wyłączenia.
- Skierować pilota na urzadzenia; sygnat przywickowy potwierdzi aktywaczę fungcjji.
- Na panelu sterownikczym wączy sie ikona symbol „Timer Off".
a na wyswielaczu pilota
b. Po uplywie ustawionego czasu urzadzenie wylczy sie.
c. Czas można ustawic w odstepach 30-minutowych do 10 godzin i w odstepach 60-minutowych od 10 do 24 godzin.
d. Wylaczenie urzadzenia lub ustawienie timera na 00h^ anuluje funkcje zaprogramowanego wylaczenia.
<h1 id="312-inne-funkcje">3.12 -INNE FUNKCJE</h1>
<h1 id="312a-funkcja-silent-cichy">3.12.a - Funkcja SILENT (cichy)</h1>
- Ta funkacja要去byc aktywowana tylko na panelu sterownikczym urzadzenia.
a. Gdy urzadzenie pracuje, wcisnac przycisk SW8 (glosnik); wyswietli sie symbol glosnika. Predkosc wentylacji dostanie automatycznie ustawiona na minimum.
b. Ponownie wcisnac przycisk, abydezaktywowac fungcj.
<h1 id="312b-funkcja-sleep">3.12.b-Funkcja SLEEP</h1>
- Ta funkcja jest aktywowana wylucznie za pomocaj pilota zdalnégo sterowania.
- Funkcja nie jest dostepna w trybach Osuszania (DRY) i Tylko Wentylatora (FAN).
a. Gdy urzadzenie pracuje, wcisnac przycisk „SLEEP" na pilocie zdalnégo sterowania.
Na panelu sterownikczym i wyswietlaczu pilota pojawia sie ikona
Urzadzenie zmiejejszy (w trybie chlodzenia) lub zwiększy (w trybie ogrzewania) ustawiona temperatu o 1^ (1 lub 2 F) przyez 30 minut.
b. Nastepnie urzadzenie zmielejszy (w trybie chlodzenia) lub zwiekskzy (w trybie ogrzewania) ustawiona temperature o 1^ (1 lub 2 F) na kolejnych 30 minut.
c. Temperatura bedzie utrzymywana przyze 7 godzin zanim powróci do pierwotnie wybranje wartosci.
Po uplywie takiego czasu urzadzenie wznowi pracę zgodnie z pierwotnym programem.
d. Aby przywać dzialanie funkcjki, wcisnac przycisk „SLEEP" na pilocie; ikona na panelu sterownikczym i wyświetlaczu pilota wyłczy sie.
<h1 id="312c-funkcja-follow-me">3.12.c - Funkcja FOLLOW ME</h1>
- Ta funkcja jest aktywowana wyłacznie za pomocą pilota zdalnégo sterOWANIA.
- Funkcja nie jest dostepna wtrybach Osuszania (DRY) i Tylko Wentylatora (FAN).
W tej funkcji pilot zdalnego sterowania dziala jak termostat.
a. Gdy urzadzenie pracuje, wcisnac przycisk "FOLLOW ME" na pilocie zdalneo sterowania.
b. Przejść wraz z pilotem winny obszar pomieszczenia niż ten, w tymorym znajduje są urzadzenia (maksymalna odlegość 7÷8 metrow), kierujac go w strone urzadzenia i upewniajac są, ze nie ma między nimi zadnych przyszeków.
c. Ustawic zadana temperatur na pilocie; urzadzenie bedzie dzialac do momentu uzyskania w strefie, w ktorej znajduje sie pilot ustawionej na nim temperatury.
d. Pilot wysyla sygnat do urzadzenia i jesti w ciagu maksymalnie 7 minut nie nastapi odpowiedz, funkcaj zostanie wyłaczona.
e. Aby wyłaczyc fungcję, wcisnć przyciszek „FOLLOW ME" na pilocie zdalnégo sterowania lub wyłaczyc urzadzenia.
<h1 id="312d-ustawienie-jegnostki-miary-temperatury">3.12.d - Ustawienie jegnostki miary temperatury</h1>
Mozna ustawic Jednostkę miary temperatur otoczenia oraz temperatur ustawionej, wybierajuć ^ (Celsjusz) lub F (Fahrenheit). Wykonac nastepujecz czynnosci:
- Jednocześć wcisność na panelu sterownikczym przyciski + i - na okło trzy sekundy.
Na wyświetlaczu panelu sterownikiczego pojawia są zdana"Justostka miary.
- Na pilocie zdalnégo przytrzymać wcińskipty srodkowy przycisk TEMP przyze około trzy sekundy.
Na wyświetlaczu pilota zdalnégo sterowania pijawi sążdana"Justnostka miary.

Jednostkę miary{nalezyzmienic zarówno na panelu sterownikczym jak i na pilocie zdalnego sterOWANIA.
<h1 id="312e-kierunek-przywywugowiatrza">3.12.e - Kierunek przywywugowiatrza</h1>
- Ta funkcja jest aktywowana węłącznie za pomoczą pilota zdalnégo sterowania.
a. Podczas uruchamiania urzadzenia klapa (23) otwiera sie calkowicie.
b. Po wciński przycisku „SWING" na pilocie zdalnégo sterowania klapa zaczyna sie automatycznie oscylować.
c. Aby zatrzymać klape w okreslonej pozycji, wciśnac przyczisk „SWING".
Ponownie go wcisnac, aby ponownie uruchomic wahanie kalpy.
<h1 id="312f-funkcja-short-cut">3.12.f - Funkcja Short Cut</h1>
- Ta funkcja jest aktywowana wyłacznie za pomocą pilota zdalnégo sterOWANIA.
a. Gdy urzadzenie pracuje w jakimkolwiek trybie, wciansejcie przycisku, SHORT CUT" na pilocie przylacza je bezposrednio do trybu AUTO" z temperatura ustawiona na 26^ (80 F).
<h1 id="312g-auto-restart-6">3.12.g - Auto-Restart</h1>
a. Jesli urzadzenie wyćczy sie z powodu awarii zasilania, pojjego przywroceniu nastapi ponowne automatyczne uruchomienie z poprzejnimi ustawieniami.
<h1 id="312h-wi-fi-8">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. Po wciński SW8 na okolo 3 sekundy, uaktywnia sie funkcja "Wifi", na wyswietlaczu pojawia sie AP" w oczekiwaniu na polaczenia z urzadzeniem.
PL-20
<h1 id="4-konserwacja-i-czyszczenie">4 - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE</h1>

Przed przystapieniem do czynnosci konserwacyjnych lub czyszczenia nalezy sie upewnic, ze wtyczka została wyjeta z gniazda.


Nie dotykać metalowych częsci urzadzenia podczas wyjmowania filtra. Istnieje ryzyko zranienia ostrymi metalowymi krawędziami.

Nie uzywac wody do czyszczenia wewnetrznych czosci klimatyzatora. Woda zniszczyc izolacje co powoduje ryzyko porazenie przem.
<h1 id="41-czyszczenie">4.1 - CZYSZCZENIE</h1>
4.1.a - Czyszczenie urzadzenia i pilota zdalnégo sterowania
a. Do czyszczenia urzadzenia i pilota zdalnégo sterowania uzywaćSuchej szmatki.
b. Jesli urzadzenie jest HARDzo zabrudzone można je wyczyscić szmatką zwilżona w zimnej wodzie.

Nie uzywac szmatek nasuczonych srodkami chemicznymi lub antystycznych czyszczenia urzadzenia.

Nie uzywać benzyny, Rozpuszczaliników, pasty polerskiej lub podobnych srodków. ie produkty moga powodowej pękanie lub deformacja plastikowej powierzchni.
4.1.b - Konserwacja filtrów powietrza
System filtruçy sklada sie z filtra siatkowego (rys. 34 el. 27a) i szeregu dodatkowych filtrów, któme:noza uzyc wedlug wíasnego uznania (rys. 34 el. 15).
Aby zagwarantowac skuteczna filtracja powietrza w pomieszczeniach i prawidowej dzialanie klimatyzatora, konieczne jest okresowe czyszczenie filtrów powietrza.

Nalezy wymieniac filtry dodatkowe po oko 500 godzinach dzialania. W celu zagwarantowania prawidlowego dzialania systemu filtrujacegoazoleca sie stosowanie wyłacznie oryginalnych czosci zamiennych.
4.1.c - Czyszczenenie filtrapowietrza
Zanieczyszczony filtr powietrza zmniejsza wydajnosc chłodzenia.
Dlatego nalezy go czyscić co dwa tygodnie.
a. Odczepic katke (27) wraz z filtrrem (27a) i podnieśc ja do góry, aby zdjac z urzadzenia (Rys.19).
b. Zdjaç filtr (27a) z kratki (27) (Rys.20).
c. Wyczysc filtr (27a) za pomocag odkurzacza lub umyc go woda, a nastepnie wysuszyc w chlodnym比我jscu.

Jesli filtr (27a) jest uszkodzony, nalezy go wymienić.
d. Upewnic sie, ze filtr (27a) jest calkowicieSuchy.
e. Umiescić filtr (27a) na kratce (27), pamietajac o seinem ustawieniu w prawidowej pozycji (Rys.22).
f. Odkurzyc ewentualne klaczki z plytek (Rys. 21)
g. Umiescić kratké (27) wraz z filtrém (27a) na korpusie urzadzenia, upewniajac sie, ze jest ona prawidlowo zaczepiona (Rys.23).

Nie uzywac urzadzenia bez filtra (27a).
<h1 id="41d-czyszczenie-filtr-zasysania">4.1.d - Czyszczenie filtr zasysania</h1>
Zanieczyszczony filtr zasysaniazmniejsza wydajnosc urzadzenia.
Dlatego nalezy go czyscić co dwa tygodnie.
a. Wyciagnac filtr (30) bokiem (Rys.24).
b. Wczyński filtr (30) za pomocamy odkurzacza lub umyć go woda, a nastepnie wysuszyc w chlodnym mistręsce.

Jesli filtr (30) jest uszkodzony, nalezy go wymienić.
c. Upewnic sie, ze filtr (30) jest calkowicie suchy.
d. Prawidlowo umieść filtr (30) w obudowie (Rys. 25).
e. Odkurzyc ewentualne klaczki z katki (Rys. 25).

Nie uzywac urzadzenia bez filtra (30).
<h1 id="41e-porady-na-temat-oszczędnosci-energia">4.1.e - Porady na temat oszczędnosci energia</h1>
Oto kilda prostych wskazowek, jak ograniczyc zuzycle energii:
Zawsze utrzymyac filtry w czystosci (patrz Rozdzial na temat konserwaci i czyszczenia).
- Drzwi okna w klimatyzowanych pomieszczeniach powinny byc zamkniete.
Unikać przenikania promiensi slonecznych do pomieszczenia (zaleca sie stosowanie załuzji lub rolet).
- Nie zaslaniać drogi przyphwugowirzata (wlotu i wylotu) na urzadzeniu; powoduje to nie tylko slabsza wydajnosc, ale ronniez wphywa na prawidlowe dzialanie urzadzenia i moziwośćkiegoNieodwracalnego uszkodzenia.
<h1 id="42-konserwacja">4.2 - KONSERWACJA</h1>
Jesli ne planuje sie stosowania urzadzenia przy dluszcy okres czasu, nalezy wykonać nastepujuc czynnosci:
a. Uruchomic tryb tylko wentylatora na kilkagodzin (okofo 1÷2 godziny), aby wysuszywne urzadzenia.
b. Węłączyć klimatyzator i odścZYC zasilanie.
c. Wyczyscic filtrygowietra.
d. Całkowicie spuścić skropliny.
e. Nawinac kabel zasilajacy (34) w schowku kablowym (33) i wlozyc wtyczke do odpowiedniaj wneki (31) (Rys.31).
f. Wyjac baterie z pilota zdalneo sterowania.
Przed ponownym uruchomieniem klimatyzatora sprawdzić:
a. Po dluszym okresie beczynnosci klimatyzatora nalezy wczysci filtry.
b. Sprawdzić,czy wylot lub wlot powietrza nie jest zatkany (zwlaszcza po dlugim okresie bezczynnosci klimatyzatora).
<h1 id="42a-odprowadzanie-skroplin">4.2.a - Odprowadzanie skroplin</h1>
Gdy skroplona woda znajdujaça sié na dolnej tace osiagnie okreslony poziom, urzadzenie wyemitujue 8 razy sygnal dzwiekowy „beep"; na panelu sterownikczym wyświetla się „P1" i urzadzenia przystaje dzialac (silnik wentylatora nadal pracuje). W takim przypadku:
a. Wyjac wtyczke z gniazdkazasilajacego.
b. Ostrożne przenieszć urzadzenia w odpowiednia是我的sce, aby spuściwoe.
c. Wyjac korek spustowy (32) i korek gumowy (32a) (Rys.26).

Upewnic sie, ze korek spustowy (32) jest prawidlowo dokrecony, aby wycieków wody.
d. Poczekac na splyniecie calej wody.
e. Załozyć gumowy korek (32a) i dokrecić korek spustowy (32) (Rys.27).
g. Wlozyc wyczke do gniazdka zasilajacego i uruchomic urzadzenie, dopóki nie wyłaczy sie symbol „P1".

Jesli blad bedzie sie powtarzaf, skontaktowac sie z Centrum Serwisowym.
PL-22

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="42b-kody-blędów">4.2.b Kody blędów</h1>
Podczas pracy urzadzenia moga pojawic sie uterki, ktore zatrzymuja为其 go zaianie. W takich przypadkach na panelu sterownikczym wyswietlane są kody blodów.
P1 Dolna tacka ociekowa jest pełna.
- Oprożnicja, postepujac zgodnie z procedura wskazana w punkcie 4.2.a
F1Czyszczenie filtrów.
Co 250 godzin pracy silnika wentylatora povawia sie komunikat F1.
Przystapić do czyszczenia filtrów (punkty 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) i wyzerowac licznik godzin, przytrzymujuć przy bez sekund przycisk „ON/OFF" na panelu sterownikizym urzadzenia.
E1 Blad czujnika temperature otoczenia.
E2 Bład czujnika temperatury parownika.
E3 Blad czujnika temperature skraplacza
E4 Bład komunikacja panelem wyświetlacza.
W tych przypadkach:
a. odłuczyc urzadzenia elektrycznie
b. odczekać kilkā minut
c. wózyć wtyczkte do gniażdka zasilajćego
d. ponownie uruchomic urzadzenie.

Ježeli usterka nadal wystepuje, a kod usterki nie gaśnie, odłaczyc przyrzad elektryczny i skont⁺tawć są z Centrum Serwisowy.
<h1 id="5-dane-techniczne">5 - DANE TECHNICZNE</h1>
Dane techniczne znajduja sie na tabliczce znamionowej dołaczonej do produktu (Rys.2).
<table><tr><td>·Wymiary (szer. X wys. X glęb.) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>·Limit temperature roboczej podczas Chłodzenia 17°C</td><td>÷35°C (62 F ÷ 95 F)</td></tr><tr><td>·Limit temperature roboczej podczas Osuszania 13°C</td><td>÷35°C (55 F ÷ 95 F)</td></tr><tr><td>·Limit temperature roboczej podczas Ogrzewania (pompa ciepla)</td><td>5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F)</td></tr><tr><td>·Czynnik chłodniczy R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-schemat-elektryczny">6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY</h1>
Schemat elektryczny wskazano na rysunku 35.
OPTIONAL
Ten symbol oznacza, ze element jest elementem dodatkowym.
<h1 id="7-nieprawidłowosci-i-mozliwe-rozwiazania">7 - NIEPRAWIDŁOWOSCI I MOZLIWE ROZWIAZANIA</h1>
<table><tr><td>NIEPRAWIDŁOWOSć
Urzadzenia nie dzila</td><td>PRZYCZYNA
Brak prȩdu
Wtyczka jest wyjecha</td><td>CO NALEZY ZROBIĆ?
Poczekość
Wlożyść w tymczę do gniazdka zasilajność</td></tr><tr><td>Urzadzenia nie sączama są</td><td>P1 Error Code
Wtrybie CHŁODZENIA: temperatura w
pomieszczeniu jest niźsa od ustawionej</td><td>Tacka ociekowa na wode jest pełna.
Wymiącyć urzadzenia, spoȩcie wode z tacki ociekowej i ponownie uruchomic urzadzenia
Wyresetowania temperature</td></tr><tr><td>Urzadzenia dzila tylko przyez krótki okres czasu</td><td>Ustawiona temperatura jest zbyt zblżona do temperatury otoczenia
Na zewétrznym wlociegowietra znażdujasie przyszkody</td><td>Obnizć ustawIONa temperATRE
Usunć przyszkody
Skontatlowa są z Centrum serwisowym</td></tr><tr><td>Urzadzenia nie chłodzi prawnodwo</td><td>Filtry powietrza są zatkane kurzem, klacz-kami lub sierśća
Wąź spustowy są jest podlączony lub jest zatkany
Niski poziom czynika chłodniczego w urzadzeniu
Ustawiona temperatura jest zbyt wysoka
Okna i drzwi w poloju są otwarté
Powierzchnia lokalu jest zbyt duza
Wewnatrz pomieszczenia znażdujasie zródlaciepla</td><td>Wymiącyć urzadzenia i wyczyscić filtry zgod-
nie z instrukcji
Wymiącyć urzadzenia, odlączyć wąź, usunć wszelkie przyszkody i ponownie podlączyć wąź
Skontatlowa są z centrum serwisowym w celu sprawdzenia urzadzenia i uzupelniania czynska
Obniżć ustawIONa temperATRE
Upewnić są, ze wzystkie okna i drzwi są zamkijnięte
Ponownie sprawdzić obszar chlodzenia
Jeśli to myclicy, usunć zródlacie plepta</td></tr><tr><td>Urzadzenia jest glość i nadmiernie wibrujue</td><td>Powierzchnia, na ktrój stoj urzadzeniaNie jest równa
Filtry powietrza są zatkane kurzem, klacz-kami lub sierśća</td><td>Postawić urzadzenia na plaskiej i rywnie powierzchni
Wymiącyć urzadzenia i wyczyscić filtry zgod-
nie z instrukcji</td></tr><tr><td>Urzadzenia emituje nietypowy haas</td><td>Taki halas jest spowodowy przymyem czynnika chlodniczego wewnatrz urzadzenia</td><td>Jest to zuplechnie normalne</td></tr><tr><td>Podczas przenoszenia klimatyzatora wy-
plywa woda</td><td>Klimatyzator jest przechylony lub poloźony</td><td>Przed przystawieniem usunć wode</td></tr><tr><td>W trybie chlodzenia, noznym lub automatacyclnym nie sąto zaestymiminimalnej predkosci</td><td>Ustawiona temperatura jest zbyt niska</td><td>Zachowanie klimatyzatora jest normalne</td></tr></table>
<h1 id="unikać-samodzielnej-naprawy-urzadzenia">Unikać samodzielnej naprawy urzadzenia.</h1>
Jesli problem nie zostanie rozwiazany, skontaktowac sie z lokalnym sprezedawca lub najblizszym centrum serwisowym. Nalezy podac szczeugolowe informacja na temat usterki oraz model urzadzenia.
PL-24
<h1 id="0-avertizari-2">0-AVERTIZARI. 2</h1>
0.1 - INFORMATII GENERALE 2
0.2 - SIMBOLURI.. 2
0.2.1 - Pictograme editoriale 2
0.3 - AVERTIZÄRIGENERALE 3
0.4 - FOLOSIRE PREVÄZUTÄ 5
0.5-ZONE DE RISC 6
0.6 - AVERTIZÄRIPENTRU GAZUL
REFRIGERANT R290 6
<h1 id="1-descriereaparat-11">1-DESCRIEREAPARAT 11</h1>
1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE....11
1.2 - IDENTIFICAREA PARTILOR PRINCIPALE 11
<h1 id="2-installare-12">2-INSTALLARE 12</h1>
2.1 - TRANSPORTUL APARATULUI 12
2.2- AVERTIZÄRl. 12
2.3 - INSTALARE MOBILÄ 12
2.4- INSTALAREFIXA. 13
2.5- CONECTARE ELECTRICA 13
2.6 - DRENAJ 13
2.6.a - Utilizare cadezumidificator 13
2.6.b - Utilizare ca pompă de caldură (numai pentru modelul pregătit in acest sens) 13
<h1 id="3-folosirea-aparatului-14">3 - FOLOSIREA APARATULUI. 14</h1>
3.1 - SIMBOLURI Şİ BUTOANE PANOU DE CONTROL 14
3.2 - BUTOANE TELECOMANDA 15
3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII 16
3.3.a - Introducerea bateriilor 16
3.3.b -Inlocuirea bateriilor 16
3.3.c - Pozitia telecomenzii 16
3.4 - UTILIZAREA APARATULUI 17
3.4.a - Operatiuni preliminary 17
3.4.b - Pornire/Oprire aparat. 17
3.5 - MOD AUTO (Automat) 17
3.6- MOD RACIRE (COOL) 17
3.7 - MOD RACIRE TURBO 18
3.8 - MOD DEZUMIDIFICARE (DRY) 18
3.9 - MOD VENTILATIE (FAN) 18
3.10 - MOD INCALZIRE (HEAT)
(numai pentru modelul cu pompă de caldură) 18
3.11- MOD TIMER 18
3.11.a - Pornire programata 19
3.11.b - Oprire programata 19
3.12 - ALTE FUNCII 19
3.12.a - Functie SILENT (silentios) 19
3.12.b - Functie SLEEP 19
3.12.c - Functie FOLLOW ME 20
3.12.d - Setare unitate de măsură a temperaturii ...20
3.12.e - Directionarea fluxului de aer.. 20
3.12.f - Functie Short Cut 20
3.12.g - Auto-Restart.. 20
3.12.h - Wi-Fi 20
<h1 id="4-intretinere-sicuratare-21">4-INTRETINERE SICURATARE. 21</h1>
4.1-CURATARE 21
4.1.a - Curățarea aparatuluiși a telecomenzii......21
4.1.b -Intretinerea filtrelor de aer 21
4.1.c - Curatarea filtrului de aer 21
4.1.d - Curatarea filtrului de aspiratie 22
4.1.e - Sfaturi pentru economisirea energiae 22
4.2 - INTRETINERE 22
4.2.a - Evacuare apă de condens.. 22
4.2.b Coduri de eroare 23
<h1 id="5-date-tehnice-23">5 - DATE TEHNICE 23</h1>
<h1 id="6-schema-electrica-23">6 - SCHEMA ELECTRICA 23</h1>
<h1 id="7-problem-si-solutii-posibile-24">7 - PROBLEM SI SOLUTII POSIBILE 24</h1>
<h1 id="0-avertizäri">0 - AVERTIZÄRi</h1>
<h1 id="01-informatii-generale">0.1 - INFORMATII GENERALE</h1>
In primul ränd, dorim să va multumim ca ați decis să alegeti un aparat produs de compania noastră.
<h1 id="02-simbologie">0.2 - SIMBOLOGIE</h1>
Pictograme prezentate in capitolul urmator permit furnizarea rapida si clara a informatiilor necessities pour truutilizarea corecta a aparatului in condiiti de siguranta.
<h1 id="021-pictograme-editoriale">0.2.1 - Pictograme editoriale</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Indică faktul că documentul de față trebuie citit cu atenție înunte de instalarea și/ sau適用area aparatului.</td></tr><tr><td>Indică faktul că documentul de față trebuie citit cu atenție înunte de orice operatiuné de intreținere și/sau de curățare.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Indică faktul că pot exista informații supplementare în manualele anexe.</td></tr><tr><td>Indică faktul că informațiiile sunt disponibile în manualeul de Utilizare sau în manualel de instalare.</td></tr><tr><td></td><td>Indică faktul că personalul responsabil cu asistența trebuie să manipuleze aparatul în conformitate cu manualeul de instalare.</td></tr><tr><td></td><td>Indică faktul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă agentul frigorific se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu.</td></tr><tr><td></td><td>Semnalează personalului în cauză că operatiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranta, riscul de a suferi un și soc electric.</td></tr><tr><td></td><td>Semnalează personalului în cauză că operatiunea descrisă prezintă, dacă nu este effectuată cu respectarea normelor de siguranta, riscul de a suferi daune fizice.</td></tr><tr><td></td><td>Semnalează personalului în cauză că operatiunea descrisă prezintă, dacă nu este effectuată cu respectarea normelor de siguranta, riscul de a suferi arsuri cauzate de contactul cu componente la temperaturi ridicate.</td></tr><tr><td></td><td>Paragrafele precedate de acest simbol conțin informații și prescriptii foarte importante, în special în ceea ce priviste siguranta. Nerespectarea poate duce la:-
- pericol pentru securitatea operatorilor
- pierderea garantiei contractuule
- declinarea raspunderii din partea companiei producaoare.</td></tr><tr><td></td><td>Marcheză actiuni care nu trebuie făcute sub nicio formă.</td></tr><tr><td></td><td>Semnalează personalului în cauză că acoperirea aparatului este interzisă pentru a preveni supraçălzirea.</td></tr></table>
<h1 id="03-avertizärigenerale">0.3 - AVERTIZÄRIGENERALE</h1>
CAND UTILIZATI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTATI MEREU PRECAUTIILE DE SIGURANTA DE BAZA PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, SOCURILE ELECTRICE SI VATAMARILE PERSONOANELOR, INCLUSIV URMATOARELE:

Pentru a preveni eventuale daune ale compresorului, fiecare pornire este intarziata cu 3 minute față de ultima oprire.

Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii Sau transmiterii catre terti fara autorizarea explicita a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizari si, prin urmare, pot avea characteristici diferite de cele prezentate, fara a aduce un prejudiceiu textelor cuprinse in acest manual.

ti ci atentie manualul de fata inainte de a efectua orice operatiune (instalare, intreinere,utilizare) si respectati cu stricte ceea ce este descriis in respectivele capitole.

istrati aceastabrosuracu grijapentru orice consultare ulterioara.
4. După indepartarea ambalajului, asigurati-va ca aparatul este intact; elementele ambalajului nu trebuie lasate la indemana copilor deoarece reprezinta surse potențiale de pericol.
5. COMPANIA PRODUÇATOARE NU ISI ASUMA RESPONSABILITATEA PENTRU DAUNELE CAUZATE PERSOANELO SAU LUCRURILOR CA URMARE A NERESPECTÁRII NORMELOR CONTINUE IN MANUALUL DE FATA.
6. Compania producătoare işi rezerva dreptul de a aduce modificărîn orice moment la modele sale, fãră a schimba characteristicile esentiale descrie in manualul de fata.

Intretnerea echipamentelor de aer conditionat precum acesta ar putea fi periculoasa deoarece in interiorul acestui aparat exista un gaz refrigerant sub presiune si componente electrice sub tensiune.
Prin urmare, toate interventiile de intretnere (cu exceptia curatarii filtrelor) trebuie efectuate numai de catre personal autorizat si calificat.
8. Instalarile efectuate fara respectarea avertismentelor furnizate in manualul de faata si utilizarea fara respectarea limiteler de temperatura prescrise vor anula garantia.
9. Intreşinerea ordină a filtrelor, curățarea generală externă pot fi efectuateși de carneșutilizator, deoarece acestea nu implică operatiuni dificile Sau periculoase.
10. In timpul montárii si pentru fiecare operatiune de intreținere, este necessar sa se respecte precautiile mentionate in manualul de fata si pe etichetele aplicate pe interior Sau pe aparat, precum si sa se ia toate masurile de precautie sugerate de bunul simt si de Reglementările de siguranta in vigoare la locul de instalare.

11. In cazul in care inlocui componentele, utilizati numai PIESE de schimb originale OLIMPIA SPLENDID.

12. Daca aparatul ramane nefolosit o perioada indelungata sau in camera cu aer conditionat nu se afla nimeni, pentru a evita accidentele, este indicat sa deconnectati sursa de alimentare electrica.

13. Nu utiliziati detergenti lichizi sau corozivi pentru curățarea aparatului, nu pulverizati apă sau alte lichide pe aparat deoarece acestoea ar putea deteriorora componentele din plastic sau ar putea chiar provoca socuri electrice.

14. Nu udati aparatul si telecomanda. Se pot cauza scurtcircuite sau incendii.

15. In cazul unor anomalii de fonctionare (de exemplu: zgomot anormal, miros neplacut, fum, crestere anomală a temperaturii, scurgeri electrice, etc.) opriţi imediat aparatul si deconnectati stecherul de la przyă.
In caz de reparati, contactati numai centrele de asistenta tehnica autorizate de producator si solicitati utilizes area de把这些 de schimb originale. Nerespectarea indicateilor de mai sus poate compromite siguranta aparatului.
16. Nu lasati aparatul de aer conditionat in functiune pe perioade lungi de temp dacu umiditatea este ridicata si usile sau ferestrele sunt beschise.
Umiditatea ar putea condensa si uda sau deteriorora mobiliarul.

17. Nu deconectati stecherul in timpul functionarii. Risc de incendiu sau socuri electrice.
su asezati obiecte grele sau calde pe aparat.
19. Inainte de connectarea electrica a aparatului, asiguraţi-va ca datele placutei corespund cu cele ale retelei de distribuţie electrica. Priza de curent trebuie sa fie legata la pamant. Placuta (20) este amplasata pe partile laterale ale aparatului (Fig.2).
20. Installa'i aparatul conform instruciunilor producatorului. Instalarea incorecta poate cauza daune personelor, animalelor sau lucrurilor fata de care producatorul nu poate fi considerat responsabil.
21. In caz de incompatibilitate intre przy避孕 aparatului, Solicitatei inlocuirea przy ci du alte tip adecvat de catre personal calificat profesionai care sa se asigure ca sectiunea caburilor przye ieste adecvata pentru puterea absorbita de aparat. In general, Utilizarea adaptoarelor si/sau prelungitoarelor nu este recomandata; dacanu se poate evita utilizarea acestora, trebuie sa se respecte normele de siguranta in vigoare si intensitatea curentului (A) nu trebuie sa fie mai mica decat intensitatea maxima a aparatului.
22. Acest aparat nu este conceput pentru a functiOna prin intermediul unui temporizator extern sau cu un system separat de telecomanda.
23. Folosiţi mereu aparatul numai in poziţie verticală.
24. Nu blocatei in niciun fel grilajele de intrare si evacuare a aerului.
25. Nu introduci obiecte straine in grilajele de intrare si evacuare a aerului, deoarece exista riscul de socuri electrice, incendiu sau deteriorare a aparatului.
26. Nu utiliziathi aparatul:
- cu mainile ude sau umede;
-cupicioarele goale.
27. Nu traje di cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate stecherul din priză.
28. Nu utilizati aparatul sub lumina directa a soarelui Sau langi surse de caldur, cum ar fi soba, caloriferul sau radiatorul (Fig.3)
29. Nu utiliziati aparatul in apropierea aparatelor cu gaz (Fig.3)
30. Asezati intotdeauna aparatul pe o suprafata stabila, plana si neteda.
31. Lasaţi cel putin 30cm de spațiu liber pe partile lateraleși 20cm in spatele aparatului si lasăti cel putin 30cm de spațiu liber deasupra aparatului (Fig.1).
32. Nu asezati aparatul in apropierea unei prize electrice (Fig.4).
33. Accesul la prise trebuie sa fie simplu, astfel incat stecherul sa poata fi deconnectat cu usurinta in caz de urgenta.
34. Nu manipulati stecherul cu mainile ude.
35. Nu indoiti excesiv, nu rasiciti, nu trageti si nu deteriorati cablul de alimentare.
36. Nu intindei cablul de alimentare sub covoare, paturi sau ghidaje. Aranjaqui cablul in zone fara traffic pentru a evita impiedicarea.
37. Deconnectaţi cablul cànd aparatul nu este utilizesat pentru o perioada lungă de temp Şi/ sau cànd nimeni nu este acasa.
38. Nu utiliziathi aparatul in medii deosebit de umede (baie, bucatarie, etc.).
39. Nu utiliziati aparatul in aer liber sau pe suprafete umede. Evitaşi vărsarea de lichide pe aparat. Nu utiliziati aparatul lángă chiuvete sau robinete.
40. Nu scufundati aparatul in apa sai alte lichide.
41. Curatai aparatul cu o capa umeda; nu utiliziproduse sau materiale abrazive. Pentru curatarea filtrelor, consultati paragraful corespunzator.
42. Cea mai freventa cauza a supraiczirii este depunerea de graf sau puf in aparat. Indepartati in mod regulat acesto acumuli prin deconnectarea aparatului de la przy asi aspirarand grilajele.
43. Nu utiliziati aparatul in medii cu schimbari semnificative de temperatura, deoarece in interiorul acestuia se poate forma condens.
44. Installa ti aparatul la cel putin 2 metri distanţă faţă de alte aparate electronici (TV, radio, computer,DVD, etc.) pentru a evita interferentele (Fig.6).
45. Nu utiliziati aparatul dacă in incapere a fost pulverizat recent insecticid pe bază de gaz sau dacă există dispositive de aromaterapie, vapori chimici sau reziduuri uleioase.
46. Nu utilizati aparatul fara filtrale positionate corect.
47. Demontarea, repararea sau transformarea de catre o persona neautorizata ar putea cauza daune grave si anula garantia producatorului.
48. Nu utiliziati aparatul in caz de defectiune sau functiionare defectuoasa, in cazul in care cablul sau stecherul sunt deteriorate sau dac a fost scapat sau deteriorat in vreun fel. Opri ti aparatul, deconnectati stecherul de la priza si efectuati verificarea din partea unui personal calificat profesional.
49. Nu demontati si nu faceti nicio modificare la aparat.
50. Repararea pe cont propriu a aparatului este extrem de periculoasa.
51. Daca decideti sa nu mai utilziati un aparat de acest tip, va recomandam sa il scoatei din uz prin taierea cablului de alimentare, dupa ce ati scos stecherul din przya. De asemenea, se recomanda sa se transforme in elemente inofensive acele parti ale aparatului care ar putea constitui un pericol, in special pentru copiii care ar putea folosi aparatul scos din uz pentru a se juca.
52. Pentru procesul dedezghetare si pentru curataea aparatului, nu folosiiti alte instrumente decat cele recomandate de compania producatoare.
53. Aparatul este echipat cu un protector termic care protejează placă electronică in caz de suprâncăzire. In cazul in care intervene această protectie, deconnectati stecherul de la prizași asteptași până cand aparatul se răcește complet (cel putin 20 ÷ 30 de minute), apoi reconectași stecherul la prizași reporniti aparatul. Daca aparatul nu repornesti, deconnectati stecherul de la prizași contactați un Centru de Asistență.
54. Frecventa de transmisie: 2412-2472 Mhz
Putere maxima transmis: < 20dBm
<h1 id="04-folosire-preväzutä">0.4 - FOLOSIRE PREVÄZUTÄ</h1>
- Aparatul de aer conditionat trebuie utiliser exclusiv notamment para produce aer cald * sau aer rece sau jusqu'à mezumidifica aerul (optional) cu unicul scop de a face temperatura ambientalăcomfortabila.
- Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeaşi natura.
- Folosirea necorespunzatoare a aparatului implicandi orice daune cauzate personelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice raspundere.
<h1 id="05-zone-de-risc">0.5 - ZONE DE RISC</h1>
- Aparatele de aer conditionat nu trebuie instalate in medii cu prezența de gaze inflamabile, gaze explozive, in medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau in incâperi in care există alte utilaje care generează o sursă puternică de caldură, in apropriere de o sursă de apă sărata sau apă sulfuroasa.
NU folositi gaz, benzina sau alte lichide inflamabile in apropierea aparatului de aer conditionat.
- Utilizati numai componentele furnizate prin dotare (a se vedea paragraful 1.1). Utilizarea pie-selor non-standard poate cauza scurgeri de apă, socuri electrice, incendii si rani sau daune materiale.

Acest produs trebuie utilizes numai in conformitate cu specificaţiile indicate in manualul de fata. Orice utilizes diferita de cea specifică poate cauza vătamări grave. COMPANIA PRODUCÁTOARE NU Işi ASUMă RESPONSABILITATEA PENTRU DAUNELE CAUZATE PERSOANELOR SAU LUCRURALOR CA URMARE A NERESPECTÄRII NORMELOR CONTINUTE IN MANUALUL DE FATA.
* Numai pentru versiunea cu pompă de caldură
<h1 id="06-avertizäripentru-gazul-refrigerant-r290">0.6 - AVERTIZÄRIPENTRU GAZUL REFRIGERANT R290</h1>
1. APARATUL CONTINE GAZ R290 (CLASA DE INFLAMABILITATE A3)
2. APARATUL TREBUIE DEPOZITAT INTR-O INCAPERE BINE VENTILATA, UNDE DIMENSIUNEA INCAPERII CORESPUNDE MÁSURILOR SPECIFICATE PENTRU UTILIZAREA APARATULUI.
3. APARATUL TREBUIE INSTALAT, UTILIZAT ŞI CONSERVAT INTR-O INCAPERE CU O SUPRAFATA MAI MARE DECAT CEA DIN TABEL.
<table><tr><td>Cantitate de gaz R290ainen Kg (vezi eticheta de date de pe aparat)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td></tr><tr><td>Dimensiunea minimă a incâperii pentru適用are și depositare (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. ACEST APARAT CONTINE O CANTITATE DE GAZ REFRIGERANT R290 EGALA CU CEA INDICATA PE ETICHETA DATE DE PE APARAT.
5. APARATUL TREBUIE DEPOZITAT INTR-O INCAPERE IN CARE SA NU EXISTE SURSE DE APRINDERE CARE FUNCTIONEAZA CONTINUU (DE EXEMPLU: FLACARI DESCHISE, APARATE CU GAZ SAU INCALZITOARE ELECTRICE).
6. Nu perforati si nu ardeti.
7. Retineti cā refrigerantij pot fi inodori.
8. R290 este un refrigerant care respecta direcivele europene de mediu. Nu perforati nico parte a circuitului refrigerantului.
9. Nu utilizes mijoace pentru accelerare procesului dedezgheare sau pentru curatare, cu exceptia celor recomandate de producator.
10. Pentru dezgheata si curata area aparatului, nu folosi t alte instrumente decat cele recomandate de producator.
11. Dacă aparatul este instalat, utilizes sau conservat intr-o zona neaeresită, incaperea trebuie proiectata astfel incât sa previna acumularea de scurgeri de refrigerant din cauza radiatoarelor electrice, a sobelor sau a alter surse de aprindere.
12. Respectati normele nationale privind gazul.
13. Păstrati orificiile de ventilatie neblocate.
14. Aparatul trebuie depositat astfel incat sa se evite daunel mecanice.
RO-6
15. Orice persona care lucrează pe tau in interiorul unui circuit refrigerant trebuie sa detina un certificat valabil care sa ateste competența acelei persone de a manipula refrigerantii in siguranta, in conformitate cu o specificatie de evaluare recunoscută la nivel de sector.

nerea trebuie efectuata numai conform recomandarilor producatorului aparatului. Operantiunile de intretnere si reparatie care necessities asistenta unui alt personal specializat trebuie efectuate sub supravegherea unei persone competente in materiaie de utilizes a refrigerantilor inflamabili.
17. TRANSPORTUL ECHIPAMENTELOR CARE CONTIN REFRIGERANTI INFLAMABILI
Consultati reglementarile privind transportul.
18. MARCAREA ECHIPAMENTELOR CU SIMBOLURI
Consultati reglementarile locale.
19. ELIMINAREA ECHIPAMENTELOR CARE UTILIZEAZA REFRIGERANTI INFLAMABILI
Consultati reglementäre nationale.
20. DEPOZITAREA ECHIPAMENTELOR/DISPOZITIVELOR
Depozitarea echipamentului trebuie sá respecte instructiunile producătorului.
21. DEPOZITAREA ECHIPAMENTULUI AMBALAT (NEVÄNDUT)
Ambalajul trebuie construit astfel incat deteriorarea mecanica a echipamentului din interiorul acestuia san nu provoace o pierdere de refrigerant.
Numarul maxim de parti ale echipamentului care pot fi depozitate impreună este indicat de reglementarile locale.

22. INFORMATII PRIVIND INTRETINEREA
a) Controale ale zonei
Inainte de a incepe sa efectuati operatiuni la sistemele care contin refrigeranti inflamabili, trebuie efectuate controle de siguranta pentru a va asigura ca riscul de aprindere este minim.
Respectati urmatoarele masuri de precautie pentru a efectua orice operatiuni de reparatie la!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!..
sistemul refrigerant inaine de a-1 folosi.
b) Procedure de lucru
Lucrare trebuie efectuate sub control pentru a minimiza riscul prezentei de gaz sau vapori inflamabili in timpul executarii acestora.
c) Zona de lucru generala
Tot personalul responsabil de intretnere si ceilalti operatori prezenti in zona de lucru trebuie sa fe instruiti cu privire la natura lucrarilor in curs. Evitati sa lucrati in spatii limitate. Zona din jurul zonei de lucru trebuie sa fie o zona sectionata. Asigurati-va ca zona este sigura datorita controlului materialului inflamabil.
d) Verificarea prezentei refrigerantului
Zona trebuie controata utilizand un detector de refrigerant adevat inainte s i n timul lucrarilor pentru a va asigura că operatorul este constiuent de prezența atmosferelor potențial inflamabile.
Asiguratvcachipamentulpentru detectarea scurgeriloreste adevatpentru folosirea cu refrigeranti inflamabili, respectivcau nu produce scantei,este etansat corespunzator Sau intrinsec sigur.
e) Prezena stingatoarelor de incendiu
In cazul in care trebuie efectuata orice lucrare la cald asupra echipamentului de refrigerare sausupra oricarei parti associate cu acesta, trebuie sa fie disponibil echipamentul adevat antiincendiu. Pastrati intotdeauna un stingator cu pulbere uscata sau CO2 langiza zona de incarcare.
f) Absenta surselor inflamabile
Toti operatori care efectuează lucrări la sistemas de refrigerare care implică expunerea unei tevi care contine sa acontinut refrigerant inflamabil nu trebuie sa utilizeze sursele inflamabile astfel incât sa cauzeze un incendiu sao explozie. Toate sursele inflamabile posibile, inclusiv consumul de tigări, trebuie tinute sufficient de departe de locul de instalare, reparare, indepartareși eliminare cand refrigerantul inflamabil ar putea fi eliberat in spatuiinconjurator. Inainte de inceperea lucrarilor, zona din jurul echipamentului trebuie examinata pentru a va asigura că nu există elemente inflamabile sau riscuri de aprindere. Utilziati semnalizare antifum.
g) Zona ventilata
Asigurati-va cã zone de instalare este in aer liber sau ventilata adecvat inainte de a porni sistemul sau de a efectua orice lucrare la cald. Gradul de ventilatie trebuie sa fie prezent pe toata perioada in care se efectueazã lucrarea. Ventilatia trebuie sa poata dispersa in siguranța orice refrigerant eliberat si, de preferinta, sa-l scoata in exterior in atmosfera.
h) Controale pe echipamentul de refrigerare
Atunci cand componentele electrice sunt inlocuite, acosteia trebuie sa fie adevate pentru folosire si sa respecte specificaile indicate. Instructiunile producatorului privind intretnerea si asistenta trebuie intotdeauna respectate. Daca avei indoieli, consultati serviciul tehnic al producatorului pentru asistenta. Urmatoarele controle trebuie efectuate pe instalati care utilizează refrigeranti inflamabili: controla dacă dimensiunea incarcaturii corespunde dimensiunilor incaperii in care sunt instale pârțile care contin refrigerant; dacă sistemas si orificiile de ventilatie functionează corect si sa nu fie blocate; dacă/utilizati un circuit refrigerant, verificati prezența refrigerantului in circuitul secundar; dacă marcajul aplicat pe aparat este inca vizibil si lizibil. Marcajele si semnalizarile care nu pot fi citite trebuie sa fie corectate; dacă furtuneteș si componentele de refrigerare sunt instalate intr-o poziție in care este putin probabilit sa fie expuse la orice substanța care ar putea coroda componentele care contin refrigerant, cu exceptiona cazului in care aceste componente sunt realizate dintr-un material intrinsic rezistantla coroziune Sau dacă sunt protejate corespunzător impotrivacacesteia.
i) Controale pe aparatele electrice
Reparatațiași intretinerea componentelor electricre trebuie sa inclă controle initiiale de sigurantașși proceduri de inspectie a componentelor. In cazul unei defeciuni care ar putea compromite siguranta, nu alimentatați electric circuitul până cand defeciunea nu a fost rezolvata in mod adecvat. Utilizatiș o solutie temporară adecvata dacă defeciunea nu poate fi rezolvata imediat si functiorarea trebuie sa continue. Această situatie trebuie raportata proprietarului echipamentului pentru ca toate partile sa fie informate. Controalele initiae de sigurantaș includ: controlul condensatoarelor ca sa fie descârcate: acest control trebuie efectuat in regim de sigurantaș pentru a evita scânteile; controlul componentelor electriceși cablurilor sub tensiune ca sa nu fie expuse in timpul incârcări, resetării tau epurării sistemului; verificatiș continuitatea conexionui de legare la pamânt.
23. REPARARE COMPONENTE SIGILATE
a) In timpul repararii componentelor sigilate, allae sursele de alimentare electrica trebuie deconectate de la echipamentul pe care trebuie sa se lucreze inainte de a indeparta orice capac sigilat, etc. In cazul in care este absolut necessar sa existe alimentare electrica pe echipament in timpul repararii, un dispositiv de detectare a scurgerilor care sa functioneze permanent trebuie positiionat in punctul cel mai critic pentru a alerta operatorul cu privire la o situatie potenial periculoasaa.
b) Acordatu o atentie deosebita urmatoarelor indicatiu pentru a va asigura ca nu exista o modificare a capacului intr-un mod care sa afeteze nivelul de siguranta atunci cand se lucreazla la componentele electrice.
Acestea includ deteriorarea cablurilor, numarul excessiv de conexiuni, terminale neconforme cu specificaile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzatoare a presetupelor, etc. Asigurat-va ca echipamentul este montat in siguranta. Asigurat-va ca garniturile sa materialele de etansare nu sunt deteriorate in asa fel incat sa nu mai poata impiedica patrunderea atmosferelor inflamabile. Piesele de schimb trebuie sa respecte specificatiile producatorului.

Utilizarea sigilantului siliconic ar putea afecta eficacitatea anumitor tipuri de sistemas de detectare a pierderilor. Componentele intrinsic figure nu trebuie sa fie izolate inainte de a lucra pe acestea.
24. REPARAREA COMPONENTELOR INTRINSEC SIGURE
Nu aplicati nicio sarcina inductiva si capacitatva permanenta pe circuit fara a va asigura ca nu depaseste tensiunea si curentul maxim admise pentru echipamentul Utilizat. Componentele intrinsicc sigure sunt singurele pe care se poate opera sub tensiune in prezena unei atmospere inflamabile. Sistemul de testare trebuie sa fie la amperajul corect. Inlocui componentele numai cu piese de schimb indicate de producator. Alte part decat cele indicate ar putea cauza aprinderea refrigerantului in atmosfera dupa o scurgere.
<h1 id="25-cablare">25. CABLARE</h1>
Controli uzura, coroziunea, presiunea excessiva, vibratiile, marginile ascutite sau orice alte efecte ambientale negative ale cablajului. Pe parcursul controlului, tini cont si de efectele imbatraniirii sau ale vibratiei constante cauzate de elemente precum compresoarele sau ventilatoarele.
<h1 id="26-detectare-refrigeranti-inflamabili">26. DETECTARE REFRIGERANTI INFLAMABILI</h1>
Este complel exclusa utilizarea surselor potenjiale de aprindere pentru a detecta scurgerile de refrigerant. Nuutilizati flacari de sudura (sau orice alt system de detectare care utilizeazao flacara deschisa).
<h1 id="27-metode-de-detectare-pierderi">27. METODE DE DETECTARE PIERDERI</h1>
Urmatoarele metode de detectare a scurgerilor sunt considerate acceptabile pentru sistemeile care contin refrigeranti inflamabili. Utilizati detectoare de scurgerie electronice pentru refrigeranti inflamabili, chiar dacă sensibilitatea poate să nu fie adecvata sau ar putea fi NEEDar si fie recalibrate. (Echipamentul de detectare trebuie calibrat intr-o zona in care nu exista refrigerant.) Asigurati-vă ca detectorul nu este o sursa potențială de aprindere si că este potrivit pentru refrigerantul utilizing. Echipamentul de detectare a scurgerilor trebuie setat la un procent de LFL al refrigerantului si trebuie calibrat in functie de refrigerantul utilizes si procentul corespunzator de gaz (maximum 25%) este confirmat. Fluidele de detectare a scurgerilor pot fi utilize cate cu majoritatea refrigerantlor, dar trebuie evitatà utilizarea detergentților care contin clor, deoarece clorul ar putea reaciona cu refrigerantul si coroda tevile de cupru. Dacă se suspectează o scurgere, toate flacârile descise trebuie indepartate/stinse. Dacă se detectează o scurgere de refrigerant care necessita sudare, recuperati tot refrigerantul din system Sau izolati-I (prin intermediul supapelor de interceptare) intr-o parte a sistemului departe de scurgere. Prin urmare, azotul fãâ oxigen (OFN) trebuie eliberat in system inainte si in timpl procesului de sudare.
<h1 id="28-indepartare-si-golire">28. INDEPARTARE SI GOLIRE</h1>
Utilizi procedure atunci cand lucrai pe circuitul refrigerant pentru a efectua reparati din orice alt motiv. In ciuda acestui fapt, este important sa fie respectate cele mai bune practici deoarece trebuie luata in considerare inflamabilitatea. Respectati urmatoarea procedura:
- Indepartati refrigerantul;
- Epurati circuitul cu gaz inert;
Goliti;
- Epurati din nou cu gaz inert;
- Deschideti circuitul prin tăiere sau sudare.
Incarcarea cu refrigerant trebuie restabilita in cilindri de recuperare corespunzatori. Curatai sistemul cu OFN pentru siguranta in functiOnare a unitatii. Poate fi necesar sa repetati aceast procedure de mai multe ori. Nu folositi aer comprimat sau oxigen pentru aceast opertiune.
Curata trebuie finalizata prin umplerea vidului din system cu OFN si continuand umplerea acestua pana la atingerea presiunii de lucru, apoi dispersand OFN in atmosfera si, in final, readucand systemul la starea de vid. Repetai procesul pana cand nu mai ramane refrigerant in interiorul systemul. Cand se utilizeaza ultima incarcare OFN,SYSTEMTREBUE adus la presiunea atmosferica pentru a putea fiutilizat. Aceastapoperatiune este absolut vitala dacae este necessar sa se efectueze operatiuni de sudare pe tevi.
Asigurati-va că evacuarea pompei de vid nu esteaprope de nicio sursa de aprindere si ca ventilatia.
este disponibila.
<h1 id="29-procedure-de-incarcare">29. PROCEDURE DE INCARCARE</h1>
In plus fata de procedurile conventionale de incarcare, respectati urmatoarele cerinte.
Asiguratvca nu are loc contaminarea diferitilor refrigeranti la incarcarea echipamentului. Tevile trebuie sa fie cat mai scurte posibil pentru a reduce la minim cantitatea de refrigerant din interorul acestora. Cilindri trebuie tiniti in poziţie verticala. Asiguratvca cãsistemul de refrigerare este impamntat inainte de a-l incarca cu refrigerant.
Etichetati systemic odata incarcat (dacau n a fost deja facut).
Acordati o atentie maxima pentru a nu supraicarca sistemul de refrigerare. Testaqui presiunea cu OFN inante de a reincarca sistemul. Efctuati testul de scurgere al sistemului la sfarsitul sarcinii, dar inante de punerea in functiune. Trebuie efectuat un alt test de scurgere inante de a para si locul de instalare.
<h1 id="30-scoaterea-din-functiune">30. SCOATEREA DIN FUNCTIUNE</h1>
Inainte de a efectua această procedura, este esental ca tehnicianul să fie familiarizat cu echipamentul si cu toate componentele acestuia. Se consideră bună practică recuperarea in conditiș de siguranta a tuturor refrigerantțlor. Inainte de a efectua această operatiune, prelevați o probă de uleiși de refrigerant in caz ca este necesara o analizațin动脉 de a utiliza din nou refrigerantul recuperat. Este esental ca energia electrică să fie disponibilă inainte de a incepe această procedura.
a) Familiarizarea cu echipamentul si cu fonctionarea acestuia.
b) Izolarea electrică a systemului.
c) Inainte de a efectua această procedura, asigurati-va ca:
- Echipamentul mecanic de manipulare este disponibil, dacă este besoinar, pentru manipularea cilindrilor de refrigerant;
- Toate dispositivele de protectie sunt disponibile si utilizes corect;
- Procesul de recuperare este intotdeauna controlat de catre o persona competente;
- Echipamentul de recuperare si cilindrii respecta standardele corespunzatoare.
d) Goliti sistemul de refrigerare, daca este posibil.
e) Daca nu se poate obtiene o conditie de vid, utilizati un colector astfel incat refrigerantul sa poata fi indepartat din diferitele parti ale systemului.
f) Asigurati-va cā cilindrul este posizionat pe cāntare inainte de a efectua recuperarea.
g) Porniti masina de recuperare si procedati conform instruetiunilor producatorului.
h) Nu supraíncarcati cilindrii. (Nu mai mult de 80% din volumul de incárcare al lichidului).
i) Nu depositi presiunea maxima de lucru a cilindrului, nici macar temporar.
j) Cánd cilindrii au fost umpluti corect si procesul a fost finalizat, asigurati-va ca cilindrii si echipamentul sunt indepartate imediat de la locul de instalare si ca toate supapele de izolare ale acestuia sunt inchise.
k) Refrigerantul recuperat nu trebuie incarcat intr-un alt system de refrigerare decat dac a fost curatat si controlat.
<h1 id="31-etichetare">31. ETICHETARE</h1>
Echipamentul trebuie sä fie etichetat indicand faptul că a fost scos din functiuneși golit de refrigerant.
Datati si semnati eticheta. Asigurati-va ca pe echipament exista etichete care indicafaptul c acesta contine refrigerant inflamabil.
<h1 id="32-recurperare">32. RECURPERARE</h1>
Cand scoatei refrigerantul dintr-un system, fie pentru intretnere, fie pentru scoaterea din functiune, eliminarea tuturor refrigerantilor in siguranta este considerata o buna practica. Cand transferati refrigerantul in cilindri, asiguratii-va ca sunt utilizati numai cilindri adecuati pentru recuperarea refrigerantului. Asiguratii-va ca este disponibil un numar corect de cilindri pentru a stoca incarcatura totala a systemului. Toti cilindri care urmeazaa sa fe utilizationi sunt proiectati pentru refrigerantul recuperat si etichetati pentru acesta (respectiv cilindri speciali pentru recuperarea refrigerantului). Cilindri trebuie echipati cu o supapă de evacuare a presiunii si supape de intercptare aferente in perfecta stare de fonctionare. Cilindri de recuperare goi trebuie puosi in vid si, dacă este posibil, raciti inainte de recuperare. Echipamentul de recuperare trebuie sa fe perfect functional si sa includă un set de instrutiuni la indemnană si adevate pentru recuperarea refrigerantilor inflamabili. In plus, trebuie sa fe disponibil si perfect functional un grup de cantare calibrate. Tevile trebuie sa fe echipate cu racorduri ermetice cu deconnectare in perfecta stare. Inainte de a utiliza masina de recuperare, verificati dacă este intr-o stare de fonctionare satisfacatoare, dacă a fost intreinituţa corespunzător si dacă toate componentele electrice associate sunt sigilate pentru a preveni aprinderea in cazul in care se eliberează refrigerant. Consultati产销ucatorul dacă aveti dubii. Refrigerantul recuperat trebuie returnat la furnizor in cilindral de recuperare corect si cu Nota de Transfer Deşuri corespunzatoare. Nu amestecati refrigeranti in unitătile de recuperare si in special in cilindri. In cazul in care compresoarele Sau uleiurile compresoarlor trebuie indepartate, asiguratii-va ca au fost golite la un nival acceptabil pentru a va asigura ca refrigerantul inflamabil nu ramane in interiorul lubriciantului.
Procesul de golire trebuie efectuat inainte de returnarea compresorului la furnizori. Utilizati numai sisteme de incalzire eletrice pe corpul compresorului pentru a accelera acest proces. Indepartaţi in siguranta uleiul dintr-un system.
<h1 id="1-descriere-aparat">1 - DESCRIERE APARAT</h1>
<h1 id="11-lista-componentelor-furnizate-fig5">1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE (Fig.5)</h1>
Aparatul este impachetat individual in ambalaje de carton.
Ambalajul poate fi transportat manual de catre doi angaju sau incarcat pe un carrucior de transport.

Depozita umbalajul individual; nu stivuii.
1. Furtun flexibil pentru expulsionia aerului (mod răcire si automat)
2. Terminal pentru furtun flexibil latura masina
3. Terminal pentru furtun flexibil pentru instalare fixă / slider
4. GLISOR pentru instalare cu fereastră glisantă / rulou
5. Coltar + suruburi pentru blocare fereastră
6. Terminal pentru glisor / fereastr
7. Flansã pentru instalare fixa
8. Izolator pentru instalare GLISOR
9. Izolator pentru instalare GLISOR
10. Dibluri pentru flană instalare fixă
11. Telecomanda
12. Furtun evacuare condens (mod doar mezimidificare)
13. Terminal adaptor pentru tub evacuare condens
14. Manual
15. Filtre supplémentare
<h1 id="12-identificarea-pärtilor-principale-figa">1.2 - IDENTIFICAREA PÄRTILOR PRINCIPALE (Fig.A)</h1>
21. Panou de control
22. Grilaj evacuare aer
23. Flap
24. Receptor IR telecomanda
25. Roti
26. Maner
27. Grilaj filtru aer
27a. Filtrua aer
28. Dop evacuare apă de condens (pentru Utilizare cadezumidificator)
29. Grilaj intrare aer
30. Filtru aer extractibil
31. Orificiu pentru carcasa prisei
32. Dop pentru evacuare apă de condens (in caz de transport, intreținere sau acumulare excesiva de apă)
33. Bobina de cablu
34. Cablu de alimentare electrică
35. Dop evacuare apa de condens (numai pentru modelul cu pompă de caldură)
36. Grilaj evacuare aer



RO-11
<h1 id="2-installare">2 - INSTALLARE</h1>
<h1 id="21-transportarea-aparatului">2.1 - TRANSPORTAREA APARATULUI</h1>
Transportul si manipularea aparatului trebuie sa aibă loc in positie verticală.
In cazul transportarii in positie orientală, asteptati cel puțin o ora inainte de a reporni aparatul.
- Inainte de a muta sau transporte aparatul, evacuati complet apa de condite efectuand operatiunile conform descririerii din paragraful 4.2.a

<h1 id="avertisment">AVERTISMENT</h1>
nsportul aparatului pe podele delicate (de ex. podele din lemn):
Evacuati complet apa de condens.
- Acordati o atenti deosebita atunci cand mutanti aparatul, deoarece rotile ar putea lasa semne pe podea. Dei rotile sunt fabricate din material rigid si sunt pivotante pot fi deteriorate din cauza folosirii sau pot fi murdare. Se recomanda sa verificati dacra roile sunt curate si neblocate cand se misca.
<h1 id="22-avertizäri">2.2 - AVERTIZÄRi</h1>

Nerespectarea celor de mai jos poate cauza daune aparatului.
a. Installati aparatul de aer conditionat pe suprafete plane, stabile si pe podea.
b. Conecta ti aparatul de aer conditio nat numai la prize cu impamantare.
c. Asigurati-va cãperdeleseaualte obiecte nu blocheazafiltrelede aspirare aer (Fig.7).
d. Asigurati-vá cāintre aparatul de aer conditio nat si figurile adiacente exista o distanţa minimă de 30 de cm (Fig.1).

e. Aparatul trebuie pus mereu in functiune asigurandu-va cau nu exista obstacole pentru aspirarea si evacuarea aerului.
f. Aparatul de aer conditionat nu trebuie utilizes in zone care functionează ca spalatorii.
g. Installati aparatul de aer conditionat numai in incaperi uscate.
h. Aparatul de aer conditionat nu trebuie pus in functiune in prezena materialelor, vaporilor sau lichidelor periculoase.
i. CurataTi filtrle de aer cel putin o data pe saptamana.
<h1 id="23-installare-mobilä">2.3 - INSTALLARE MOBILÄ</h1>
Aparatul de aer conditionat trebuie instalat intr-o incapere adecvata. Se recomanda sa se reduca radiata solara folosind rulouri, perdele, jaluzele venetiene si sa se tina usile si ferestrele inchise.
a. Asezati aparatul de aer conditionat in fata unei ferestre sau a unei uşi tip fereastră.
b. Asezati terminalul latura masina (2) pe furtunul flexibil (1), ca in Fig.8.
c. Asezati terminalul (3) pe partea opusa a furtunului flexibil (1) (Fig.8).
d. Introduci te mterinalul latura masina (2) pe orificiul de evacuare aer al aparatului (36), ca in figura 9.
e. Aseza t terminalul (3) astfel incat sa permita ca aerul sa iasa in exterior (Fig.10)
f. In cazul in care aveti o fereastr glisant (verticala sau orontal) sau rulou, pute ti folosi „SLIDER KIT" (4) furnizat care permite o instalare mai eficienta.
Pentru instalarecu KIT SLIDER procedaqui dupa cum este ilustrat in figurile 11 si 12.
g. Aplicati garnitura adezivă (8) (Fig.12)
h. Positionati "KIT-ul SLIDER" (4) si adappati-I (Fig.12)
i. Positionati furtunul flexibil (1) si aplicati garnitura (9) (Fig.12).
I. Daca se dorente positionati coltarul (5) (Fig.12)

Extinde furtunul doar cát este nécessar, astfel incat banda transporteare de aer să rămânăinchisa intre ușile tamplăriei.
RO-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-installare-fixa">2.4 - INSTALLARE FIXA</h1>
Aparatul de aer conditionat poate fi instalat s i n orificii fixe in geam sau pe zid. Fluxul de aer nu trebuie sa fie obstructionat de grilaje de protectie Sau alte obiecte. Eventualele protecti trebuie sa aiba o seciune totala de trecere a aerului de cel putin 140~cm^2
a. Positionati terminalul latura masina (2) pe furtunul flexibil (1) ca in Fig.8.
b. Faceti in geam sau in perete un orificiu cu diametrul de 127 mm la o inaltime de la podea cuprinsă intre 300 si 1200 mm (Fig.13).
c. Positionati terminalul (7) in orificiul din perete si marcati punctele de perforare. (Fig. 14-a, 14-b).
d. Indepartatj terminalul (7) si dati gauride 6 mm (Fig. 14-c, 14-d).
e. Introduciţi in găuri diburile (10) din dotare (Fig. 14-e).
f. Positionati terminalul (7) in gaura din perete si fixati-1 cu suruburile. (Fig. 14-f, 14-g).
g. Introduci te terminalul latura masina (2) in gura de evacuare aer a aparatului (36) conform ilustratiei din figura 9.
h. Cuplati celalalt capat al furtunului flexibil (1) la terminal (7) (Fig.14-i).
i. Inchideti dopul (7a) cand aparatul nu este in functiune (Fig.14-h).
<h1 id="25-conectare-electrica">2.5 - CONECTARE ELECTRICA</h1>
Aparatul este echipat cu un cablu de alimentare cu przyă.
Inainte de a conecta aparatul de aer conditionat, asigurati-va ca:
- Valorile tensiunii sifecreventei de alimentare sunt conforme cu specificaile de pe placuta aparatului.
- Linia de alimentare este echipata cu o legatura eficace la pâmân tsi este dimensionata corect pentru absorbția Tmaxă a aparatului de aer conditionat.
- In reteaua de alimentare a aparatului trebuie prevazut un dispositiv de deconnectare omnipolar adecvat, in conformitate cu regulile nationale de instalare.
- Echipamentul este alimentat exclusiv prin intermediul unei prize compatibile cu stecherul furnizat.


<h1 id="avertisment-2">AVERTISMENT</h1>
ventuală inlocuire a cablului de alimentare trebuie efectuata exclusiv de serviciul de asistentă tehnica Olimpia Splendid sau de câtre personal cu calificare similara.
<h1 id="26-drenaj">2.6 - DRENAJ</h1>
In functie de modul in care este Utilizat aparatul, trebuie conectat furtunul de evacuare a condensului.
<h1 id="26a-utilizare-cadezumidificator">2.6.a - Utilizare cadezumidificator</h1>
Pentru outilizare corecta a aparatului procedati dupa cum urmeaz (figurile 29 s1 32):
a. Scoateti dopul (28).
b. Introduci furtunul din dotare (12) pe fitting.

Asigurati-vá cã partea finalã a furtunului de evacuare (12) este asezata pe un bazin de evacuare sau intr-un recipient. Asigurati-vã cã tubul (12) nu este blocat.
c. Daca este besoinar, cupla t terminalul (13) la tubul de evacuare condens (12).
<h1 id="26b-utilizare-ca-pompă-de-caldură-numai-pentru-modelul-pregătit-in-acest-sens">2.6.b - Utilizare ca pompă de caldură (numai pentru modelul pregătit in acest sens)</h1>
Pentru outilizare corecta a aparatului procedati dupa cum urmeazaa (figurile 30 si 33):
a. Scoateti dopul (35).
b. Introduci furtunul din dotare (12) pe fitting.

Asiguratvá cā partea finala a furtunului de evacuare (12) este asezata pe un bazin de evacuare sau intr-un recipient. Asiguratvá cā tubul (12) nu este blocat.
c. Daca este besoinar, cuplei terminalul (13) la tubul de evacuare condens (12).
<h1 id="3-folosirea-aparatului">3 - FOLOSIREA APARATULUI</h1>
Modurile de fonctionare ale aparatului de aer conditionat pot fi selectate atat prin intermediul telecomenzii, cát si din panoul de control al aparatului de aer conditionat. Recepţia functiei selectate este confirmata de emiterea unui „bip" sonor.
<h1 id="31-simboluri-şi-butoane-panou-de-control-figb">3.1 - SIMBOLURI Şİ BUTOANE PANOU DE CONTROL (Fig.B)</h1>

- SW1: ON/Stand-by;
- SW2: Selectare mod operare
ECO - Blue air (auto) =>
numaiventilator
=>dezumidificare
=>incalzire
(activ doar in versiunea cu pompae de caldurä)
=>racire
= > racire turbo = > ...
- SW3: Crestere temperatura/intarziere
- SW4: Scadere temperatura/intarziere
- SW5: Display
- SW6: Confirmare/anulare intarziere pornire/oprire unitate
- SW7: Selectare viteză ventilator
Viteză minimă =>
=>Viteza medie
=>Vitezama maximä
=> Blue air (auto)

- SW8: Selectare functie „SILENT" (silentios)/ Căutare Wi-Fi
D1: Temperatura setata/Timer
D2: Indicare viteză ventilator (vezi „SW7")
- S1: Indicator ora
S2: Indicator temperatura °C
S3: Indicator temperatura F
S4: Mod doar ventilator
S5: Mod răcire
S6: Moddezumidificare
- S7: Mod incalzire (activ numai in versiunea cu pompă de caldură)
- S8: Mod sleep
S9: Mod timer (porn/oprire programata)
- S10: Mod automat (ECO)
S11: Functie „silentios" activa
- S12: Indicator aparat alimentat cu energia electrica
S13: Functie Turbo
<h1 id="32-butoane-telecomanda-figc">3.2 - BUTOANE TELECOMANDA (Fig.C)</h1>

C

B1: Buton on/off: pornire/oprire aparat
- Simbol (D1) aprins: aparat in functiune
- Simbol (D1) stins: aparat in stand-by
B2: Selectare mod operare
AUTO (Automatico) ECO =>
=>racire
=>dezumidificare
incalzire (activ numai in versiunea cu pompa de caldur)
doarventilator ...
B3: Selectare viteză ventilator
Viteza minima
Viteza medie
= > Viteza maxima
Auto

B4:Activare mod SLEEP (ON/OFF)
B5: DEZACTIVAT
B6:Activare/dezactivare functie FOLLOW ME
B7: Activare/dezactivare pe panoul de comenzi al masinii
B8: Setare oprire programata unitate
B9: setare pornire programata unitate
B10: Scurtătura (SHORT CUT)
B11: Creştere temperatura Scadere temperatura
B12:Display
D1: Indicator aparat in functiune
D2: Mod automat (ECO)
D3: Mod răcire (COOL)
D4: Moddezumidificare (DRY)
D5: Mod incalzire (HEAT) (activ numai in versiunea cu pompa de caldură)
D6: Mod doar ventilator (FAN)
D7: Indicare vitez ventilator (vezi „B3")
D8: Indicator "ora" pornie/oprine programata
D9: Indicator functie "FOLLOW ME" activa
D10: Indicator temperatura °C (F)
D11: Indicator functie „SLEEP" activa
D12: Indicator baterie telecomanda descarcata
D13: Indicator functie "TIME OFF" activa
D14: Indicator functie "TIME ON" activa
D15: Indicator functie "ECO" activa
D16: Semnal transmisie telecomanda
<h1 id="33-folosirea-telecomenzii">3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII</h1>
Telecomanda livrata cu aparatul de aer conditionat este instrumentul care va permittedautilizati aparatul in modul cel maicomfortabil.
Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă si in special:
- Evitati sā ɪl udatī (nu trebuie curatat cu apa sau expus la intemperii).
- Evitatičačderea sau impactul violent.
- Evitati expunerea directa la razele soarelui.


- Telecomanda functioneaza cu tehnologie infrarosu.
In timpul utilizarii, nu plasa obstacole intre telecomanda si
aparatul de aer conditionat.
- Dacă in incăpere sunt Utilizate alte dispositive echipate cu telecomanda (TV, grupuri stereo, etc...), pot apărea interferente.
- Lämpile electronice.si fluorescente pot interfera cu transmisile dentre telecomanda si aparatul de aer conditionat.
- Scoatei baterile de alimentare dacă telecomanda nu este Utilizata o perioada lungă de temp.
<h1 id="33a-introducerea-bateriilor">3.3.a - Introducerea bateriilor</h1>
Pentru a introduce corect baterile:
a. Scoateti capacul din spatui ulnde se afla baterile (Fig.15).
b. Introduci bateriile in spatiul corespunzator (Fig.15).

Respectaţi cu stricte polaritateile indicate in partea de jos a spatiiului unde se află baterile.
c. Inchideti capacul corect (Fig.18).
<h1 id="33b-inlocuirea-bateriilor">3.3.b - Inlocuirea bateriilor</h1>
Bateriile trebuie sa fie inlocuite atunci cand se afiseazape display icoana

Folosi intotdeauna baterii noi. Utilizarea de baterii vechi sau de tipuri diferite poate cauza defectarea telecomenzii.
- Telecomanda foloseste două baterii alcaline uscate de 1,5V (tip AAA) (Fig.15).

Odata descarcate, ambele baterii trebuie inlocuite 山 eliminate in centrele de colectare adecvate sau conform reglementarilor locale.
- Dacă nu Utilizati telecomanda tampamani sau chiar mai mult, scoatei baterile. Eventualele scurgeri ale bateriilor ar putea deteriorora telecomanda.

Nu reincarcai si nu demontati bateriile. Nu aruncai bateriile in foc. Pot arde sau exploda.

Dacă lichidul din baterii intră in contact cu pielea sau hainele, spălati-le cu atentie cu apă curata. Nu utilizati telecomanda cu baterii care au avut scurgeri.
Substantele chimice continute in baterii pot provoca arsuri sau alte pericole pentru sanătate.
<h1 id="33c-pozitia-telecomenzii">3.3.c - Pozitia telecomenzii</h1>
- Tineti telecomanda intr-o poziie din care semnalul sa poata ajunge la receptorul (24) aparatului (distanța maxima circa 8 metri - cu baterile incârcate) (Fig.28). Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereti, etc.) intre telecomandași aparat reduce raza de actiune a telecomenzii.
RO-16

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="34-utilizarea-aparatului">3.4 - UTILIZAREA APARATULUI</h1>
Pentru autiliza aparatul, procedati dupa cum urmează.

Pentru a preveni eventuale daune ale compresorului, fiecare pornire este intarziata cu 3 minute fata de ultima oprine.
<h1 id="34a-operatiuni-preliminare">3.4.a - Operatiuni preliminare</h1>

- Asezati aparatul pe o suprafata stabilă, neinclinata, la o distanță de cel putin 20/30 de cm. de perete sau de orice alt obiect pentru a asigura o circulație corectă a aerului (Fig.1). Asezati-l pe o suprafata rezistenta la apă, deoarece orice eventuală scurgere de apă ar putea deteriorora mobiliarul sau godeaua.
- Nu asezati aparatul direct pe covoare, prosoape, paturi sau alte suprafete absorbante.
- Introduçeti stecherul in priza. Aparatul emite un „beep" iar pe display sé afiseazá icoana (1) si temperatura mediului ambient in °C.

Inainte de connectarea electrica a aparatului, asigurați-vă că datele plăcuței corespund cu cele ale rețelei de distribuție electrică.
<h1 id="34b-pornireoprine-aparat">3.4.b - Pornire/oprine aparat</h1>
a. Pouru a porni aparatul apasati pe butonul "ON/OFF" pe telecomanda sau butonul pe panoul de control.
b. Un beep semnaleazá că aparatul e in functiune iar deflectorul (23) se ridica.
c. Pe panoul de control se aprinde icoana ()
d. Daca pornirea a fost efectuata din telecomanda, pe displayul acosteia se afiseazica ocoana
e. In cazul opririi prelimungite a aparatului, acesta trebuie sa fie resetat prin scoaterea stecherului din priză, asteptati 5 + 10 secunde si apoi reintroduciţi-l; un bip indică faptul că aparatul este gata de utilizare.
<h1 id="35-mod-auto-automat">3.5 - MOD AUTO (Automat)</h1>
a. Folosind acest mod, aparatul activează automat functția RÁCIRE sau lncALZIRE (numai pentru modelul cu pompă de caldură) sau functția VENTILATOR, in functie de temperatura mediului ambient si de cea setata.
Temperatura mediului ambient este controlata permanent astfel incat să se obtina in incapere un comfort optim.
b. Acest mod poate fi selectat apasand o data sau de mai multe ori pe butonul "MODE" (pe telecomanda sau pe panoul de control) pana cand icoana corespunzatoare ECO si Blue Air se afiseazape displayul panoului de contro si/sau icoana Auto se afiseazape displayul telecomenzii.
c. In modul AUTO nu se poate selecta viteza ventilatorului.
<h1 id="36-mod-racire-cool">3.6 - MOD RACIRE (COOL)</h1>
a. Folosind acest mod, aparatuldezumidifica siraceste incaperea.
Acest mod poate fi selectat apasands o data sau de doua ori pe butonul "MODE" (pe telecomanda sau pe panoul de control) pana cand icoana corespunzatoare se afiseazpe display.
b. In acest mod, ventilatorul este in permanența pornit si se poate selecta viteza dorita apasand pe butonul „FAN" pe telecomanda sau butonul pe panoul de control.
Viteza ventilatorului este redată conform descrierii din paragraful „3.1" (punctul SW7)și „3.2" (punctul B3).
c. Temperatura poate fi setata intr-un interval cuprins intre 17^ si 30^ (de la 62 F la 86 F) cu variazioni de 1^ si se setează cu butoanele +/ - de pe panoul de control sau cu butoanele ▲▼ pe telecomanda.
d. Dupa un anumit tamp (maxim trei minute) de la activarea acestui mod de fonctionare, compresorul porneste si aparatul incepe sa elibereze aer rece.
<h1 id="37-mod-racire-turbo">3.7 - MOD RACIRE TURBO</h1>
- Această functie poate fi activata doar din panoul de control al aparatului.
a. Acest mod poate fi selectat apasands o data sau de mai multe ori pe butonul "MODE" pe panoul de contro pană cänd se afisează pe display icoanele "Turbo".
b. Functia setează aparatul direct pe modul răcire cu temperatura setata la 17^ si viteza maxima a ventilatorului pentru a obtine temperatura setata CAT mai repede.
c. In acest mod de fonctionare nu se poate selecta nici viteza ventilatorului, nici temperatura.
d. Pentru a opri functia apasati pe butonul MODE"pe panoul de control sau opriti aparatul.
<h1 id="38-mod-dezumidificare-dry">3.8 - MOD DEZUMIDIFICARE (DRY)</h1>
a. Folosind acest mod, aparatuldezumidifica incaperea.
Acest mod poate fi selectat apasand o data sau de doua ori pe butonul "MODE" (pe telecomanda sau pe panoul de control) pana cand icoana corespunzatoare afiseaz:
- pe panoul de control - pe displayul telecomenzii.
b. In modul DRY, nu se poate selecta viteza ventilatorului Sau regla temperatura.
Motorul ventilatorului functioneaza la viteza mica.
c. TINETI Usile si ferestrele inchise pentru a obtine cel mai bun efect dedezumidificare.
Nu asezati furtunul de evacuare aer la fereastra.
d. Cuplati furtunul de evacuare a condensului (paragraful 2.6.a).
<h1 id="39-mod-ventilatie-fan">3.9 - MOD VENTILATIE (FAN)</h1>
a. Folosind acest mod, aparatul nu exercita nicio actiune asupra temperaturii sau a umiditatii aerului din incapere, ci doar o mentine in circulatie.
b. Acest mod poate fi selectat apasand o data sau de doua ori pe butonul "MODE" (pe telecomanda sau pe panoul de control) pana cnd icoana corespunzatoare se afiseazape displayul panoului de control siau sau al telecomenzii.
- icoana pe panoul de control - icoana pe displayul telecomenzii
c. In acest mod, ventilatorul este in permanența pornit si se poate selecta viteza dorita apasand pe butonul "FAN" pe telecomanda sau butonul (pe panoul de control.
d. Viteza ventilatorului este redăță pe din paragraful „3.1" (punctul SW7)și „3.2" (punctul D7).
<h1 id="310-mod-incalzire-heat">3.10 - MOD INCALZIRE (HEAT)</h1>
(numai pentru modelul cu pompă de caldură)
a. Folosind acest mod, aparatul incalzeste mediul.
b. Acest mod poate fi selectat apasand o data sau de doua ori pe butonul "MODE" (pe telecomanda sau pe panoul de control) pana cand icoana corespunzatoare se afiseazpe display.
c. In acest mod, ventilatorul este in permanenta pornit si se poate selecta viteza dorita apasand pe butonul
"FAN" pe telecomanda sau butonul pe panoul de control.
Viteza ventilatorului este redata conform descrierii din paragraful "3.1" (punctul SW7) si "3.2" (punctul D7).
d. Temperatura poate fi setata intr-un interval cuprins intre 17^ si 30^ (de la 62 F la 86 F) cu variazioni de 1^ si se setează cu butoanele +/- de pe panoul de control sau cu butoanele ▲▼ pe telecomanda.
e. Dupa un anumit timp (maxim trei minute) de la activarea acestui mod de fonctionare, pompa de caldur a porneste iar aparatul incepe sa elibereze aer cald.
f. Cuplati tubul de evacuare a condensului (paragraful 2.6.b)
<h1 id="311-mod-timer">3.11 -MOD TIMER</h1>
a. Acest mod permite programarea pornirii Sau opririi aparatului.
b. Timpul de intarziere poate fi setat, activat si anulat atat din telecomanda, CAT si din panoul de control.
<h1 id="311a-pornire-programata">3.11.a - Pornire programata</h1>
a. Cand aparatul este in stand-by:
- Pe panoul de control: - apasati butonul +/-.
- Pentru a activa functia apasa pe butonul sau astepta ci rca 5 secunde pentru ca timpul setat pe display sa nu mai fie iluminat intermitent (displayul revine la afisarea temperaturii mediului ambient).
Icoana
se aprinde.
- Pe telecomanda: - apasati butonul "TIMER ON" pentru a intra in functie si apoi apasati o data sau de mai multe ori pe butonul "TIMER ON" pentru a seta timul de intarziere pentru pornire.
- Orientati telecomanda catre aparat. Un beep confirmă activarea functiei.
- Icoana pe panoul de control si indicatoria "Timer On" pe displayul telecomenzii se aprind.
b. După scurgerea timului setat aparatul pornește cu aceleasi setări (mod, temperaturași viteză de ventilatie) pe care le avea inainte de a fi oprit.
c. Timpul poate fi setat in paşi de 30 de minute până la 10 oreși cu paşi de 60 de minuti de la 10 la 24 de ore.
d. Pornind aparatul sau regländ setarea timer-ului la „0.0h" se anulează functia de pornire programata.
<h1 id="311b-oprire-programata">3.11.b - Oprire programata</h1>
a. Cánd aparatul este in functiune, setaṭi timpul de oprire intārziata.
- Pe panoul de control: - apăsăti butonul +/-
- Pentru a activa functia apasa pe butonul sau astepta ciara 5 secunde pentru ca timul setat pe display sa nu mai fie iluminat intermitent (displayul revine la afisarea temperaturi mediului ambient).
Icoana
se aprinde.
- Pe telecomanda: - apasaţi butonul "TIMER Off" pentru a intra în functieși apoi apasați o datața saudemai multe ori pe butonul "TIMER Off" pentru a seta timpul de intârziere pentru oprine.
- Orientati telecomanda catre aparat. Un beep confirmă activarea functiei.
- Icoana pe panoul de control si indicatoria "Timer Off" pe displayul telecomenzii se aprind.
b. Dupa scurgerea tampului setat aparatul se oprehe.
c. Timpul poate fi setat in paşi de 30 de minute până la 10 oreși cu paşi de 60 de minuti de la 10 la 24 de ore.
d. Oprind aparatul Sau regländ setarea timer-ului la "0.0h" se anuleaza functia de oprire programata.
<h1 id="312-alte-funcii">3.12 -ALTE FUNCII</h1>
<h1 id="312a-functie-silent-silentios">3.12.a - Functie SILENT (silentios)</h1>
- Această functie poate fi activata doar din panoul de control al aparatului.
a. Cu aparatul in functiune, apasati pe butonul SW8 (difuzor); Este afisat simbolul difuzor.
Viteza de ventilatie se setează automat la minim.
b. Apasati butonul din nou pentru adezactiva functia.
<h1 id="312b-functie-sleep-2">3.12.b- Functie SLEEP</h1>
- Această functie poate fi activata numai cu telecomanda.
- Această functie nu este disponibla în modurile Dezumidificare (DRY)și Numai Ventilatie (FAN).
a. Cu aparatul in functiune, apasati pe butonul "SLEEP" pe telecomanda.
Pe panoul de control si pe displayul telecomenzii se afiseazza icoana
RO-19
Aparatul va scádea (la rácire) sau va crește (la fncălzire) temperatura setata cu 1^ (1 sau 2 F) tamp de 30 de minute.
b. Ulterior aparatul va reduce (la racire) sau va creste (la incalzire) temperatura setata cu 1^ (1 sau 2 F) temp de inca 30 de minute.
c. Această temperatura va fi menținută tamp de 7 ore inaînte de a se reveni la temperatura selectă initial. După acest tamp, aparatul va relua functionarea așa cum a fost programat initial.
d. Pourtro a intrerupe functia apasaiti pe butonul „SLEEP" de pe telecomanda; se stinge icoana de pe panoul de control si de pe displayul telecomenzii.
<h1 id="312c-functie-follow-me-2">3.12.c - Functie FOLLOW ME</h1>
- Această functie poate fi activata numai cu telecomanda.
- Această functie nu este disponibă in modurile Dezumidificare (DRY) Şi Numai Ventilatie (FAN).
In aceastafunctie telecomanda are rol de termostat.
a. Cu aparatul in functiune apasati pe butonul "FOLLOW ME" de pe telecomanda.
b. Mutati-va cu telecomanda intr-o zona a incaperii diferitca cecea in care este pozitionat aparatul (distantamaxima 7÷ 8 metri) orientand-o catre acesta si asigurandu-va ca intre telecomanda si apart nu existaobstacole.
c. Seta ti temperatura dorita pe telecomanda; aparatul functioneazapanla aducerea temperaturi in zona in care se afla telecomanda la valoarea setata pe aceasta.
d. Telecomanda trimite un semnal aparatului si dacă nu primește răspuns intr-un timp maxim de 7 minute functia sedezactivează.
e. Pentru a opri functia apasati pe butonul "FOLLOW ME" pe telecomanda sau opriti aparatul.
<h1 id="312d-setare-unitate-de-măsură-a-temperaturii">3.12.d - Setare unitate de măsură a temperaturii</h1>
Se poate seta unitatea de masura a temperaturii mediului ambient si a celei setate optand pentru ^ C (Celsius) si F (Fahrenheit).
Procedati dupa cum urmeaz:
- Pe panoul de control apasati simultan pe butoanele + si - tamp de circa ali secunde.
Pe displayul panoului de control se afisează unitatea de masura dorita.
- Pe telecomanda tinei apasat butonul central TEMP tamp de circa ali secunde.
Pe displayul telecomenzii se afisează unitatea de măsură dorita.

Schimbarea unităti de masura trebuie sa fie efectuata atat pe panoul de control, CAT si pe telecomanda.
<h1 id="312e-directionarea-fluxului-de-aer">3.12.e - Directionarea fluxului de aer</h1>
- Această functie poate fi activata numai cu telecomanda.
a. Când aparatul porneste, clapeta (23) se deschide complet.
b. Apasand butonul "SWING" de pe telecomanda, clapeta incepe s se balanseze automat.
c. Pentru a opri clapeta intr-o anumitā poziè, apasati butonul „SWING".
Apasati-din noupourarepornibalansul.
<h1 id="312f-functie-short-cut-scurtatura">3.12.f - Functie Short Cut (Scurtatura)</h1>
- Această functie poate fi activata numai cu telecomanda.
a. Cánd aparatul este in functiune, indifferent in ce mod, apasand pe butonul "SHORT CUT" pe telecomanda, aparatul se seteaza direct in modul "AUTO" cu temperatura setata la 26^ (80 F).
<h1 id="312g-auto-restart-7">3.12.g - Auto-Restart</h1>
a. Daca aparatul se opreste din cauza intreruperii energiei elecrice, la reluarea alimentarii acesta va reporni automat cu setarile precedente.
<h1 id="312h-wi-fi-9">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. Apasand pe SW8 tamp de circa 3 secunde se activează functia „Wifi“, pe display apare „AP“ in așteptarea conexiunii cu dispositivul.
<h1 id="4-intrentinere-şi-cura-tare">4 - INTRENTINERE Şİ CURA TARE</h1>

Inainte de a efectua orice operatiune de intretinere si curatare, asigurati-va intotdeauna ca ati scos stecherul aparatului din priza.


Nu atingeti partile metalice ale aparatului atunci cand scoatei filtrul. Risc devatamare din cauza marginilor metalice ascutite.

Nu utiliziathi apa pentru a curata componentele interne ale aparatului de aer conditionat. Expunerea la apa poate deteriorora izolatia, cu riscul de a provoca socuri electrice.
<h1 id="41-curatare">4.1 - CURATARE</h1>
<h1 id="41a-curățarea-aparatuluiși-a-telecomenzii">4.1.a - Curățarea aparatuluiși a telecomenzii</h1>
a. Utilizati o cârpă uscată pentru a curăța aparatul si telecomanda.
b. Se poate folosi o carpa umezitca cu apa rece penta curata aparatul dacac acesta este foarte murdar.

Nu folosi ci carpe tratate chimic sau antistatic pentru curataea aparatului.

Nu utiliziţi benzina, solvent, pastă de lustruit sau alte solventi similari. Este produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafetei de plastic.
<h1 id="41b-intretinerea-filtrlore-de-aer">4.1.b -Intretinerea filtrlore de aer</h1>
Sistemul de filtrare este alcaituit dintr-un filtru cu plasă (fig. 34 rif. 27a) ŞI o série de filtrre suplimentare pe care le puteti utilizes la propria alegere (fig. 34 rif. 15).
Pentru a garanta o filtrare internă eficientă a aerului ŞI o bună fonctionare a aparatului dumneavoastră de aer conditionat, este esental să curatai periodice filtrele de aer.

Filtrele supplementare trebuie sä fie inlocuite dupa circa 500 de ore de fonctionare. Pentru o fonctionare corectă a systemului de filtrare se recomanda să utilizesț numai PIEse de schimb originale.
<h1 id="41c-curatarea-filtrului-de-aer">4.1.c - Curatarea filtrului de aer</h1>
Dacă este murdar, filtrul de aer reduce capacitatea de răcire a aparatului.
Prin urmare, curatai-l la fiecare doua saptamani.
a. Desprindeti grilajul (27) impreună cu filtrul (27a) si ridicati-l pentru a-l indepãrtă din aparat (Fig.19).
b. Indepartatu filtrul (27a) de pe grilaj (27) (Fig.20).
c. Curatai filtrul (27a) fosind un aspirator sau spalati-l cu apa, apoi puneti-l la uscat intr-un loc racoros.

Dacă filtrul (27a) este deteriorat, trebuie inlocuit.
d. Asigurati-va cã filtrul (27a) este complet uscat.
e. Asezati filtrul la loc (27a) in grilaj (27) acordand atentie positiionarii corecta a acestua (Fig.22).
f. Daca este cazul, aspirati puful de pe lamele (Fig.21).
g. Asezati grilajul (27) impreună cu filtrul (27a) pe corpul aparatului, asigurându-vă că este prins corect (Fig.23).

Nuutilizatiaparatulfarafiltru (27a).
<h1 id="41d-curățarea-filtrului-de-aspiratie">4.1.d - Curățarea filtrului de aspiratie</h1>
Filtrul de aspiratie murdar reduce performanta aparatului.
Prin urmare, curatai-l la ficare doua saptamani.
a. Scoatei filtrul (30) in lateral (Fig.24).
b. Curatai filtrul (30) folosind un aspirator sau spalati-l cu apa, apoi puneti-l la uscat intr-un loc racoros.

<h1 id="dacă-filtrul-30-este-deteriorat-trebuie-să-fie-inlocuit">Dacă filtrul (30) este deteriorat, trebuie să fie inlocuit.</h1>
c. Asigurat-vacafiltrul (30)estecompletuscat.
d. Repositionati in mod corect filtrul (30) in locasul corespunzator (Fig. 25).
e. Daca este cazul, aspirati puful de pe lamele (Fig. 25).

<h1 id="nuutilizatiaparatulfarafiltru30">Nuutilizatiaparatulfarafiltru(30).</h1>
<h1 id="41e-sfaturi-pentru-economisirea-energiei">4.1.e - Sfaturi pentru economisirea energiei</h1>
lata cateva sfaturi simple pentru a reduce consumul:
- Păstrați mereuși constant filtrele curate (a se videa capitulul intreținereși curățare).
Tineni usile si ferestrele incaperilor care urmeazsa fie climatizate inchise.
- Evitati ca razele solare sa patrunda liber in incapere (recomandam folosirea draperilor Sau rulourilor sa inchiderea obloanelor).
- Nu blocati direccta fluxului de aer (cand intra si iese) din aparat; acest lucru, pe langa faptul ca se obting un randament neoptimal, afecteaza si functiOnarea corecta a acestua si exista posibilitatea unor defeciuni ireparableile.
<h1 id="42-intretinere">4.2 - INTRETINERE</h1>
Dacai intenlioni snuuutila aparatul pentru o perioada lunga de timp,efctuati urmaorele operatiuni:
a. Operati modul numai ventilator temp de cateva ore (circa 1÷ 2 ore) pentru a usca interiorul aparatului.
b. Opriti aparatul de aer conditionat si deconnectati sursa de alimentare.
c. Curatai filtrale de aer.
d. Evacuati complet apa de condens.
e. Infasurati cabul de alimentare electrica (34) pe bobina de cablu (33) si introducei stecherul in carcasa corespunzatoare (31) (Fig.31).
f. Scoateti bateriile din telecomanda.
Controale inainte de repornirea aparatului de aer condionat:
a. Dupa o periodada lunga de lipsa de activitate a aparatului de aer conditionat, curatai filtrele.
b. Controla ci orificiul de evacuare sau admisie a aerului s anu fie blocat (mai ales dupa o perioada ung a de lipsa de activitate a aparatului de aer conditionat).
<h1 id="42a-evacuare-apă-de-condens">4.2.a - Evacuare apă de condens</h1>
Atunci cánd apa de condens din tava inferioroara ajunge la nivelul predefinit, aparatul emite un beep sonor de 8 ori; pe panoul de comanda se afisează „P1" iar aparatul se oprește (motorul ventilatorului continuașă sa functioneze). In acest caz:
a. Scoateti stecherul din priză.
b. Mutati cu grijă aparatul intr-o poziţie adecovata pentru a evacua apa.
c. Indepartati dopul de evacuare (32) si dopul de cauciuc (32a) (Fig.26).

<h1 id="asigurați-vă-că-ati-inşurubat-corect-dopul-de-evacuare-32-pentru-a-evita-pierderi-de-apă">Asigurați-vă că ati inşurubat corect dopul de evacuare (32) pentru a evita pierderi de apă.</h1>
d. Evacuati toata apa.
e. Asezati la loc dopul de cauciuc (32a) si insurubati dopul de evacuare (32) (Fig.27).
f. Introduci stecherul in priza de curent si reporniti aparatul pana la stingerea mesajului "P1".

<h1 id="dacă-eroarea-se-repeteă-contactați-un-centru-de-asistență">Dacă eroarea se repeteă, contactați un Centru de asistență.</h1>
RO-22

OLIMPIA
SPLENDID
<h1 id="42b-coduri-de-eroare">4.2.b Coduri de eroare</h1>
In timpul functiarii aparatului este posibil sa aparai anomalii care sa opreasca functiotionare acestuia. In asemenea cazuri, pe panoul de control se afiseazad coduri de eroare.
P1 Tava inferioară plina.
- Goliti-o procedand conform descririerii din paragraful 4.2.a
F1 Curatare filtr.
- La ficare 250 de ore de fonctionare a motorului ventilatorului se afiseazamesajul F1.
Curatai filtrele (paragrafele 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) si resetati contorul de ore tinand apasat tamp de 5 secunde butonul "ON/OFF" pe panoul de control al aparatului.
E1 Eroare senzor temperatura mediu ambient.
E2 Eroare senzor temperatura evaporator.
E3 Eroare senzortemperatura condensator
E4 Eroare de comunicare panou display.
In aceste cazuri:
a. deconnectati electric aparatul
b. asteptati cateva minute
c. introduci stecherul in priza de curent
d. reporniti aparatul.

Daca problema persista si codul de eroare nu dispare, deconnecta'i electric aparatul si adresati-va unui Centru de Asistenta.
<h1 id="5-date-tehnice">5 - DATE TEHNICE</h1>
Pentru datele tehnice, consultati placuata date de pe produs (Fig.2).
<table><tr><td>·Dimensiuni (L x l x A) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>·Limite temperaturi de fonctionare în mod răcire 17°C+35°C (62 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Limite temperaturi de fonctionare în moddezumidifi-care</td><td>13°C+35°C (55 F ÷ 95 F)</td></tr><tr><td>·Limite temperaturi de fonctionare în mod incidzire (pompă de caldură)</td><td>5°C+30°C (41 F ÷ 86 F)</td></tr><tr><td>·Gaz refrigerant R290.</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-schema-electrica">6 - SCHEMA ELECTRICA</h1>
Schema electrica este redata in imaginea 35.
OPTIONAL
Acestsymbolarataca elementuleste optional.
<h1 id="7-problemsei-solutii-posible">7 - PROBLEMSEI SOLUTII POSIBLE</h1>
<table><tr><td>DEFECTIUNE
Aparatul nu functionează</td><td>CAUZă
Nu este curent
Stecherul este deconnectat</td><td>CE TREBUIE Să FACETI?
Aşteptați
Introduceți stecherul in przy</td></tr><tr><td>Aparatul nu pormește</td><td>P1 Error Code
În mod RÂCIRE: temperatura ambientă este mai mică decât temperatura setată</td><td>Tava de colectare a apei este plină. Opriti aparatul, evacuței APA din tava de colectare și apoi repornți aparatul
Resetăți temperatura</td></tr><tr><td>Aparatul functionează doar pentru scurt timp</td><td>Temperatura setată este prea apropriataă de cea a mediolui ambient
Admisia aerului exterior este blocă</td><td>Scădeți temperatura setată
Îndepârtăți obstacolele
Sunțla la Centrul de asistență</td></tr><tr><td>Aparatul nu răcește bine</td><td>Filtrele de aer sunt obturate de praf, puf sau păr de animale
Tubul de evacuare nu este conectat sue este blocat
Aparatul are un nival scăzut de refrigerant
Setarea temperaturi este prea ridicată
Ferestrele și ușile din Încâpere sunt descîche
Suprața Încâperii este prea mare
Există surse de caldură în interiorul Încâperii</td><td>Opriti aparatul și curăți filtrele urmânținstructuriule
Opriti aparatul, deconectăți furtunul,Înderpârtăți orice blocaj și reconectăți tubul de evacuure
Contactăți un centru de asistență pentru inspectarea aparatului și completarea re-frigerantului
Reduceți temperatura setată
Asigurăți-vă că toate ferestrele și ușile sunt Încise
Verificăți din nou zona de râcire
Dacă este posibil,Îndepârtăți sursele de caldură</td></tr><tr><td>Aparatul face zgomot și vibrează excessiv</td><td>Suprața de sustinere a aparatului nu este plană
Filtrele de aer sunt obturate de praf, puf sau păr de animale</td><td>Aşezați aparatul pe o suprața plană și netedă
Opriti aparatul și curăți filtrele urmânținstructuriule</td></tr><tr><td>Aparatul emite un sunet anormal</td><td>Acest sunet este cauzat de fluxul de refrigerant în interiorul unității</td><td>Este cât se poate de normal</td></tr><tr><td>Când aparatul de aer conditIonat este mutat, iese apă</td><td>Aparatul de aer conditIonat este inclinat tau culcat</td><td>Înainte de a mutated aparatul, evacuți APA</td></tr><tr><td>În modul răcire, de noapte Sau automat nu se poate seleţa viteza minimă</td><td>Temperatura mediului ambient este prea scăzută</td><td>Comportamentul aparatului de aer conditIonat este normal</td></tr></table>
<h1 id="nu-incercati-sā-reparati-singuri-echipamentul">Nu incercati sā reparati singuri echipamentul.</h1>
Daca problema nu se rezolvă, contactați dealerul local sau cel mai apropriat centru de asistență. Furnizati informati detaliate despre defeciuneși modelul aparaturii.
RO-24
<h1 id="0-varningar-2">0 - VARNINGAR. 2</h1>
0.1-ALLMANNFORMATION 2
0.2 - SYMBOLER 2
0.2.1 - Redaktionella piktogram 2
0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER...
0.4 - AVSEDD ANVÄNDNING 5
0.5 - RISKZONER 6
0.6 - VARNINGAR FÖR KYLGASEN R290......6
<h1 id="1-beskrivningav-apparaten-11">1-BESKRIVNINGAV APPARATEN 11</h1>
1.1 - LISTA OVER KOMPONENTER
SOM LEVERERAS MED ENHETEN 11
1.2 - IDENTIFIERING AV HUVUDDELAR 11
<h1 id="2-installation-12-4">2-INSTALLATION 12</h1>
2.1 - TRANSPORT AV UTRUSTNINGEN 12
2.2 - VARNINGAR 12
2.3-MOBIL INSTALLATION 12
2.4-FAST INSTALLATION 13
2.5 - ELEKTRISK ANSLUTNING. 13
2.6 - DRÄNERING 13
2.6.a - Anvandning som avfuktare 13
2.6.b - Använding som varmepump (endast på Förinstälda modeller) 13
<h1 id="3-användning-av-apparaten-14">3 - ANVÄNDNING AV APPARATEN 14</h1>
3.1 - SYMBOLER OCH KNAPPAR PAMONOVERPANELEN 14
3.2 - KNAPPAR PÅ FJÄRKONTROLLEN......15
3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN 16
3.3.a - Isättning av batterierer 16
3.3.b - Byte av batterier 16
3.3.c - Fjarrkontrollenslage 16
3.4 - ANVÄNDNING AV APPARATEN 17
3.4.a - Forberedande moment 17
3.4.b - Påslagning/avstängning av apparaten ....17
3.5 - AUTO-LAGE (Automatisch) 17
3.6 - KYLLAGE (COOL) 17
3.7 - TURBO-KYLLAGE 18
3.8 - AVFUKTNINGSLAGE (DRY) 18
3.9 - VENTILATIONSLAGE (FAN) 18
3.10 - UPPVÄRMNINGSLÄGE (HEAT) (endast für modell med värmepump) 18
3.11-TIMER-LAGE 18
3.11.a - Programmerad pâslagning... 19
3.11.b -Programmerad avstangning.. 19
3.12 - ANDRA FUNKTIONER 19
3.12.a -SILENT-funktion (tystgaende) 19
3.12.b - SLEEP-funktion 19
3.12.c - FOLLOW ME-funktion 20
3.12.d - Installing av mattenhet for temperature 20
3.12.e - Luftflödtets riktning 20
3.12.f - Short Cut-funktion 20
3.12.g - Auto-Restart.. 20
3.12.h - Wi-Fi 20
<h1 id="4-underhall-och-rengöring-21">4-UNDERHALL OCH RENGÖRING. 21</h1>
4.1 - RENGÖRING 21
4.1.a - Rengöring av apparaten och fjarrkontrollen 21
4.1.b - Underhãll av luftfiltret.. 21
4.1.c - Rengöring av luftfiltret 21
4.1.d - Rengöring av sugfiltret 22
4.1.e - Rad for energibesparing 22
4.2- UNDERHALL 22
4.2.a - Avledning av kondensvatten.. 22
4.2.b -Folkoder 23
<h1 id="5-tekniska-data-23">5-TEKNISKA DATA. 23</h1>
<h1 id="6-elschema-23">6-ELSCHEMA. 23</h1>
<h1 id="7-problem-och-mojliga-atgarder24">7 - PROBLEM OCH MOJLIGA ATGARDER.....24</h1>
<h1 id="0-varningstexter">0 - VARNINGSTEXTER</h1>
<h1 id="01-allmän-information">0.1 - ALLMÄN INFORMATION</h1>
Vi vill framfor allt tacka dig for att ha valt en av varaprodukter.
<h1 id="02-symboler">0.2 - SYMBOLER</h1>
De piktogram som beskrivs i foljande kapitel gör det möjigt att snabbt och på ett encheligt satt tillhandahalla nödvändig information for en korrekt användning av maskinen under sakra forhällanden.
<h1 id="021-redaktionella-piktogram">0.2.1 - Redaktionella piktogram</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Indikerar att detta dokument@måste läsasigenom noggrantinnan apparaten installereras och/eller används.</td></tr><tr><td>Indikerar att detta dokumentmåste läsasigenom noggrantinnan nagot underhälls- och/eller rengöringsarbete utförs.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Indikerar att det kan finnasytterligare information i bifogade handböcker.</td></tr><tr><td>Indikerar att det finns information tillgangligi användarhandboken erler i installationshandboken.</td></tr><tr><td></td><td>Indikerar att servicepersonalen måste hantera apparaten i enlighet med installationshandboken.</td></tr><tr><td></td><td>Indikerar att apparaten använder lättantändigt kylmedel. Om kylmedlet lacker ut och exponeras För en yttre antändningskälla finns det risk För brand.</td></tr><tr><td></td><td>Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medfor en risk För elstöt om den inte utförs i enlighet med sakerhetsföreskriffterna.</td></tr><tr><td></td><td>Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medfor en risk För fysisk skada om den inte utförs i enlighet med sakerhetsföreskriffterna.</td></tr><tr><td></td><td>Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medfor en risk För brännskador till följd avkontakt med mycket varmakomponenter, om den inte utförs i enlighet med sakerhetsföreskriffterna.</td></tr><tr><td></td><td>Avsnitten som foregås avenna symbol innehäller mycket viktig information och foreskrifter, särskilt vad gäller sakerheden. Forsummelse att respektera detta kan medföra föjande: - fara for operatörernas sakerhet - upphörande av den avtalseniga garantin - avbojande av ansvar frän tillverkarens sida.</td></tr><tr><td></td><td>Signalerar atgärder som absolutinte fär utföras.</td></tr><tr><td></td><td>Signalerar till den berörda personalen att det ar förbjudet att täcka over apparaten für att undvika overhettning.</td></tr></table>
<h1 id="03-allmänna-varningstexter">0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER</h1>
NÄR ELEKTRISK UTRUSTNING ANVÄNDS MÄSTE ALLTID DE GRUNDLAGGANDE SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA FÖLJAS FÜR ATT MINSKA RISKERNA FÜR BRAND, ELSTÖTAR OCH PERSONOLYCKOR, INKLUSIVE FÖLJANDE:

For att forhindra eventuella skador på kompressorn fordrojs varje start med 3 minutes i forhallande till den senaste avstängningen.

Reserverat dokument i enlighet med tillamplig lag med forbud for reproduction aller overforing till tredje part utan ett uttryckligt godkannande fran foretaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergo upddateringar och darmed ha andra detaljer an de som framstalls, utan att det dafor aventyrar betydelsen av texterna ienna handbook.

is noga igenom denna handbok innan ni gpr vidare med nagon typ av manover (installation, underhäll, användning) och folj noggrant det som beskrivs i varjeenskilt kapitel.

rvaraennahandbokochhalldenigottskickforallframtidakonsultation.
4. After att ha avlågsnat emballaget ska ni försakra er om att apparaten ar i fullgott skick. Förpackninfsmaterialet fär inte lämnas inom räckhäll for barn eftersom de kan utgöra en fara for dem.
5. TILLVERKAREN ATAR SIG INGET ANSVAR FÜR PERSONSKADOR ELLER SKADA
PÁ FÖREMÁL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA BESTÄMMELSERNA
I DENNA HANDBOK.
6. Tillverkaren forbehaller sig ratten att nar som helst gora andringar pa modellerna, oaktat de vasantiga egenskaper som beskrivs ienna handbok.

Underhallet av luftkonditioneringsutrustning som den har kan vara farligt eftersom det finns koldmediegas under tryck och strömforande elektriska komponenter inutienna apparat. Darfor farr alla underhallsingrepp (med undantag for rengoring av filtren) endast utforas av auktoriserad, kvalificerad personal.
8. Installationer som inte utförs i linje med de varninger som anges ienna handbok och användning utanfor de foreskrivna temperaturgränserna gör att garantin ogiltigforklaras.
9. Lopande unterhalb av filter och allman utvändig rengöring kan även utforas av användaren aftersom det inte inebär nagra svår erller farlga moment.
10. Under montering och vid varje underhällsingrepp maste de sakerhetsförebyggande atgärder som anges i denna handbok, och på de dekaler som anbringats inuti erler på maskinen, iakttas. Dessutom maste alla de skyddsätgärder som ges av sunt fornuft och de sakerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen foljas.

11. Vid utbyte av komponenter fár endast originalreservdilar fran OLIMPIA SPLENDID anvandas.

12. Om apparaten forblir oanvänd under en langre tid, aller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, for att undvika olyckor, ar det lampligt att koppla bort strömförsörjningen.

13. Använd inte flytande eller frätande rengöringsmedel für att rengöra apparaten, sprejainte vatten aller andra vätskor på apparaten eftersom de kan skada plastkomponenterna ihrer till och med orsaka elektriska stötar.

14. Blöt inte ner encheten och fjärrkontrollen. Det kan leda till kortslutning eller brand.

15. Vid felfunktion (till exempel: onormal tjud, dalg lukt, rok, onormal temperaturökning, elektrisk dispersion osv.) skaparaten omedelbart stangas av och kontakten skadras ut ur nätuttaget.
For eventuell reparation ske ni endast vanda er till tekniska servicecentrum som ar godkanda av tillverkaren och begara att de anvander originalreservdar. Forsummelse att iakta det som indikerats oven kan äventyra apparatens sakerhet.
16. Lämna inte luftkonditioneraren igång under langre perioder om luftfuktigheten ar hög och om dorrar och fönster ar öppna.
Fuktigheten kan kondenseras och blota ner aller skada inredningen.

17. Dra inte ur stromkontakten medan encheten ar i Funktion. Det finns risk for brand ell erel elstotar.
18. Ställ inte tunga aller varma objekt ovanpá apparaten.
19. Innan apparaten elansluts ska ni forsakra er om att uppgifterna på markskylten motsvarar de som gäller for natforsörjningen. Nätuttaget maste vara jordat Skylten (20) ar placerad på sidan av apparaten (bild 2).
20. Installera apparaten enligt tillverkarens instruktioner. En felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur eller foremål men tillverkaren kan inte hålas ansvarig for dessa.
21. Om uttaget och apparatens kontakt inte ar kompatibla ska uttaget bytas ut mot att annat lamligt uttag av kvalificerad fackpersonal, som ska sakerstalla att kablarnast tvarsnitt for uttaget ar lamliga for apparatens absorberade effekt. I allmehet avrader vi fran att anvanda adaptrar och/eller forlangningssladdar. Om det skulle vara oundvikligt att anvanda dem ska de uppfylla sakerhetskraven och deras strömbelastningsformåga (A) fär inte vara lagre an apparatens maximala kapacitet.
22. Denna apparat ar inte avsedd att anvandas med hjalp av en extern timer aller med ett separat fjarrkontrollsystem.
23. Använd alltid apparaten enbart i vertikalt Lage.
24. Tapp inte till- och franluftsgallren på nagot satt.
25. För in inte främmande objekt i till- och fränluftsgallren eftersom det finns risk elstötar, brand eller skada på apparaten.
26. Använd inte apparaten:
- med vata aller fuktiga hander, - barfota.
27. Dra inte i själva nätkabeln eller apparaten for att dra ut kontakten ur natuttaget.
28. Använd inte apparaten under direkt solljus aller mycket nara en värmekälla som en kamin, värmeledning aller värmeelement (bild 3)
29. Använd inte encheten i narheten av gasapparater (bild 3)
30. Placera alltid apparaten på att stabilt, plant och jämnt underlag.
31. Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm rund apparatens sidor och 20 cm på baksidan och minst 30 cm ovenfor apparaten (bild 1).
32. Placera inte encheten i narheten av ett eluttag (bild 4)
33. Nätuttaget skara varla lättåkomligt for att enkelt kunna dra ut kontakten i ett nödläge.
34. Rör inte vid stickkontakten med våta händer.
35. Böj inte och trassla inte in, dra i eller skada nätkabeln.
36. Dra inte nätkabeln under mattor, täcken eller gangmattor. Placera ut kabelni områden dar ingen passerar for att undvika att personer kan snubba over den.
37. Dra ut kabeln när encheten inte används under en langre tidsperiod och/eller när ingen ar hemma.
38. Använd inte apparaten i särskilt fuktiga miljöer (badrum, kok osv.).
39. Använd inte apparaten utomhus eller på blöta underlag. Undvik att hälla ut vätskor over apparaten. Använd inte apparaten i narheten av tvättställ erler kranar.
40. Sank inte ner apparaten i vatten aller andra vatskor.
41. Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd inte polermedel aller slipande material. För rengöring av filtren, se det särskilda avsnittet.
42. Den vanligaste orsaken till overhettning ar belaggningar av damm aller ludd i apparaten. Avlagsnaenna typ av ansamlingar regelbundet genom att koppla fran encheten och dra ut kontakten och darefter dammsuga gallren.
43. Använd inte apparaten i miljöer med betydande temperaturändringar aftersom det kan bildas kondens inuti apparaten.
44. Installera apparaten minst 2 meter fran andra elektroniska apparater (tv, radio, dator,DVD-enhet osv.) for att undvika störningar (Bild 6).
45. Använd inte apparaten om det nyligen har sprutats insetksbekämpningmedel i lokalen eller om det finns rökelse som ar tänd, kemiska angior aller oljerester.
46. Använd inte apparatenutan korrekt insatta filter.
47. Nedmontering, reparation aller rekonstruktion av en iche behörig person kan leda till allvarlga skador och ogiltigforklara tillverkarens garantiet.
48. Använd inte apparaten vid feller vid dāligt Funktion, om kabeln eller kontakten ar skadade eller om den fallit ned ihrer skadats på nagot sätt. Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur eluttaget och se till att den kontrolleras av kvalificerade fackmän.
49. Montera inte ned och utfor inte heller andringar på apparaten.
50. Det ar oerhört farligt att reparera apparaten på egen hand.
51. Om ni bestämmer er for att inte langre använda denna typ av apparat, räder vi er att ta den ur drift och klippa sönder natkabeln after att ha dragit ut kontakten ur nituttaget. Vi räder er dessutom att oskadliggöra de delar av apparaten som skulle kunna utgöra en risik, särskilt for barn som kan tänkas leka med apparaten ur bruk.
52. För avfrostningsprocessen och für rengöring av apparaten fär inga andere verktyg an de som rekommenderats av tillverkaren användas.
53. Apparaten ar utrustad med ett värmeskydd som skyddar det elektroniska kortet vid overtemperatur. Om det har skyddet utlöses sk kontakten dras ut ur eluttaget och sedan ske ni vanta till dess att apparaten har svalnat helt och hallet (minst 20÷ 30 minutes). Därefter kan ni satta in kontakten i eluttagetigen och starta om apparaten. Om apparaten inte startar om ske ni dra ut kontakten ur eluttaget och kontakta ett servicecentrum.
54. Transmissionsfrekvens: 2412-2472 Mhz Maximal effekt som overfors: < 20 dBm
<h1 id="04-fürutsedd-användning">0.4 - FÜRUTSEDD ANVÄNDNING</h1>
- Klimatanlaggningen ske endast anvandas for produktion av varm* eller kall luft aller for avfuktning (efter val) med detenda syfitet att fa en bekvam temperatur i omgivningen.
Denna apparat ar endast avsedd for hushhalsbruk ell liknande.
- En felaktig användning av anlaggningen med eventuella skador som Förorsakas på personer, foremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar.
<h1 id="05-riskzoner">0.5 - RISKZONER</h1>
- Klimataggregaten fär inte installeras i miljöer dar det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), aller i lokaler dar det finns andra maskiner som genererar en stark källa till varme, i narheten av en källa med saltvatten eller svavelhaltigt vatten.
Använd INTE gas, bensin aller andra lättantändiga vātskor i narheten av klimatanlaggningen.
- Använd endast de komponenter som levererats med apparaten (se avsnitt 1.1). Användning av iced standarddilar kan leda till vattenlackage, elstotar, brand och skador på foremål.

Denna produkt ska endast användas i enlighet med de specifikationer som indikeras ienna handbok. En annan anvandning an den som specifierats kan leda till allvarliga olyckor.
TILLVERKAREN ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÜR PERSONSKADOR ELLER SKADA PÅ FÖREMÁL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA BESTÄMMELSERNA I DENNA HANDBOK.
* Endast für versionen med värmepump
<h1 id="06-warningar-für-kylgasen-r290">0.6 - WARNINGAR FÜR KYLGASEN R290</h1>
1. APPARATEN INNEHÄLLER R290-GAS (BRÄNNBARHETSKLASS A3)
2. APPARATEN SKA LAGRAS I EN VÄL VENTILERAD LOKAL VARS MÄTT MOTSVARAR MÄTTEN SOM SPECIFICERAS FÖR APPARATENS ANVÄNDNING.
3. APPARATEN MÄSTE INSTALLERAS, ANVÄNDAS OCH FÖRVARAS I ETT RUM MED STÖRRE GOLVYTA ÄN SE TABELLEN.
<table><tr><td>Gasmängd R290 i kg (se apparatens dataetikett)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td><td></td><td></td></tr><tr><td>Minsta storlek på rummet für användning och magasinering (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td><td></td></tr></table>
4. DENNA APPARAT INNEHÄLLER EN MÄNGD R290 KÖLDMEDIEGAS SOM AR LIKA MED DEN SOM ANGES PÄ APPARATENS DATAETIKETT.
5. APPARATEN MASTE FÜRVARAS I ETT RUM UTAN FÖREKOMST AV KONTINUERLIGHT FUNGERANDE ANTÄNDNINGSKÄLLOR (TILL EXEMPEL: ÖPPNA LAGOR, GASELDADE APPARATER ELLER ELDRIVNA VÄRMARE).
6. Ta inte hal i eller brann encheten.
7. Tänk på att kändmedier kan vara luktfria.
8. R290 ar en koldmediegas som uppyller europeiska miljödirektiv. Borra inte i nagon del av koldmediekretsen.
9. Använd inga medel für att paskynda avfrostningsprocessen aller für rengöring, forutom de som rekommenderas av tillverkaren.
10. Vid avfrostning och rengöring av apparaten, ska man inte använda andra verktyg an de som rekommenderas av tilverkaren.
11. Om apparaten installeras, används eller forvaras i ett oventilerat utrymme, mäste rummet utformas För att forhindra ansamling av köldmedieläckor på grund av elektriska varmeeelement, spasar aller andra antändningskällor.
12. Följ nationella gasföreskrifter.
13. Håll ventilationsöppningarna fria frän hinter.
14. Enheten maste forvaras pa ett sadt att mekanisk skada undviks.
SV-6
15. Varje person som arbetar på erler inom en koldmediekrets maste ha ett giltigt certifikat som styrker den personens kompetens att hantera koldmedier på ett sakert satt, i enlighet med en bedömningsspecifikation som erkanns av branschen.

Underhall bor endast utforas enligt apparattillverkarens rekommendationer.

Underhäll och reparationer som kräver hjälp av annan specialiserad personal maste utforas under overinseende av en person som ar kompetent i användningen av brandfarliga köldmedier.
17. TRANSPORT AV UTRUSTNING SOM INNEHÄLLER BRANDFARLIGA KÖLDMEDIER
Se transportbestammelserna.
18. MÄRKNING AV UTRUSTNINGEN MED SYMBOLER
Se lokala foreskrifter.
19. AVFALLSHANTERINGAVUTRUSTNINGSOMANVANDERBRANDFARLIGAKÖLDMEDIER
Se nationella bestammelser.
20. LAGRING AV UTRUSTNING/ENHETER
Förvaringen av utrustingen måste följa tillverkarens anvisningar.
21. FÖVARING AV FÖRPACKAD (EJ SÄLD) UTRUSTNING
Förpackningen ske vara konstruerad sä att mekanisk skada pa utrustingen inuti den inte orsakar forlust av koldmediet.
Det maxima antalet delar av utrustingen som kan lagras tillsammans beror pa lokala bestammelser.

22. UNDERHÄLLSINFORMATION
a) Omradeskontroller
Innan man börjar arbeta på system som innehäller brandfarliga köldmedier skasakerhetskontroller utfor att sakerstalla att risken for antandning ar minimal. Iaktta foljande forsiktighetsatgärder for att utfora eventuella reparationer av koldmediesystemetinnan du anvander det.
b)Arbetets utforande
Arbetet sku utforas under kontroll for att minimera risken for narvaro av brandfarlig gas ell anga under dess utforande.
c) Allmänt arbetsomrade
All underhällspersonal och andra operatör som finns i arbetsområdet skia instrueras i den typ av arbete som utfors. Undvik att arbeta i tränga utrymmen. Området kring arbetsområdet skara vara ett avgransat område. Se till att området ar sakert tack vare kontroll av brandfarligt material.
d) Kontrollera om det finns koldmedium
Området måste kontrolleras med en lämplig kändmediedetektor fore och under arbetet for att sakerställa att operatoren ar medveten om narvaron av potentiell brandfarlig atmosfär. Se till att läcksökningsutrustingen ar lämplig for användning med brandfarliga kändmedier, det vill saga att den ar gnistfri, ordentlich Förseglad eller egensäker.
e)Forekomst av brandslackare
I handelse av att nagot hett arbete maste utforas pa kylustrustningen erer pa nagon del som hör till den, sca lamplig brandsläckningsutrustning finnas till hands. Förvara alltid en brandslackare med tort pulver erer CO2 nara laddningsområdet.
f) Fránvaro av brandfarliga kallor
Ingen verksamhetsutovare som utfor arbeten pa kylsystemet som innebar exponering av rorledninger som innehaller erer har innehallit brandfarligt koldmedium farr anvanda nagon brandfarlig kalla pa ett sadant satt att det kan orsaka brand ellr explosion. Alla mojiga brandfarliga kallor, inklusive cigarettrkning, maste hallas tillrackligt langt borta fran installations-, reparations-, borttagnings- och kasseringsplatsen, under vilken brandfarligt koldmedium kan slappas ut i det omgivande utrymmet. Innan arbetet paborjas sca omradet kring utrustingen undersokas for att sakerstalla att det inte finns nagra brandfarliga element erer risker for antandning. Anvand signalering mot rok.
g) Ventilerat omrade
Se till att installationsomraret ur tomhus ellrtracklgt ventilerat innan du startar systemet erer utfor nagot hett arbete. Ventilationsgraden ska finnas under hela den period som bearbetningen pagar. Ventilationen maste pa ett sakert satt kunna dispersgera eventuellt utslappt koldmedium och helst fora ut det externt i atmosfaren.
h) Kontroller på kylutrustningen
När elektriska komponenter byts ut måste de vara lämpliga für användning och overensstämma med de angivna spekificationerna. Tillverkarens riktlinjer für unterhäll och assistans skal alltid respekteras. Om du ar osäker, kontakta tillverkarens tekniska service for hjälp. Foljande kontroller skul utforas på installationer som använder brandfarliga koldmedier: Kontrolera att storleken pa lasten overensstämmer med dimensionerna i rummet där de delar som innehäller koldmediet ar installerade; att systemet och ventilationsöppningarna fungerar korrekt och att de inte ar blockerade; om du använden en koldmediekrets, kontrolera om det finns koldmedium i den sekundärare kretsen; att markningen pa maskinen fortssätter att vara synlig och lasbar. Oläsbara markeringar och skyltar maste vara korrekta; att kylrör och -komponenter ar installerade pa en plats där det ar osannolikt att de utsätts for nagot ämne som kan frata pa komponenter som innehäller koldmedium, savida inte sādana komponenter ar gjorda av i sig korrosionsbeständigt material eller ar ordentligt skyddade mot korrosion.
i) Kontroller av elektriska apparater
Reparation och underhäll av elektriska komponenter maste innefatta initiala sakerhetskontrler och komponentinspektioner. I handelse av ett fel som kan äventyra sakerheten, sku du inte strömsätta kretsen forran den har Åtgårdats på att adekvat sätt. Använd en tillfällig passande Lösning om felet inte kan lösas omedelbart men Funktionen maste fortssätta. Denna situation maste rapporteras till ägaren av uutrustningen sa att alla parter ar informerade. Inledande sakerhetskontrler inkluderar: kontroll av att kondensatorerna ar urladdade - denna kontroll maste utforas i sakert Lage für att undvika gnistor;- kontroll av att spanningsforande elektriska komponenter och ledninger inte exponeras vid laddning, äterställning eller tömning av systemet; kontroll av jordansluttingens kontinuitet.
23. REPARATION AV FÖRSEGLADE KOMPONENTER
a) Under reparationen av forseglade komponenter maste all stromforsorjning koplas bort fran utrustingen som du maste arbeta med innan du tar bort eventuella forseglade kapor etc. Om det ar absolut nodvändigt att lata elströmmen vara pa i utrustingen under reparationer, maste en permanent fungerande lacksönningsanordning placeras i den mest kritiska punkten for att varna operatoren om en potentielt farlig situation.
b) Var särskilt uppmärksam på foljande for att sakerställa att kapan inte andras på ett satt som paverkar sakerhetsnivan vid arbete på elektriska komponenter.
Detta inkluderar skador på kablar, for stort antal anslutninger, uttagsplintar som inte overensstämmer med originalspecifikationerna, skador på packninger, felaktig montering av kabelforskruvninger, etc. Se till att ustrustingen ar sakert monterad. Se till att packningarna dess tätningsmaterialen inte har forsamrats på ett sadant satt att de inte langre kan forbhindra att brandfarlig atmosfarträger in. Reservdelarna maste overensstämma med tillverkarens specifikationer.

Använding av silikontätningsmedel kan hamma effektiviteten hos vissa typ er av Lackagedetekteringssystem. Egensäkra componenter behöver inte isoleras innan man arbetar på dem.
24. REPARATION AV EGENSÄKRA KOMPONENTER
Applicera inte nàgon induktiv belastning och permanent kapacitet på kretsen utan att se till att den inte överskrider den maximala spanning och strom som tillåts for den använda ultrustningen. De eigensäkra componenterna ar de enda som kan drivas under spanning i narvaro av en brandfarlig atmosfar. Testsystemet maste ha ratt strömstyrka. Byt endast ut componenterna med de reservdeler som specificeras av tilverkaren. Andrea delar an de som anges kan orsaka att koldmediet antänds i atmosfären after en läcka.
<h1 id="25-kablage">25. KABLAGE</h1>
Kontrollera ledningarna med avseende på slitage, korrosion, overtryck, vibrationer, vassa kanter aller andra negativa miljoeffekter. När du kontROLLERar, tank ochså på effekterna av äldrande aller konstanta vibrationer som orsakas av element som kompressorer erler fläktar.
<h1 id="26-detektering-av-brandfarliga-köldmedier">26. DETEKTERING AV BRANDFARLIGA KÖLDMEDIER</h1>
Använd under inga omständigheter potentiella antandningskällor für att detektera köldmedieläckor. Använd inte hydroxylflammor (eller nagot annat detectionssystem som använder öppen laga).
<h1 id="27-metoder-für-detektering-av-lackage">27. METODER FÜR DETEKTERING AV LACKAGE</h1>
Foljande lackagedetekteringsmetoder anses vara acceptabla for system som innehaller brandfarliga koldmedier. Anvand elektroniska lackagedetektorer for brandfarliga koldmedier, aven om kanslighen kanske inte ar tillracklig erer om de kan behova omkalibreras. (Detekteringsutrustningen maste kalibreras i ett omrade utan koldmedium.) Sakerstall att detektorn inte ar en potentiell kalla till forbranning och att den ar lamplig for den kylvatska som anvands. Lackagedetektionsutrustningen maste stallas in pa en procentandel av LFL av koldmediet och maste kalibreras med avseende pa det anvanda koldmediet och lamplig procentandel gas (maximal 25% ) bekraftas. Lacksokningsvatskor kan anvandas med de fleta koldmedier, men anvandningen av rengoringsmedel som innehaller klor maste undvikas eftersom klor kan reagera med koldmediet och gora sa att kopparroren korroderas. Vid misstanke om lackage sca alla oppna lagor avlagsnas/slackas. Om ett koldmediellackage som kraver svetsning upptacks, atervinn allt koldmedium fran systemet erer isolera det (genom avstangningsventiler) i en del av systemet pa avstand fran lackan. Syrefritt kvave (OFN) maste darforslappas ut i systemet fore och under svetsprocessen.
<h1 id="28-borttagning-och-tömning">28. BORTTAGNING OCH TÖMNING</h1>
Använd konventionella procedurenär du arbetar på köldmediekretsen for reparationer ull av nàgon annan anledning. Trots detta ard det viktigt att basta praxis respekteras aftersom brandfarlighemaste beaktas. Observera foljande procedure:
Avlagsna kylvatskan
Avlufta kretsen med inert gas
Töm
Avlufta ater med inert gas
- Oppna kretsen genom att snitta aller via hårdlödning.
Köldmedieladdningen måste Återställas i lämpliga Återvinningscylindrar. Rengör systemet med OFN for att góra encheten saker. Det kan vara nõdvändigt att upprepa det här föfarandet flera gänger. Använd inte tryckluft eller syre forenna atgård.
Rengöringen maste slufforas genom att fylla vakuumet i systemet med OFN och fortssatta att fylla det tills arbetstrycket upnås, sedan sprida OFN i atmosfaren och slutigen Återstalla systemet tillett vakuumtilstand. Upprepa processen tills det inte finns mer koldmedium kvar inuti systemet. Nar den sista OFN-laddningen används maste systemet bringas till atmosfarstryck for att kunna anvandas. Denna atgär ar absolut nodvändig om svetsoperationer sca utforas pa roren.
Se till att vakuumpumpens utlopp inte ar nara nagon antandningskalla och att ventilation ar tillganglig.
<h1 id="29-lastningsforfaranden">29. LASTNINGSFORFARANDEN</h1>
Utover konventionella lastningsprocedurer, folj foljande krav.
Se till att kontaminering av olika koldmedier inte uppstar nar utrustningen laddas. Roren bör vara sa korta som möjigt for att minimera mangden koldmedium inuti dem. Cylindrarna ská hallas i vertikalläge. Se till att kylsystemet ar jordat innan du fyller på med koldmedium.
Mark systemet nar det har laddats (om det inte har gjorts annu).
Var mycket noga med att inte overbelasta kylsystemet. Testa trycket med OFN innan du laddar om systemet. Utfor lackagetestet pa systemet vid slutet av lastningen men fore driftsattning.
Det ar nodvandigt att utfora ett ytterligare lackagetest innan man lamnar installationsplatsen.
<h1 id="30-drifturtagande">30. DRIFTURTAGANDE</h1>
Innan denna procedur utförs År det viktigt att teknikern År bekant med utrustningen och alla dess komponenter. Det anses vara god praxis att ätervinna alla koldmedier på ett sakert satt. Innan du utfor denna atgård, ta ett prov på oljan och kylmedlet om en analys ar nödvändig innan det uppsamlade kylmedlet Återanvänds. Det År viktigt att elektricitet finns tillganglig innanenna procedur pabörjas.
a) Bekanta dig med utrustningen och dess Funktion.
b) Isolera systemet elektriskt.
c) Innan du utforenna procedure, se till att:
- Den mekaniska hanteringsutrustningen finns tillganglig vid behov for att hantera koldmediecylindrarna
All personlig skyddsutrustning ar tillganglig och anvands pa ratt satt
- Uppsamlingsförfarandet alltid overvakas av en behörig person
- Atervinningsutrustningen och cylindrarna uppyller tillampliga standarder.
d) Töm kylsystemet om möjligt.
e) Om vakuumtilstand inte kan uppnas, anvand ett grenr sa att koldmediet kan avlagsnas fran de olica systemdelarna.
f) Se till att cylindern ar placerad pa vagen innan aterstallningen utfors.
g) Starta aterställningsmaskinen och kör i enlighet med tillverkarens instruktioner.
h) Overbelasta inte cylindrarna. (HöGST 80 % av vätskeladdningsvolymen).
i) Overskrid inte cylinderns maxima arbetstryck, inte ens tillfälligt.
j) När cylindrarna har fyllts på rätt satt och processen har slUTFörts, se till att cylindrarna och utrustningen omedelbart avlågsnas frän installationsplatsen och att alla avstängningsventiler ar stängda.
k) det uppsamlate kylmedlet fär inte fyllas pä iett annat kylsystem sävida den inte rengjorts och kontrollerats.
<h1 id="31-etikettering-2">31. ETIKETTERING</h1>
Utrustningen måste vara märkt for att indikera att den har tagits ur drift och tomts på koldmediet. Datummark och signera etiketten. Se till att det finns etiketter på utrustningen som visar att den innehaller brandfarligt koldmedium.
<h1 id="32-aterställning">32. ATERSTÄLLNING</h1>
När man tar bort kold-medium frän att system, oavsett om det ar for underhäll erer avveckling, anses det vara god praxis att avlagsna alla koldmedier pa ett sakert satt. När koldmediet overfors till cylindrarna, se till att endast cylindrar som ar lämpiga for atervinning av koldmedium anvands. Se till att ratt antal cylindrar finns tillgangliga for att lagra den totala systemladdningen. Alla cylindrar som sca anvandas ar konstruerade for atervunnet kold-medium och markta for det (d.v.s. specialcylindrar for atervinning av kold-medium). Cylindrarna maste vara utrustade med en overtrycksventil och de tillhörande avstängningsventilerna maste vara i perfekt skick. Tomma atervinningscylindrar bor sattas under vakuum och, om möjigt, kylas fore atervinning. Atervinningsutrustingen maste vara fullt fungerande och innehalla en uppsätting instruktioner angäende densamma och lamplig for atervinning av brandfarla koldmedier. Dessutom maste en uppsätting kalibrerade vagar vara tillgangliga och fullt fungerande. Rören ske vara forsedda med hermetiska ansluttingar med frankoppling i perfekt skick. Innan du anvander atervinningsmaskinen, kontrollera att den ar i tillfredsstallande funktionssckick, att den har underhällits pa ratt satt och att alla tillhörande elektriska komponenter ar forseglade for att forhindra antandning om koldmediet slapps ut. Radfraga tillverkaren om du ar osaker. Det atervunna koldmediet maste returneras till sin leverantor i ratt atervinningscylinder och med relevant avfallsöverforingsanmärkning. Blanda inte koldmedier i atervinningsenheter och särskilt inte i cylindrar. Om kompressorerna erler kompressoroljorna behover tas bort, se till att de har toms til en acceptabel niva for att sakerstalla att det inte finns kvar brandfarligt kold-medium i smörjmedlet. Tömningsprocessen maste utforas innan kompressorn aterlamnas till leverantörer. Använd endast elektriska kylsystem pa kompressorstommen for att paskynda den har processen. Ta bort olja ur att system pa ett sakert satt.
<h1 id="1-beskrivning-av-apparaten">1 - BESKRIVNING AV APPARATEN</h1>
<h1 id="11-lista-over-komponenter-som-levereras-med-enheten-bild-5">1.1 - LISTA OVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ENHETEN (Bild 5)</h1>
Apparaten forpackas enskilt i kartongemballage.
Emballaget kan transporteras for hand av tvá.personer ullas pa en transportvagn.

Magasinera emballaget enskilt, stapla det inte.
1. Flexibel slang für luftutdrivning (kylning och automatisktläge)
2. Terminal for flexibel slang pa maskinsidan
3. Terminal for flexibel slang for fast installation/ slider
4. SKJUTREGLAGE ffor montering av skjutfons-ter/jalusier
5. Faste + skruvar for fastljasning av fönster
6. Terminal for skjutreglage / fönster
7. Flans for fast installation
8. Isolering for SLIDER-installationen
9. Isolering for SLIDER-installationen
10. Kilar for fast installationsflans
11. Fjarrkontroll
12. Kondensavloppsr (endast avfuktningslage)
13. Terminaladapter for kondensavloppsror
14. Manuell
15. Extra filter
<h1 id="12-identifiering-av-huvuddelar-bild-a">1.2 - IDENTIFIERING AV HUVUDDELAR (Bild A)</h1>
21. Manoverpanel
22. Fräluftsgaller
23. Klaff
24. IR-mottagare fjarrkontroll
25. Hjul
26. Handtag
27. Luftfiltergaller
27a. Luftfilter
28. Avtappningsplugg for kondensvatten (for användning som luftavfuktare)
29. Luftintagsgaller
30. Utdragbart luftfilter
31. Borrning for pluggkapa
32. Lock for tömning av kondensvatten (vid transport, underhall eller overdriven ansamling av vatten)
33. Kabelvinda
34. Natsladd
35. Avtappningslock for kondensvatten (endast for modell med varmepump)
36. Luftutloppsgaller



SV-11
<h1 id="2-installation-4">2 - INSTALLATION</h1>
<h1 id="21-transport-av-utrustningen">2.1 - TRANSPORT AV UTRUSTNINGEN</h1>
Transport och forflyttning av apparaten ske i uppratt lage.
Vid transport i liggande lage ske ni vanta minst en timme innan den startas om.
Innan du flyttar erler transporterar apparaten sca du tomma kondensvattnet helt enligt beskrivningen i avsnitt 4.2.a

<h1 id="warning">WARNING</h1>
insport av apparaten pa ömtäliga golv (t.ex. trägolv):
Töm ut allt kondensvatten helt.
Var särskilt uppmärksam när du flyttar apparaten eftersom hjulen kan gora märken på golvet. Aven om hjulen ar i styvt material och rullar, kan de skadas vid användning eller vara smutsiga. Vi rekommenderar att ni kontrollerar att hjulen ar rena och loper fritt vid forflytting.
<h1 id="22-varningstexter">2.2 - VARNINGSTEXTER</h1>

Fösummelse att iakta det som indikeras nedan kan leda till skada på apparaten.
a. Installera klimatanlagngingen på plana, stabila underlag och på golvet.
b. Anslut endast klimatanlaggningen till jordade eluttag.
c. Se till att gardiner aller andra foremål inte blockerar luftintagsfiltren (Bild 7).
d. Sakerställ att det finns ett minimiavstand på 30 cm mellan klimatanläggningen och objekten intill (Fig.1).
e. När apparaten sätts igäng ske ni alltid vara noga med att se till att det inte finns nagra hinder for luftintag eller luftutlopp.
f. Klimatanlaggingen ske anvandas i lokaler avsedda for tvattstuga.
g. Installera endast klimatanlaggningen i torra lokaler.
h. Klimatanlaggningen fär inte sattas igang i narvaro av farliga material, angor eller vätskor.
i. Rengör luftfiltren minst en gäng i veckan.

<h1 id="23-mobil-installation">2.3 - MOBIL INSTALLATION</h1>
Klimatanlaggningen ske installeras i en lamplig omgivning. Vi rekommenderar att reducera solljuset med hjalp av spjalalusier, gardiner, persienner och att halla dorrar och fonder stangda.
a. Placera luftkonditioneringen framforett fönsterller en fransk dorr.
b. Placera terminalen pa maskinsidan (2) pa den flexibla slangen (1) som visas i Bild 8.
c. Placera terminalen (3) pa motsatt sida av det flexiba roret (1) (Bild 8).
d. Satt i maskinsidans terminal (2) pa apparatens luftutlopp (36) som visas i bild 9.
e. Placera terminalen (3) sa att luftenkommen ut till utsidan (Bild 10)
f. Om du har att skjutfonster (vertikalt aller horisontellt) aller rulljalusi, kan du anvanda "SLIDER KIT" (4) som medfoljer som mojiggor en effektivare installation.
For installation med KIT SLIDER fortssatt sa som illustreras i bilderna 11 och 12.
g. Applicera den sjalvhaftande packningen (8) (Bild 12)
h. Placera "SLIDER KIT" (4) och anpassa den (Bild 12)
i. Placera slangen (1) och applicicera packningen (9) (Bild 12)
I. Placera ut fästet (5) om sa önskas (Bild 12)

Förläng endast roret sä langt det behövs, sä att lufttransportoren forblir stängd mellan ramens dorrar.
SV-12
<h1 id="24-fast-installation">2.4 - FAST INSTALLATION</h1>
Luftkonditioneringen kan även installeras med fasta hal i glaset aller pa vaggen. Luftflödet fär inte hindras av skyddsgaller erer annat. Alla skydd maste ha en total luftpassagedel pa minst 140~cm^2
a. Placera terminalen pa maskinsidan (2) pa den flexibla slangen (1) som visas i Bild 8.
b. Borra ett hal med en diameter pa 127 mm i glaset eller vaggen pa en hojd fran golvet mellan 300 och 1200 mm (Bild 13).
c. Placera terminalen (7) i halet i vaggen och markera borrpunkterna (bild 14-a, 14-b).
d. Ta bort terminalen (7) och borra 6 mm hal (bild 14-c, 14-d).
e. Satt i de medfoljande pluggarna (10) i halen (bild 14-e).
f. Placera terminalen (7) i halet i vaggen och fixera den med de medfoljande skruvarna (10) (bild 14-f, 14-g).
g. Satt i maskinsidans terminal (2) paenhetens luftutlopp (36) sa som visas i bild 9.
h. Anslut den andraänden av den flexibla slangen (1) till terminalen (7) (Bild 14-i).
i. Stang locket (7a) nar apparaten inte ar i drift (Bild 14-h).
<h1 id="25-elektrisk-anslutning">2.5 - ELEKTRISK ANSLUTNING</h1>
Apparaten ar utrustad med en natakabel med kontakt.
Innan klimatanlaggningen ansluts sca ni forsakra er om att:
- Spannings- och frekvensforsörnjningsvärdena foljer det som specificeras i uppgifterna pa markskylten som finns pa apparaten.
- Forsörningsledningen ar utrustad med en effektiv jordanslutting och ar av korrekt dimension for klimatanlaggningen maximala absorption.
- Det ska finnas en lamylig omnipolar brytare kopplad till apparatens nataforsorjning i enlight med de nationella installationsbestammelserna.
- Apparaten forsörjs endast via ett uttag som ar kompatibelt med den medfoljande kontakten.


<h1 id="warning-2">WARNING</h1>
eventuellt byte av nätkabeln ske endast utföras av behörig teknik service f Olimpia Splendid aller av personal med liknande kompetens.
<h1 id="26-dränering">2.6 - DRÄNERING</h1>
Beroende pa hur apparaten anvands maste kondensatavloppsslangen anslutas.
<h1 id="26a-användning-som-avfuktare">2.6.a - Användning som avfuktare</h1>
For att anvanda apparaten correkt, fortssatt enigt foljande (bild 29 och 32):
a. Avlagsna locket (28).
b. Satt i det medfoljande roret (12) pa kopplingen.

Se till att utloppsslangens andere (12) placeras over ett avloppsgaller erler i en behallare. Sakerstall att slangen (12) inte ar tillappt.
c. Koppla vide behov terminalen (13) till kondensavloppsröret (12).
<h1 id="26b-användning-som-värmepump">2.6.b - Användning som värmepump</h1>
<h1 id="endast-på-forinställda-modeller">(endast på forinställda modeller)</h1>
For att anvanda apparaten correkt, fortssatt enigt foljande (bild 30 och 33):
a. Avlagsna locket (35).
b. Satt i det medfoljande roret (12) pa kopplingen.

Se till att utloppsslangens andere (12) placeras over ett avloppsgaller erler i en behallare. Sakerstall att slangen (12) inte ar tiltppt.
c. Koppla vide behov terminalen (13) till kondensavloppsröret (12).
<h1 id="3-användning-av-apparaten">3 - ANVÄNDNING AV APPARATEN</h1>
Klimatanlagngeningens Funktioner kan valjas med bade via fjarrkontrollen och manoverpanelen pa klimatanlagngeningen. Mottagandet av den valda functioren bekräfts genom att summern avger att "bip"-lud.
<h1 id="31-symboler-och-knappar-på-manöverpanelen-figb">3.1 - SYMBOLER OCH KNAPPAR PÅ MANÖVERPANELEN (Fig.B)</h1>

- SW1: ON/Standby.
- SW2: Val av driftslage
ECO - Blue air (auto) =>
=>endast flakt
=>avfuktning
uppvärming
(endast aktivi versionen med varmepump) => kylning =>
turbo-kylninq ...
- SW3: Temperaturökning/fördröjning
- SW4: Temperaturminskning/fördröjning
- SW5: Display
- SW6: Bekräftelse/annullering fördröjning av pâslagning/avstängning av enchet
- SW7: Val av flaktens hastiget
Minimihastighe
=> Medelhastigthet =>
Maximal hastighet
Blà luft (auto)

- SW8: Val av "SILENT"-funktionen (tystgaende)/ Wi-Fi-sökning
D1: Install temperature/Tidrela
D2: Fläktens hastighetsindikering (se "SW7")
S1: Tidsindikator
S2: Temperaturindikator ^ C
S3: Temperaturindikator F
S4: Funktionsläge endast für fläkt
S5: Kyllage
S6: Avfuktningslage
S7: Uppvärningsläge (endastaktivversionen med varmepump)
·S8: Viloläge
S9: Tidrelä-läge (programmerad pâslagning/ avstängning)
S10: Automatiskt lage (ECO)
S11: Tystaende Funktion aktiv
·S12: Indikator om attenheten ar elforsorjd
S13: Turbo-funktion
<h1 id="32-fjärrkontrollens-knappar-bild-c">3.2 - FJÄRRKONTROLLENS KNAPPAR (Bild C)</h1>

C

B1: På/av-knapp: pāslagning/avstängning av apparaten
- Symbolen (1) (D1) tänd: apparati drift
- Symbolen (D1) slackt: apparati standby-lage
B2: Val av driftslage
AUTO (AutomatiSK) ECO =>
=>kylning
=>avfuktning
uppvärmningsläge (endast aktiv i versionen med varmepump)
=>endast flakt ...
B3: Val av flaktens hastighet

B4: Aktivering av VIOLAGE (PÄ/AV)
B5: INAKTIVERAD
B6: Aktivera/inaktivera Funktionen FOLLOW ME
B7: Aktivera/inaktivera displayen pa maskinens manoverpanel
B8: Installling av enchetens programmeavstangning
B9:installing avenhetensprogrammerade
<h1 id="páslagning">páslagning</h1>
B10: Kortkommando (SHORT CUT)
B11: Temperaturökning
Temperaturminskning
B12: Display
D1: Indikator for apparati drift
D2: Automatiskt lage (ECO)
D3: Kyllage (COOL)
D4: Avfuktningslage (DRY)
D5: Uppvärningsläge (HEAT) (endast aktiv i versionen med varmepump)
D6: Funktionsläge endast für fläkt (FAN)
D7: Flaktens hastighetsindikering (se "B3")
D8: "Tid"-indicator for programmerad pascalng/ avstangning
D9: Indikator für Funktionen "FOLLOW ME" ar aktiv
D10: Temperaturindikator ^ C (F)
D11: Indikator for Funktionen "SLEEP" ar aktiv
D12: Indikator for att fjarrkontrollens batteri ar urladdat
D13: Indikator for Funktionen "TIME OFF" ar aktiv
D14: Indikator für Funktionen "TIME ON" ar aktiv
D15: Indikator for fonctionen "ECO" ar aktiv
D16: Signal om fjarrkontrollsandning
<h1 id="33-användning-av-fjärrkontrollen">3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN</h1>
Fjärrkontrollen som levereras med klimatanlaggningen ar det instrument som gör det möjligt att använda encheten på ett bekväm't satt.
Det ar att instrument som sca hanteras forsiktigt och särskilt:
- Undvika att blota ner den (den fär inte rengöras med vatten eller lamnas ute i väder och vind).
- Undvik att lata den falla ner pa golvet aller hards tötar.
- Undvik att utsätta den für direkt solljus.


Fjarrkontrollen fungerar med infrarod tekologi.
For inte in hinder mellan fjarrkontrollen
Och klimatanlaggningen under användning.
- Om andra apparater med fjarrkontroll anvands i omgivningen (tv, stereoanlaggnaring orsv.), kan det uppsta störningar.
- Elektroniska lampor och lysrörkan störa signalerna mellan fjarrkontrollen och klimatanlaggningen.
- Ta ut batterierna om fjarrkontrollen inte ska anvandas under en langre tidsperiod.
<h1 id="33a-lsattning-av-batterier">3.3.a - lsattning av batterier</h1>
Foratt satta in batterierna korrekt:
a. Ta bort batterifackets lucka (Bild 15).
b. Satti batterierna i lampligt fack (ild 15).

Var mycket noga med att respektera polariteterna som indikeras i botten av batterifacet.
c. Stang locket correkt (bild 18).
<h1 id="33b-byte-av-batterierna">3.3.b - Byte av batterierna</h1>
Batterierna maste bytas ut när ikonen visas pa displayen.

Använd alltid nya batterier. Användning av gamla batterier erer en annan typ av batterier kan gora att fjarrkontrollen inte fungerar som den ska.
- Fjarrkontrollen anvander två 1,5 V alkaliska torrbatterier (typ AAA) (bild 15).

När de väl ar urladdade skā bàda batterierna bytas ut och kastas bort och lamnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser.
- Om ni inte anvander fjarrkontrollen under ett par veckor eller langre, ska batterierna tas ut. Eventuellt lackage fran batterierna kan skada fjarrkontrollen.

Ladda inte och montera inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld. De kan brinna eller explodera.

Om batterivatskan rinner ut på hud eller kläder ske de tvättas noga med rent vatten. Använd inte fjärrkontrollen med batterierna som slackt. De kemiskaprodukterna i batterierna kan fororsaka brännskador aller andra hällorisker.
<h1 id="33c-fjarrkontrollens-lage">3.3.c - Fjarrkontrollens lage</h1>
- Hall fjarrkontrollen i en position fran vilken signalen kan naenhetens mottagare (24) (maximalt avstand cirka 8 meter - med laddade batterier) (bild 28). Om det finns hinder (möller, gardiner, väggar osv.) mellan fjarrkontrollen och apparaten reduceras fjarrkontrollens kapacitet.
SV-16

<h1 id="34-användning-av-apparaten">3.4 - ANVÄNDNING AV APPARATEN</h1>
Forattanvandaapparaten,gorsa här.

For att forbindra eventuella skador pa kompressorn fordrojs varje start med 3 minuter i forhallande till den senaste avstangningen.
<h1 id="34a-forberedande-moment">3.4.a - Forberedande moment</h1>

- Placera apparaten på att stabilt, inte lutande, plan belaget minst 20-30 cm från vöggen eller frän nagot annat objekt for att kunna garantera korrekt luftcirkulation (Fig. 1). Placera den på en vattenavvisande yta eftersom eventuellt vattenlackage kan skada mobler eller golv.
- Placera inte enchieten direkt på mattor, handdukar, filtter aller andra absorberande ytor.
Satt i kontakten i eluttaget. Enheten avger att "bip"-Ijud och displayen visar ikonen och omgivningstemperaturen i ^ C

Innan apparaten elansluts ske ni forsakra er om att uppgifterna pa markskylten motsvarar de som galler for nattforsorjningen.
<h1 id="34b-slå-påstänga-av-apparaten">3.4.b - Slå på/stänga av apparaten</h1>
a. För att starta apparaten trycker du på knappen "ON/OFF" på fjärrkontrollen eller på knappen ( ) på manöverpanelen.
b. Ett bip-ljud signalerar att apparaten ar i Funktion och ventilen (23) lyfts upp.
c. Pá manöverpanelen tänds ikonen (1).
d. Om pāslagningen har gjorts med fjärkrontrollen, visas ikonen de dess display.
e. I handelse av en langvarig avstangning av encheten maste den aterstellas genom att dra ut kontakten ur nattuttaget, vanta 5 till 10 sekunder och sedan satta in den igen. Ett ett bip-lud anger att encheten ar klar att anvandas.
<h1 id="35-auto-lage-automatisch">3.5 - AUTO-LAGE (Automatisch)</h1>
a. Genom att ställa in detta lage aktiverar erhhen automatiskt Funktionen KYLNING erer UPPVÄRMNING (endast for modell med värmepump) elle fonctionen FLAKT beroende på omgivningstemperaturen och den installda temperaturen.
Omgivningstemperaturen styrs kontinuierligt for att fä optimal komfort i det luftkonditionerade rummet.
b. Det har laget kan valjas genom att trycka en ull flera ganger pa "MODE"-knappen (pa fjarrkontrollen ell er pa manoverpanelen) till dess att ECO- och Blue Air-ikonen visas pa displayen pa manoverpanelen:och/ ell er ikonen Auto visas pa fjarrkontrollens display.
c. I funktionslaget AUTO gär det inte valja fläktens hastigkeit.
<h1 id="36-kyllage-cool">3.6 - KYLLAGE (COOL)</h1>
a. Genom att anvanda detta funktionslage avfuktar och kyler encheten ner omgivningen.
Det har laget kan valjas genom att trycka en uller flera ganger pa "MODE"-knappen (pa fjarrkontrollen.
eller pa manoverpanelen) till dess att ikonen visas pa displayen.
b. I detta lage ar flakten alltid pa och det gär att välja önskad hastighet genom att trycka pa "FAN"-knappen pa fjärrkontrollen eller pa knappen ⑥ pa manöverpanelen.
Fläktens hastiget skildras i avsnittet "3.1" (punkt SW7) och "3.2" (punkt B3).
c. Temperatures bövräde ar mellan 17^ och 30^ (frän 62 F och 86 F) med variationer på 1^ och kan ställas in med knapparna "/-" på manöverlpanelen eller medknapparna på fjärrkontrollen.
d. Efter en viss tid (maximalt tre minuter) fran aktiveringen av det hare funktionslaget startas kompressorn och encheten bocrj aratt sprida kalluft.
<h1 id="37-turbo-kylläge">3.7 - TURBO-KYLLÄGE</h1>
Den har functioren ka endast aktiveras fran apparatens manoverpanel.
a. Detta lage kan valjas genom att trycka en ull flera ganger pa "MODE"-knappen pa manoverpanelen til dess att ikonerna och "Turbo" visas pa displayen.
b. Funktionen ställer in encheten direkt i kylläge med en temperatur installd till 17^ och den maximala flakthastigheten for att snabbare na den temperatur som ställts in.
c. I det hare funktionslaget garet de tte att varken valja flaktens hastiget erer temperatur.
d. For att stänga av Funktionen trycker du pa "MODE"-knappen pa manoverpanelen ell er stanger av apparaten.
<h1 id="38-avfuktningsläge-dry">3.8 - AVFUKTNINGSLÄGE (DRY)</h1>
a. Genom att anvanda detta funktionslage avfuktar eheten omgivningen.
Detta lage kan valjas genom att trycka en aller flera ganger pa "MODE"-knappen (pa fjarrkontrollen ellen, pa manoverpanelen) till dess att den särskilda ikonen visas:
- pā manöverpanelen - pā fjärrkontrollens display.
b. I Funktionslaget DRY gär det inte att välja fläktens hastigkeit aller justera temperaturen. Fläktens motor körs på låg hastigkeit.
c. Hall dorrar och fönster stängda for basta avfuktningseffekt.
Placera inte luftutloppsslangen i fönstret.
d. Anslut slangen for kodensavledning (avsnitt 2.6.a)
<h1 id="39-ventilationslage-fan">3.9 - VENTILATIONSLAGE (FAN)</h1>
a. Genom att ställa in detta funktionsläge utfor inte encheten nagon atgard varken for temperatren erer forluftfuktigheten i omgivningen, utan den bibehaller den endast i cirkulation.
b. Detta lage kan valjas genom att trycka en ellr flera ganger pa "MODE"-knappen (pa fjarrkontrollen elln pa manoverpanelen) till dess att den särskilda ikonen visas pa displayen pa manoverpanelen och/ellen pa fjarrkontrollen.
- -ikonen på manöverpanelen - -ikonen på fjärrkontrollens display
c. I detta lage ar flakten alltid pa och det gár att valja onskad hastiget genom att trycka pa "FAN"-knappen pa fjarrkontrollen eller pa knappen @ pa manoverpanelen.
d. Flaktens hastiget visas pa displayen som anges i avsnittet "3.1" (punkt SW7) och "3.2" (punkt D7).
<h1 id="310-uppvärmningsläge-heat">3.10 - UPPVÄRMNINGSLÄGE (HEAT)</h1>
<h1 id="endast-for-modellen-med-varmepump">(endast for modellen med varmepump)</h1>
a. Genom att ställa in detta Funktionsläge varmer encheten upp omgivningen.
b. Detta lage kan valjas genom att trycka en aller flera ganger pa "MODE"-knappen (pa fjarrkontrollen ell per manoverpanelen) till dess att den sarskilda ikonen -visas pa displayen.
c. I detta lage ar flakten alltid pa och det gär att valja önskad hastighet genom att trycka pa "FAN"-knappen pa fjärkrontrollen eller pa knappen @ pa manoverpanelen.
Fläktens hastiget skildras i avsnittet "3.1" (punkt SW7) och "3.2" (punkt D7).
d. Temperatures bövärde ar mellan 17^ och 30^ (frän 62 F och 86 F) med variationer på 1^ och kan ställas in med knapparna -/- på manöverplaneilen eller medknapparna på fjärrkontrollen.
e. Efter en viss tid (maximalt tre minuter) fran aktiveringen av det hare functionslaget startas varmepumpen och encheten borjar att sprida varm luft.
f. Anslut slangen for kodensavledning (avsnitt 2.6.b)
<h1 id="311-timerlage">3.11 -TIMERLAGE</h1>
a. I det hare laget gár det att programmera pāslagning ell er avstängning av enheten.
b. Forderjningstiden kan stallas in, aktiveras och avbrytas bade via fjarrkontroll och manoverpanel.
<h1 id="311a-programmerad-pâslagning">3.11.a - Programmerad pâslagning</h1>
<h1 id="a-när-apparaten-äi-standby">a. När apparaten äi standby:</h1>
- På manöverpanelen: - tryck på knappen och ställ in fördröjningstiden for pascaligning med knapparna +/-.
- För att aktivera Funktionen trycker du på knappen ⑨ aller vänter i ca 5 sekunder till dess att den tid som ställts in på displayen blinkar (displayen ätergår till att visa rumstemperaturen).
Ikonen
tänds.
- Pá fjärrkontrollen: - tryck pa knappen "TIMER ON" für att g à in i fonctionen och tryck sedan en erler flera gänger pa knappen "TIMER ON" till dess att fördröjningstiden for páslagning ställs in.
- Rikta fjärrkontrollen mot apparaten, att bip-ljud bekräftar aktiveringen av Funktionen.
- Ikonen 📠pamänöverpanelen och indikationen "TimerOn"pafjärrkontrollens display tänds.
b. När den installda tiden löpt ut startar apparaten med sama inställninger (funktionsläge, temperatur och ventilationshastighet) som den hade fore avständningen.
c. Tiden kan stallas in med steg pa 30 minut er upp till 10 timmar och med steg pa 60 minut er fran 10 till 24 timmar.
d. Genom att starta encheten aller justera timerinställningen till "0.0h" avbryts Funktionen for programmerad pascalng.
<h1 id="311b-programmerad-avstängning">3.11.b - Programmerad avstängning</h1>
a. När apparaten ar i drift, kan den fordröjda avstängningstiden ställas in.
- På manöverpanelen: - tryck på knappen och ställ in fördröjningsstiden für avständning med knapparna +/-.
- För att aktivera Funktionen trycker du på knappen [O] eller vänter i ca 5 sekunder till dess att den tid som ställts in på displayen blinkar (displayen atergår till att visa rumstemperaturen).
Ikonen
tänds.
- Pá fjärrkontrollen: - tryck pa knappen "TIMER Off" for att gä in i fonctionen och tryck sedan en erller flera gänger pa knappen "TIMER Off" till dess att fördröjningstiden for avstängning ställs in.
- Rikta fjarrkontrollen mot apparaten, ett bip-lud bekräftar aktiveringen av Funktionen.
- Ikonen 📠pamanöverpanelen och indikationen "TimerOff"pafjärrkontrollens display tänds.
b. När den installda tiden har forflutit stängs apparaten av.
c. Tiden kan stallas in med steg p30 minuter i upp till 10 timmar och med steg p60 minuter fran 10 till 24 timmar.
d. Genom att stänga avenheten eller justera timerinställningen till "0.0h" avbryts Funktionen for programmerad avstängning.
<h1 id="312-andra-funktioner">3.12 -ANDRA FUNKTIONER</h1>
<h1 id="312a-silent-funktion-tystgaende">3.12.a - SILENT-funktion (tystgaende)</h1>
Den har functiOnen ka endast aktiveras fran apparatens manoverpanel.
a. Tryck på SW8-knappen (högtalare) nar apparaten á drift. Högtalarsymbolen visas.
Ventilationshastigheten ställs automatiskt in på att minimum.
b. Tryckigen for att inaktivera Funktionen.
<h1 id="312b-sleep-funktion">3.12.b- SLEEP-funktion</h1>
Denna Funktion kan endast aktiveras frän fjärrkontrollen.
Denna Funktion finns inte i funktionslägena for Avfuktning (DRY) och Endast ventilation (FAN).
a. När,enheten ar igangtrycker du paa "SLEEP"-knappen pa fjarrkontrollen.
Pá manöveranelen och fjärrkontrollens display visas ikonnen
SV-19
Enhetenkommenattminska(i kyla)elleroka(i uppvarmning)deninstallda temperaturemed 1^ (1 ell 2F)i30minute.
b. Därefterkommenenhetenattminska(i kylnng)elleroka(i uppvarmning)deninstallda temperaturemed 1^ (1ller2F)iytterligare30minute.
c. Denna temperaturkommen att hallas i 7 timmar innan den atergar till den ursprungligen valda temperaturen. Efter denna tidsperiod kommer enheten att aterga till att fungera som ursprungligen programmerats.
d. For att stoppa Funktionen trycker du pa "SLEEP"-knappen pa fjarrkontrollen. Ikonen slacks pa manoverpanelen och pa fjarrkontrollens display.
<h1 id="312c-follow-me-funktion">3.12.c - FOLLOW ME-funktion</h1>
- Denna Funktion kan endast aktiveras fran fjärrkontrollen.
Denna Funktion finns inte i funktionslägena for Avfuktning (DRY) och Endast ventilation (FAN).
I det hare functionslaget fungerar fjarrkontrollen som termostat.
a. När enheten ärigång trycker du på "FOLLOW ME"-knappen på fjärrkontrollen.
b. Flytta fjarrkontrollen til ett annat omrade an dar enheten ar placerad (maximalt avstand 7 till 8 meter) och riktar den mot encheten och se til att det inte finns nagra hinder mellan dem.
c. Ställ in önskad temperatur på fjärkrkontrollen; Enheten fungerar tills temperaturen i det område där fjärkrkontrollen ar placerad till dess att det varde som ställts in på densamma har uppnånts.
d. Fjarrkontrollen skickar en signal till eheten och om den inte fär att svar inom högst 7 minutes inaktiveras Funktionen.
e. For att stänga av Funktionen trycker du på "FOLLOW ME"-knappen på manöverpanelen eller stänger av apparaten.
<h1 id="312d-installling-av-mattenhet-for-temperature">3.12.d - Installling av mattenhet for temperature</h1>
Det gär att ställa in mättenheden for rumstemperaturen och for den installda genom att välja mellan °C (Celsius) oppure F (Fahrenheit).
Görsåhär:
- Pá manöverpanelen trycker du samtidigt pá knapparna + och - i ungefär tre sekunder.
Onskad mattenhet visas pa manoverpanelens display.
- Pá fjärrkontrollen häller du mittenknappen TEMP intryckt i ca tre sekunder.
På fjärkrontrollen visas önskad mattenhet.

Variationen i mättenhet sca göras bade pa manöverpanellen och pa fjärrkontrollen.
<h1 id="312e-luftflödets-riktning">3.12.e - Luftflödets riktning</h1>
Denna Funktion kan endast aktiveras fran fjarrkontrollen.
a. När apparaten startas sä öppnas ventilen (23) helt.
b. Genom att trycka pa knappen "SWING" pa fjarrkontrollen börjar ventilen att svänga.
c. Om du vill stoppa ventilin i ett visst lage trycker du pa "SWING".
Tryck pa den igen for att starta om svangningen.
<h1 id="312f-short-cut-funktion">3.12.f - Short Cut-funktion</h1>
Denna Funktion kan endast aktiveras frän fjärrkontrollen.
a. När enheten ar i drift i nagot av lagena trycker du pa knappen "SHORT CUT" pa fjarrkontrollen for att stalla in enheten direkt i laget "AUTO" med temperaturen installd till 26^ (80 F).
<h1 id="312g-auto-restart-8">3.12.g - Auto-Restart</h1>
a. Om encheten stängs av på grund av strömavbrott, startar den automatiskt om;när du Återställer strömmen med foregående inställningar.
<h1 id="312h-wi-fi-10">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. Tryck på SW8 i cirka 3 sekunder for att aktivera "Wifi"- Funktionen,ärefter visas "AP" på displayen i vanttå på anslutning med enheten.
<h1 id="4-underhäll-och-rengöring">4 - UNDERHÄLL OCH RENGÖRING</h1>

Innan du fortssätter med nàgon typ av underhãrl rengöring sca du alltid se till att ha dragit ut kontakten ur nätuttaget.


Rör inte vid enchetens metalldilar när filret tas ut. Det finns en risk För att göra sig illa på de vassa metallkanterna.

Använd inte vatten für att rengöra luftkonditionerarens inre delar. Exponeringen for vatten kan forstöra isoleringen med risk for att fororsaka elstötar.
<h1 id="41-rengöring">4.1 - RENGÖRING</h1>
<h1 id="41a-rengöring-av-apparaten-och-fjärrkontrollen">4.1.a - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen</h1>
a. Använd en torr trasa für att rengöra apparaten och fjärrkontrollen.
b. Det gär att använda en trasa fuktad med kallt vatten for att rengöra apparaten om den ar mycket smutsig.

Använd inte en kemiskt behandlad aller antistatisk trasa für att rengörä,enheten.

Använd inte bensin, Lossningsmedel, polermedel aller liknande rengöringsmedel.
Tuna typ avprodukter kan gora att plastytorna:går sönder aller deformeras.
<h1 id="41b-underhäll-av-luftfiltret">4.1.b - Underhäll av luftfiltret</h1>
Filtersystemet bestar avett nätfilter (bild 34 ref. 27a) och en série av extra filter som ni kan anvanda after eget godtycke (bild 34 ref. 15).
For att garantera en effektiv intern luftfiltrering och en god functiion av er klimatanlaggning maste luftfiltren rengoras periodiskt.

Ytterligare filter maste bytas ut after cirka 500 timmars drift. For att filtersystemet sca fungera korrekt rekommenderas att endast anvandas originalreservdilar anvands.
<h1 id="41c-rengöring-av-luftfiltret">4.1.c - Rengöring av luftfiltret</h1>
Filtrering av smutsig loft minskar enhetens kylkapacitet.
Se darfor till att tilhandahalla rengoring varannan vecka.
a. Ta av gallret (27) komplett med filter (27a) och lyft upp det for att ta bort det fran apparaten (bild 19).
b. Ta ut filtrret (27a) frān gallret (27) (bild 20).
c. Rengör filtret (27a) genom att använda en dammsugare eller tvätta det med vatten. Låt det sedan torka på enwäl ventilerad plats.

Om filtrret (27a) ar skadat, byt ut det.
d. Se till att filtret (27a) ar helt torrt.
e. Satt tillbaka filtrret (27a) i gallret (27) och var noga med att placera in det korrekt (bild 22).
f. Dammsug ludd fran lamellerna (bild 21).
g. Placera gallret (27) kompletted med filter (27a) pa apparatens stomme och sakerstall att det ar korrekt fust. (bild 23).

Använd inte apparatenutanfiltret(27a).
<h1 id="41d-rengöring-av-sugfiltret">4.1.d - Rengöring av sugfiltret</h1>
Det smutsiga sugfiltret minskar apparatens prestanda.
Se darfor till att tilhandahalla rengoring varannan vecka.
a. Dra ut filtret (30) fran sidan (bild 24).
b. Rengör filret (30) genom att använda en dammsugare eller tvätta det med vatten. Låt det sedan torka på en väll ventilerad plats.

Om filtret (30) ar skadat, byt ut det.
c. Se till att filtre (30) ar helt torrt.
d. Satt tillbaka filtret (30) korrekt i sitt sate (bild 25).
e. Dammsug bort eventuellt ludd fran gallret (bild 25).

Använd inte apparatenutanfiltret (30).
<h1 id="41e-råd-för-energibesparing">4.1.e - Råd För energibesparing</h1>
Nedan ger vi nagra enkla rad for att minska forbrukningen:
- Häll alltid filtren rena (se kapitlet om underhäll och rengöring).
- Häll dorrarna och fönstren stängda i lokalen som ska luftkonditioneras.
- Undvik att solljus trangler in i rummet (vi rekommenderar att ni anvander gardiner, drar ner spjalalusierna erler stanger persiennerna).
- Tapp inte tillenheternas luftflödesvögär (i in- och utlopp). Utöver att anlaggningen pa sà satt inte uppnár en optimal kapacitet, äventyrar det även dess korrekta Funktion och det leder till risk für irreparabla fel pa encheten.
<h1 id="42-underhäll">4.2 - UNDERHÄLL</h1>
Om ni forutser att inte anvanda apparaten under en langre tidsperiod, gor sa har:
a. Använd endast fläktåget i nagra timmar (cirka 1÷2 timmar) für att torka insidan avenheten.
b. Stoppa luftkonditioneringen och koppla bort strömförsörjningen.
c. Rengor luftfiltren.
d. Töm ut kondensvattnet helt.
e. Linda natakabeln (34) på kabelvindan (33) och satt in kontakten i pluggkapan (31) (bild 31).
f. Ta ut batterierna ur fjarrkontrollen.
Kontroller innan luftkonditioneringen sats igang ingen:
a. Filtret skarrengorasfterattluftkonditionerareninte har anvants under en langere period.
b. Kontrollera att luftutloppet aller -inloppet inte ar blockerat (särskilt after att luftkonditioneraren inte har använts under en langre period).
<h1 id="42a-avledning-av-kondensvatten">4.2.a - Avledning av kondensvatten</h1>
När kondensvattnet i den nedre brickan nár den forutbestämda niv'an avger enheten en ljudsignal 8 ganger. Pá manöverpanelen visas "P1" och apparaten slutar att fungera (fläktmotorn fortsätter att fungera). I detta fall:
a. Sattikontakten i eluttaget.
b. Flytta forsiktigt encheten till en lamplig plats for att tomma ut vattnet
c. Ta bort avtappningspluggen (32) och gummipluggen (32a) (bild 26).

Försakra er om att ha skruvat fast avtappningsloket korrekt (32) für att undvika vattenlackage.
d. Töm ut allt vatten.
e. Satt tillbaka gummilocket (32a) och skruva på avtappningspluggen (32) (bild 27).
f. Satt i kontakten i eluttaget och starta om encheten tills kontrollampan "P1" släcks.

Om felet äterkommen, kontakta att servicecenter.
SV-22

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="42b-felkoder">4.2.b Felkoder</h1>
Under driften av enheten kan anomalier uppsta som stoppar dess Funktion. I dessa fall visas felkoder pa kontrollpanelen.
P1 Nedre jacket ar fullt.
- Töm,enligt beskrivningen i avsnittet "4.2.a".
F1 Rengöring av filter.
Var 250:e Funktionstimme for fläktmotorn visas meddelandet F1.
Rengör filtren (avsnitten 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) och Återställ timråknaren genom att hälla "ON/OFF"-knappen på apparatens manöverpanel intryckt i 5 sekunder.
E1 Sensorfel for omgivningstemperatur.
E2 Sensorfel for forangartemperatur.
E3 Sensorfel for kondensatortemperature.
E4 Kommunikationsfel for displaypanel.
Idessa fall:
a. koppla bort apparaten elektriskt
b. vanta i nagra minuter
c. anslut kontakten till uttaget
d.starta om encheten.

Om problemet kvarstår och felkoden inte slocknar, koppla ur apparaten elektriskt och kontakta ett servicecenter.
<h1 id="5-tekniska-data">5-TEKNISKA DATA</h1>
För teknika data, se typskylten på Produkten (bild 2).
<table><tr><td>Dimensioner (L x B x D) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>Driftstemperaturgränser i Kylning 17°C÷35°C (62 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>Driftstemperaturgränser i Avfuktning 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>Driftstemperaturgränser i Värmning (värmpump) 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F)</td><td></td></tr><tr><td>Kylgas R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-kopplingssschema">6 - KOPPLINGSSSCHEMA</h1>
Kopplingsschemat áterges i bild 35.
OPTIONAL
Denna symbol anger att elementet ar valfritt.
<h1 id="7-fel-och-mojliga-atgärder">7 - FEL OCH MOJLIGA ATGÄRDER</h1>
<table><tr><td>FEL
Apparaten fengerar inte</td><td>ORSAK
Strömmen saknas.
Kontakten ar urkopplad.</td><td>VAD GÖR MAN?
Vänta.
Sätt i kontakten i eluttaget.</td></tr><tr><td>Apparaten startar inte</td><td>P1 Falkod
I KYLINGSLÄGE: Omgivningsterapeuten ar lågre øn den inställda temperaturen</td><td>Vattenuppsamlingsbrickan ør full.
Stäng av apparaten, tappa ur vattnet frän uppsamlingsbrickan och starta om den.
Återställ temperaturen</td></tr><tr><td>Apparaten fengerar bara en kort stund</td><td>Den inställda temperaturen ør forø na den omgivningsterapeuten.
Det finns hinder for intag av utomhusluft.</td><td>Sank den inställda temperaturen.
Avlågsna hindren.
Ring servicecentrum.</td></tr><tr><td>Apparaten kyler inte som den skå</td><td>Lufffiltren ør tilläppta av damm, ludd eller djurhã
Avloppsslangen ør inte inkopplad eller tilläppt.
Apparaten har en låg kylmedelsnivã.
Temperaturinställningen ør forhã
Fönster och dörrar i rummet ør öppna.
Området i rummet ør for stort.
Det finns ∀mekällorinne i rummet.</td><td>Stäng av encheten och rengör filtrei enlige med instruktionerna.
Stäng av apparaten, koppla bort slangen, ta bort eventuella hinder och Återanslut avloppsslangen.
Kontakta ett servicecenter om du vill att apparaten skå inspekteras och fyllas på med kylmedel.
Sän den inställda temperaturen.
Försäkra er om att alla fönster och dörrar ør stängda.
Kontrolera kylområdet igen.
Avlågsna ∀mekällorna om möjigt.</td></tr><tr><td>Apparaten ør bullrig och vibrarer overdrivetedrycket</td><td>Den yta som apparaten stør på ør inte platajämned.
Lufffiltren ør tilläppta av damm, ludd eller djurhã</td><td>Placera alltid apparaten på ett plant och jämnt underlag.
Stäng av encheten och rengör filtrei enlige med instruktionerna.</td></tr><tr><td>Apparaten avger ent konstigt ljud</td><td>Ljudet orsakas av kylmedelsflödet inuti enheten.</td><td>Det ør helt normal.</td></tr><tr><td>Det læcker ut vatten Norway apparaten forfylltas</td><td>Klimatanlaggningen ør lutad eller ligger på sidan.</td><td>Töm ut vattnet innan ni förlfytter den.</td></tr><tr><td>Minsta hastighet kan intewäjas i kyl-, natt-eller automatiskt lage</td><td>Den ompigvande temperaturen ør for låg.</td><td>Klimatanlagngens beteende ør normal.</td></tr></table>
<h1 id="försök-inte-att-reparera-apparaten-själva">Försök inte att reparera apparaten själva.</h1>
Om problemet inte ar lös, kontakta din lokala aterforsäjare aller närmaste servicecenter. Tillhandahalla detaljerad information om felfunktionen och om enchetsmodellen.
SV-24
<h1 id="0-varoituksia-2">0 - VAROITUKSIA. 2</h1>
0.1 - YLEISTIETOJA
0.2 - SYMBOLIT 2
0.2.1 - Tekstinlaadinnassa kaytetyi pirokset...2
0.3 - YLESET VAROITUKSET
0.4 - KÄYTTÖTARKOITUS 5
0.6 - RISKIALUEET 5
0.6 - R290-KYLMÄINEKAASUA KOSKEVAT
VAROITUKSET
<h1 id="1-laitteen-kuvaus-11">1 - LAITTEEN KUVAUS 11</h1>
1.1 - VARUSTEENA TOIMITETTUJEN OSIEN LUETTELO 11
1.2 - PAAOSIEN TUNNISTAMINEN 11
<h1 id="2-asennus-12">2-ASENNUS 12</h1>
2.1 - LAITTEEN KULJETUS 12
2.2 - VAROITUKSIA 12
2.3 - SIIRRETTÄVÄ ASENNUS 12
2.4 - KIINTEÄ ASENNUS 13
2.5 - SÄHKÖLIIITÄNTÄ 13
2.6 - VALUTUS 13
2.6.a-Kayttkosteudenpoistimena 13
2.6.b - Käytto lampopumpppuna (vain mallille, jossa on kyseinen valmius).13
<h1 id="3-laitteen-käytto-14">3 - LAITTEEN KÄYTTO 14</h1>
3.1 - SYMBOLJAOHJAUSPANEELIN NAPPAIMET 14
3.2 - KAUKOSÄÄTIMEN NAPPÄIMET......15
3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ 16
3.3.a - Paristojen Iaitto 16
3.3.b - Paristojen vaihto 16
3.3.c - Kaukosaatimen asento 16
3.4 - LAITTEEN KÄYTTO 17
3.4.a - Esitoinenpiteet 17
3.4.b - Laitteen kaynnistys/sammutus 17
3.5 - AUTOMAATTINEN TOIMINTATAPA (Automaattinen) 17
3.6 - JAAHDYTYSTAPA (COOL) 17
3.7 - TURBOJÄAHDYTYSTAPA 18
3.8 - KOSTEUDENPOINTAPA (DRY) 18
3.9 - ILMANVAIHTOTAPA (FAN) 18
3.10 - LÄMMITYSTAPA (HEAT)
(vain mallille jossa lampöpumppu) 18
3.11 -AJASTIN TOIMINTATAPA 18
3.11.a- Ohjelmoitu kaynnistys 19
3.11.b - Ohjelmoitu sammuttaminen 19
3.12 - MUUT TOIMINNOT 19
3.12.a-Toiminto SILENT (hiljainen) 19
3.12.b-Toiminto SLEEP 19
3.12.c-Toiminto FOLLOW ME 20
3.12.d - Lampotilanmittayksikonasettaminen.. 20
3.12.e - Ilmavirtauksen suuntaus 20
3.12.f - Toiminto Short Cut 20
3.12.g - Automaattnen uudelleenkaynnistys 20
3.12.h - Wi-Fi 20
<h1 id="4-huolto-ja-puhdistus-21">4 - HUOLTO JA PUHDISTUS 21</h1>
4.1 - PUHDISTUS.. 21
4.1.a - Laitteen ja kaukosaatimen puhdistus 21
4.1.b - Ilmansuodattimien huolto 21
4.1.c - Ilmansuodattimen puhistus.. 21
4.1.d - Imusuodattimen puhdistus 22
4.1.e - Energiansaastoo liittyvi vinkkeja.. 22
4.2 - HUOLTO 22
4.2.a - Kondenssivenden tyhjennys. 22
4.2.b Virhekoodit. 23
<h1 id="5-tekniset-tiedot-23">5-TEKNISET TIEDOT 23</h1>
<h1 id="6-sahkokaavio-23">6-SAHKOKAAVIO 23</h1>
<h1 id="7-ongelmatja-mahdolliset-korjaustoimenpiteet-24">7-ONGELMATJA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET. 24</h1>
<h1 id="0-varoituksia">0 - VAROITUKSIA</h1>
<h1 id="01-yleistietoja">0.1 - YLEISTIETOJA</h1>
Ensnnakin halamme kiittaa sinua siita, etta valitsit valmistamamme tuotteen.
<h1 id="02-symbolit">0.2 - SYMBOLIT</h1>
Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeastija yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen kayttöön.
<h1 id="021-tekstinlaadinnassa-käytetyt-piirrokset">0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Ilmoittaa, että tämä asiakirja on luettava huolellisesti ennen laitteen asentamista ja/ tai käytöä.</td></tr><tr><td>Ilmoittaa, että tämä asiakirja on luettava huolellisesti ennen laitteen huoltotoimenpiteitä ja/tai puhistusta.</td></tr><tr><td rowspan="2"></td><td>Ilmoittaa, että liitteenä olevissa oppaissa voi ulla lisätietoja.</td></tr><tr><td>Osoittaa, että tietoja on saatavilla käytö- tai asennusoppaassa.</td></tr><tr><td></td><td>Osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsitetävä laitetta asennusohjeen mukaisesti.</td></tr><tr><td></td><td>Se osoittaa, että laite käytää sytyvää kylmäainetta. Jos kylmäaine pääsee ulos ja altistuu ulkoiselle sytymislähteelle, on olemassa tulipalon vaara.</td></tr><tr><td></td><td>Osoittaa asianomaiselle henkilöstolle, että jos kuvattua toimenpidettä ei suoriteta turvallisuuteen liittyvä märäryksiä noudattamalla, sähköiskun vaara on olemassa.</td></tr><tr><td></td><td>Osoittaa asianomaiselle henkilöstolle, että jos kuvattua toimenpidettä ei suoriteta turvallisuuteen liittyvä märäryksiä noudattamalla, fyysisten vammojen syntymiseen liittyvä vaara on olemassa.</td></tr><tr><td></td><td>Osoittaa asianomaiselle henkilöstolle, että jos kuvattua toimenpidettä ei suoriteta turvallisuismääräysten mukaisesti, on olemassa palovammojen vaara, joka aiheutuu kosketuksesta korkealämpöisin componentteihin.</td></tr><tr><td></td><td>Tätä symbolia edeltävät kappaleet sisälätvät erittäin tärkeitä tietoja ja märäryksiä, ennen kaikkea mitä turvallisuuteen tulee. Niiden noudattamatta jättäminen voi aiheitta: - vaaratekijöitä käytäjen turvallisuudelle - sopimuksen mukaisen takuun raukeamisen - valmistajayrityksen vastuusta luopumisen.</td></tr><tr><td></td><td>Merkitse toimet, joita ei missän nimessä saa tehdä.</td></tr><tr><td></td><td>Ilmoita asianomaiselle henkilokunnalle, että laitetta ei saa peittää sen ylikuumenemisen estämiseksi.</td></tr></table>
<h1 id="03-yleiset-varoitukset">0.3 - YLEISET VAROITUKSET</h1>
SAHHKOLAITTEITA KAYTETTAESSA ON AINA NOUDATETTAVA PERUSTURVALLISUUSTOIMENPITEITA TULIPALON, SAHKOISKUN JA HENKILOVAHINKOJEN VAARAN VAHENTAMISEKSI, MUKAAN LUKIEN SEURAAVAT:

Kompressorin mahdollisten vauroiden välttämiseksi jokainen käynistys viivastetaan 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen.

Tämä asiakirja on lain mukaan luottamukssellinen, eikä sitä saa jäljentä tai luovuttaa kolmansille osapuolille ilman OLIMPIA SPLENDID -yhtiön nimenomaista lupaa. Laitteita saatetaan paivittä, joten niiden yksityiskohdat voivat poiketa kuvatuista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän oppaan tekstien soveltamista.

Lue tāmā opas huolellisesti ennen kuin ryhdyt mihinkään toimenpiteeseen (asennus, huolto, käytto) ja noudata tarkasti yksittäisia lukuja.

äilytä tata ohjekirjaa tulevaa tarvetta varten.
4. Kun olet poistanut pakkauksen, varmista laitteen eheys. Pakkaustarvikkeita ei saa jattä lasten ulottuville, sillä ne saattavat aiheuttaa potentalialisen vaaran.
5. VALMISTAJAEIOTAVASTUUTAHENKILÖ-TAIOMAISUUSVAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT SIITA, ETTÄ TASSÄ KIRJASESSA ANNETTUJA MÄÄRÄYKSIA E I OLE NOUDATETTU.
6. Valmistaja pidattä oikeuden tehdä malleihinsa milloin tahansa muutoksia, edellytäen, etta tassä käytöoppaassa kuvatut olennaiset omnaisuudet sailyvat.

7. Tallaisten ilmankuivaimien huoltaminen voi olla vaarallista, koska laitteen sisällä on paineistettua kylmaäinekaasua ja jännitteisiä sahkökomponentteja. Siksi kaikki huoltotyöt (suodattimen puhdistusta lukuun ottamatta) saa suorittaa vain valtuutettu ja pätevä henkilökunta.
8. Asennus tassä kayttöohjeessa annettujen varoitusten ulkopuolelle ja kayttö maärättyjen lampötilarajojen ulkopuolella johtaa takuun raukeamiseen.
9. Käytäja voi myos itse suorittaa suodattimen rutiinihuollon ja yleisen ulkoisen puhdistuksen, koska niihin ei liity vakeita tai vaarallisia toimenpiteita.
10. Asennuksen ja kaikkien huoltotoimenpiteiden aikana on noudatettava tassä käyttooppaassa ja laitteen sisälle tai pälle kiinnitetyissä tarroissa mainittuja varotoimenpiteitä sekä kaikkia maalaisjärjen ja asennuspakalla voimassa olevien turvallisuusmaäräysten edellyttämiä varotoimenpiteitä.
11. Käytä osia vaihdettaessa vain alkuperäisiö OLIMPIA SPLENDID -varaosia.

12. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai kukaan ei oleskele ilmastoidussa huoneessa, on suositeltavaa katkaista virransyöttö onnettomuuksien välttämiseksi.

13. Älä käytä laitteen puhdistamiseen nestemäisiä tai syövytäviä pesuaineita alakä suihkuta vetta tai muita nesteitä laitteen paälle, sillä ne voivat vahingoittaa muoviosia tai jopa aiheuttaa sahköiskun.

14. Alä päästa laitetta ja kaukosäddintä kastumaan. Saattaa syntyö oikosulku tai tulipalo.


15. Häiriötilanteissa (esim. epanormaali äni, paha haju, savu, epanormaali lamptilan nousu, sahkövuoto jne.) sammuta laite valittomästi ja irrota se pistorasiasta.
Korjauksia saavat tehdä vain valmistajan valtuuttamat huoltokeskukset, ja niissä saa käytää vain alkuperäisia varaosia. Edellä mainittujen seikkojen noudattamatta jättäminen voi vaarantaa laitteen turvallisuutta.
16. Älä jata ilmastointilaitetta toimimaan pitkäksi aikaa, jos ilmankosteus on korkea ja ovet tai ikkunat ovat auki.
Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai vahingoittaa huonekaluja.

17. Alä irrota verkkopistoketta kayton aikana. Tulipalon tai sahköiskun vaara.
Alä aseta painavia tai kuumia esineita laitteen paälle.
19. Varmista ennen laitteen sahköistä kytkemistä, etta tyyppikilven tiedot vastaavat sahköverkon tietoja. Pistorasian on oltava maadoitettu. Kyltti (20) sijaitsee laitteen sivuilla (kuva 2).
20. Asenna laite valmistajan ohjeiden mukaisesti. Väärä asennus, josta valmistajaa ei voi pitäa vastuussa, saattaa aiheuttaa vahinkoja henkilöille, eläimille tai esineille.
21. Jos pistorasia ja laitteen pistotulppa eivat sovi yhteen, vaihdata pistorasia toiseen sopivaan pistorasiaan ammattitaitoisella henkilokunnalla, joka varmistaa, etta pistorasian kaapelin poikkileikkaus on sopiva laitteen ottamalle teholle. Jos niiden kayttö on valttamatontä, niiden on oltava voimassa olevien turvallisuusstandardien mukaisia, ja niiden virran nimellisarvon (A) on oltava vahintaan laitteen enimmäisvirran nimellisarvon suuruinen.
22. Tata laitetta ei ole tarkoitettu kaytettavaksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjarjestelmän avulla.
23. Käytä Iaitetta aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
24. Alä tuki tulo- ja poistoilmasäleikköjä millään ravall.
25. Alä työnnä vieraita esineitä ilman sisään- ja ulostulosäleikköihin, sillä on olemassa sahköiskun, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
26. Älä käytä laitetta:
- märillä tai koskeilla käsillä;
paljain jaloin.
27. Alä vedä virtajohdosta tai itse laitteesta irrotaaksesi pistokkeen pistorasiasta.
28. Alä käytä laitetta suorassa auringonvalossa tai lahellä lammonlahteita, kuten uunia, lammitinta tai patteria (kuva 3)
29. Alä kaytä laitetta kaasulaitteiden laheisyydessä (kuva 3)
30. Aseta laite aina vakaalle, tasaiselle ja vaaitetulle alustalle.
31. Jata vahintaan 30 cm vapaata tilaa laitteen sivuille ja 20 cm taakse ja vahintaan 30 cm vapaata tilaa laiteen ylapuolelle (kuva 1).
32. Alä sijoita laitetta pistorasian lahelle (kuva 4).
33. Pistorasiaan on päästävähelposti käsiksi, jotta pistoke on helppo irrottaa hatätilanteessa.
34. Älä käsittele pistoketta, jos katesi ovat marät.
35. Ålä taivuta, taita, vedä tai vahingoita virtajohtoa liikaa.
36. Alä vie virtajohtoa mattojen, peittojen tai kiskojen alle. Sijoita kaepi lukkemattomille alueille kompastumisen välttämiseksi.
37. Irrota kaapeli pistorasiasta, kun laitetta ei kayteta pitkään aikaan ja/tai kun kukaan ei ole kotona.
38. Älä käytä laitetta erityisen koskeissa tiloissa (kylpyhuone, keittiö jne.).
39. Alä kaytä laitetta ulkona tai marillä pinnoilla. Välta nesteiden laikkymista laitteen paallee. Alä kaytä laitetta pesualtaiden tai vesihanojen lahellä.
FI-4

OLIMPIA SPLENDID
40. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nestsisiiin.
41. Puhdista laite kostealla liinalla; alä kayta hankaavia tuotteita tai materiaialeja. Suodattimen puhdistus, katso asiaankuluva kohta.
42. Yleisin syy ylikuumenemiseen on polyn tai nukan kertyminen laitteeseen. Poista namä kertymät saannöllisesti irrottamalla laite pistorasiasta ja imuroimalla ritolat.
43. Älä kaytä laitetta ympäristössa, jossa lampötila vaihtelee huomattavasti, koska laitteen sisälle voi muodostua kondenssivettä.
44. Asenna laite vähintään 2 metrin päähan muista elektronisista laitteista (TV, radio, tietokone, DVD-soitin jne.) Häiriöden välttämiseksi (kuva 6).
45. Älä käytä laitetta, jos huoneeseen on askettäin ruiskutetty hyonteismyrkkyä tai jos huoneessa on palavia suitsukkeita, kemikaalihöryjä tai öljysiä jaämia.
46. Älä kaytä laitetta ilman suodattimia paikoillaan.
47. Valtuuttamattoman henkilön suorittama purkaminen, korjaaminen tai muuntaminen voi aiheuttaavakavia vaurioita ja mitatöida valmistajan takuun.
48. Alä käytä laitetta, jos se hajoaatai siinä on toimintahäiriöitä,Jos kaapeli tai pistoke on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut millään tavalla. Sammuta laite, irrota se pistorasiasta ja anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa se.
49. Alä pura aläkä tee muutoksia laitteeseen.
50. Laitteen korjaaminen itse on erittäin vaarallista.
51. Jos paatat lopettaa tällaisen laitteen kayton, on suositeltavaa tehdä se toimintakyvytömäksi katkaisemalla virtajohto, kun olet irrottanut sen pistorasiasta. Lisäksi on suositeltavaa tehdä laitteen osista vaarattomia, erityisesti lapsille, jotka voivat kayttä kaytosta pointettua laitetta leikeissän.
52. Alä käytä sulatuksessa ja laitteen puhdistuksssa muita kuin valmistajan suosittelemia valseitä.
53. Laite on varustetu lampösuojalla, joka suojaa piirilevyä ylilampötilan sattuessa. Jos tamä suojaus käynnistyy, irrota laite pistorasiasta ja odota, etta laite on jähtynyt kokonaan (vähintään 20-30 minuuttia), kytke sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynistä laite uudelleen. Jos laite ei käynnisty uudelleen, irrota se pistorasiasta ja ota yhteys huoltolikkeeseen.
54. Lahetystaajuus: 2412-2472 Mhz
Lahetetty maksimiteho: <20dBm
<h1 id="04-käyttötarkoitus">0.4 - KÄYTTÖTARKOITUS</h1>
- Ilmastointilaitetta tulee käyttaa ainoastaan kuuman* tai kylman ilman tuottamiseen tai kosuteudenpoistoon (valinnan mukaan), jotta huoneen lampötila olisi miellyttäva.
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan kotitalous- tai vastaavaan käyttoën.
- Laitteen vārānlainen kāytto ja ihmisille, omaisuudelle tai elāimille aiheutuneet vahingot vapauttavat OLIMPIA SPLENDIDin kaikesta vastuusta.
<h1 id="05-riskialueet">0.5 - RISKIALUEET</h1>
- Ilmastointilaitteita ei saa asentaa tiloihin, joissa on syttyviä tai rajahdysherkkiä kaasuja, erittäin kosteisiin tiloihin (pesulat, kasvihuoneet jne.) tai tiloihin, joissa on muita laitteita, jotka tuottavat voimakasta lampoä, tai suolaisen tai rikkipitoisen veden lahelle.
ALÄ käytä kaasua, bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä ilmastointilaitteen lahellä.
Käytä vain mukana toimitettuja componentteja (katso kappale 1.1). Muiden kuin vakio-osien käytö voi aiheuttaa vesivuodon, sahköiskun, tulipalon ja loukkaantumisen tai omaisuusvahingon.

Tata tuotetta saa kayttä vain tassä kayttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Muu kuin märritetty kaytö voi aiheuttaavakavia vammoja. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA HENKILÖ-TAI OMAISUUSVAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT SIITÄ, ETTÄ TASSA OPPAASSA ANNETTUJA MÄRÄYKSIA EI OLE NOUDATETTU.
* Vain lampopumppuversiossa
<h1 id="06-r290-kylmäinekaasua-koskevat-varoitukset">0.6 - R290-KYLMÄINEKAASUA KOSKEVAT VAROITUKSET</h1>
1. LAITE SISÄLTÄR290-KAASUA (SYTTYVYYSLUOKITUS A3)
2. LAITE ON SÄLYTETTÄVÄ HYVIN ILMASTOIDUSSA TILASSA, JONKA KOKO VASTAA LAITTEEN KÄYTTOÄ VARTEN MÄRITETTYJA MITTOJA.
3. LAITE ON ASENNETTAVA, SITA ON KAYETTAVA JA SAILYTETTAVA HUONEESSA, JONKAL LATTIAPINTA-ALA ON SUUREMPIKUIN KATSOTAUUKKO.
<table><tr><td>R290-kaasun määrä kilogrammoina (ks. laitteen tiedot sisälätvä tarra)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td></tr><tr><td>Tilan vähimmäiskoko käytöä ja varastointia varten (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. TÄMÄ LAITE SISÄLTÄR290-KYLMÄINEKAASUN MÄARÄN, JOKA VASTAA LAITTEEN TIEDOT SISÄLTÄVÄSSÄ TARRASSA ILMOITETTUA MÄRARÄ.
5. LAITE ON SÄLYTETTÄVÄ TILASSA, JOSSA EI OLE JATKUVASTI TOIMIVIA SYTYTSLAHTEITÄ (ESIM. AVOTULI, KAASULAITTEET TAI SAHKÖLLÄ TOIMIVAT LÄMMITTIMET).
6. Älä puhkaise tai polta sitä.
7. Huomaa, etta kylmäineet voivat olla hajuttomia.
8. R290 on eurooppalaisten ympäristödirektiivien mukainen kylmäinekaasu. Älä tee reikää mihinkään jaähdytysnestekierron osaan.
9. Alä kayta mitään muita kuin valmistajan suosittelemia keinoja sulatusprossassin nopeuttamiseen tai puhdistamiseen.
10. Kun sulat ja puhdistat laitetta, älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia työkaluja.
11. Jos laite asennetaan, sitä käytetään tai varastoidaan tuulettamattomassa tilassa, tila on suunniteltava siten, etta sahkolämmitimista, uuneista tai muista sytymislähteista johtuvat kylmaainevudot estetaän.
12. Noudata kansallisia kaasusaadoksiä.
13. Pidä ilmanvaihtoakot vapaina esteista.
14. Laite on sailytettäv siten, etta valtetaan mekaaniset vauriot.
FI-6
15. Kylmäainepiirissä tai sen sisällä työskentelevillä henkilöillä on oltava voimassa oleva todistus, joka osoittaa heidän patevyytensä käsitetlä kylmäaineita turvallisesti alan tunnustetun arviointieritelman mukaisesti.

Huoltotoimenpiteet on suoritettava ainoastaan laitteen valmistajan suositusten
mukaisesti. Huolto- ja korjaustyot, jotka edellyttavat muun ammattaitoisen
henkiloston apua, on suoritettava syttyvien kylmaaineiden kaytttoon perehtyneen
henkilón valvonnassa.
17. SYTTYVIKAYLMAAINEITA SISALTVIEN LAITTEIDEN KULJETUS
Katso kuljetusmaaraykset.
18. LAITTEIDEN MERKITSEMINEN SYMBOLEILLA
Katso paikalliset märäykset.
19. SYTTYVI KYLMÄINEITA KÄYTTÄVIEN LAITTEIDEN HAVITTÄMINEN
Katso kansalliset märäykset.
20. LAITTEISTOJEN/LAITTEIDEN VARASTOINTI
Laitteita on sailytettavvalmistajan ohjeiden mukaisesti.
21. PAKATTUJEN (MYYMÄTTÖMIEN) LAITTEIDEN VARASTOINTI
Pakkaus on tehtäv siten, etta pakkauksen sisallä olevan laitteen mekaaninen vaurioituminen ei johda kylmäainen vuotamiseen.
Yhdessä sailytettävien laitteiden osien enimmäismäärä märäytyy paikallisten märäysten mukaan.

22. HUOLTOON LIITTYVAA TIETOA
a) Alueen tarkastus
Ennen syttyvia kylmaineita sisaltavien jarjestelmien kayton aloittamista on tehtavā turvallisuustarkastukset sen varmistamiseksi, etta sytymisriski on mahdollisimman pieni.
Huomioi seuraavat varotoimenpiteet, kun teet korjauksia kylmajarjestelmaan ennen sen kayttamista.
b) Työn suorittaminen
Työ on suoritettava valvonnan alaisena, jotta syttyvien kaasujen tai Höyryjen esiintymisriski työn aikana on mahdollisimman pieni.
c) Yleinen työalue
Koko huoltohenkilostolle ja muille työalueella oleville toimijoille on annettava ohjeet suoritettavan työn luonteesta. Välta työskentelyä ahtaissa tiloissa. Työalueen ympärillä oleva alue on eristettäva. Varmista, etta alue on turvallinen valvomalla syttyvää materiaalia.
d) Kylmäaineen läsänolon tarkistaminen
Alue on tarkastettava sopivalla kylmaaineen ilmaisimella ennen tyoskentelya ja sen aikana, jotta varmistetaan, etta kayttaja on tietoinen mahdollisesti sytyvien ilmaseosten olemassaolosta. Varmista, etta vuodonilmaisulaitteet soveltuvat kaytettavaksi palavien kylmaaineiden kanssa, eli etta ne ovatkipinoimattomi, asianmukaisesti tiivistettyja tai luonnostaan turvallisia.
e) Palosammuttimien paikallaolo
Jos jaahdytslaitteisiin tai nihin liittyviin osin kohdistuu kuumia toitä, kaytettavissä on oltava asianmukaiset palontorjuntavālineet. Pidä aina kuiva-aine- tai CO2-sammutinta latausalueen lahella.
f) Sytyvien lahteiden puuttuminen
Käytäjä, joka tekee jaahdytysjärkestelmään toitä, johin liitty palavaa kylmaainetta sisälṭāvān tai sisältnaneen putkiston altistuminen, ei saa käyttaa mitään palavaa lahdettā siten, etta se voi aiheuttaa tulipalon tai rajahdyksen. Kaikki mahdoliset syttymislähteet, mukaan lukien savukkeiden politto, on pidettāvā riittāvān kaukana asennus-, korjaus-, poisto- ja havittamiskohteesta, Jonka aikana sytyvää jaahdytsnestettä voi vapautua ympäröivään tilaan. Ennen toiden aloittamista on laitteen ympärillä oleva alue tutkittava sen varmistamiseksi, ettei siellä ole sytyviä osia tai syttymisvaaraa. Käytä tupakointi kielletty -kylttiä.
g) Tuuletettu alue
Varmista, etta asennusalue on ulkona tai riittavasti tuuletetu ennen järestelmän käynnistämsta tai kuumien toiden suorittamista. Ilmanvaihdon on oltava riittāvaka kokotón suorittamisen ajan. Ilmanvaihdon on pystytāvā hajottamaan vapautuva kylmäaine turvallisesti ja mieluiten poistamaan se ulkoilmaan.
h) Jäähdytslaitteiden tarkastukset
Kun sahkokomponenteja vahdetaan, niiden on oltava kayttokuntoisia ja ilmoitettujen eritelmien mukaisia. Valmistajan huolto- ja kunnossapito-ohjeita on aina noudatettava. Jos epailyksiä ilmenee, ota yhteytta valmistajan tekniseen palveluun. Sytyviä kylmaainita kayttavissälitteistoissa on tehtavaseuraavat tarkastukset: tarkastettava, etta kuormituksen koko vastaa sen tilan mittoja, johon kylmaainetta sisaltavat osat on asennetu; etta ilmanvaihtojarestelma ja tuuletsaukot toimivat asianmukaiseesti eika niitta ole tukittu; jos kaytetaan kylmaainepiiri, tarkastettava, etta toissijaisessa piirissä on kylmaainetta; etta koneeseen kiinnitetty merkinta on edelleen nakyvissä ja luettavissa. Lukukelvottomat merkinnät ja kyltit on korjattava; jähdytsputket ja -komponentit on asennettava sellaineen paikkaan, jossa ne eivat todennaköisesti joudu altiiksi aineille, jotka voivat syövyttaa jähdytsainetta sisaltäviä componentteja, paitsiJos kyseiset componentit on valmistetu luonnostaan korroosionkestävastamateriaalista tai ne on suojattu asianmukaisesti korroosiota vastaan.
i) Sahkolaitteiden tarkastukset
Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisallyttäva alustavat turvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. Jos ilmenee vika, joka voi vaarantaa turvallisuuden,älä anna virtapiirin virtaa, ennen kuin vika on korjattu asianmukaisesti. Käytä sopivaa valiaikaisa ratkaisua,Jos vikaa ei voida korjata valittomästi, mutta toiminnan jatkaminen on valttamätontä. Tilanteesta on ilmoitettava laitteen omistajalle, jotta kaikki osapuolet savat siittaiedon. Ensimmäisiin turvallisuustarkastuksiin kuuluvat: kondensaattoreiden tyhjentymisen tarkastaminen: tamä tarkastus on suoritettava turvissessa tilassa kipinöiden valttamiseksi; sen tarkastaminen, etta jännitteiset sähkökomponentit ja johdotukset eivat ole altoina järjestelmää ladattaessa, nollattaessa tai tyhjennettäessä; maadoitusliitannan jatkuvuuden tarkastaminen.
23. TIIVISTETTYJEN OSIEN KORJAAMINEN
a) Tiivistettyjä componentteja korjattaessa kaikki virtalähteet on kytkettävi irti tyostettävastä laiteesta ennen tiivistetyjen suojusten tms. poistamista. Jos on ehdottoman välttämätontä, etta laiteseen syötëän virtaa korjauksen aikana, krittisimpää kohtaan on sijoitettava pysyvästi toimiva vuodonilmaisulaite, joka varoittaa käytäjaah mahdollisesta vaaratilanteesta.
b) Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin varmistaaksesi, etta suojusta ei muuteta tavalla, joka vaikuttaa turvallisuustasoon tyoskenneltäessä sahkokomponenttien parissa. Tällaisia ovat esimerkiki kaapeleiden vaurioituminen, liitantöjen liallinen märä, liitannät, jotka eivät ole alkuperäisten eritelmien mukaisia, tiivisteiden vaurioituminen, kaapeliläpivientien virheellinen asennus jne. Varmista, etta laite on kiinnitetty tukevasti. Varmista, etta tiivisteet tai tiivistematerialialit eivät ole huonontuneet siinä maärin, etteivät ne enaä pysty estämän sytyvien ilmaseosten paësyä. Varaosien on oltava valmistajan antamien maärittelyjen mukaisia.

Silikonitiivisteen käytö voi heikentää joidenkvin vuotojen havaitsemisjärkestelmien tehokkuutta. Luonnostaan vaarattomia componentteja tarvitse eristää ennen niiden kasittelyä.
24. LUONNOSTAAN VAARATTOMIEN KOMPONENTTIEN KORJAUS
Alä kytke piirin induktivista tai pysyväkapatanssikuormaa varmistamatta, etta se e i ylitä kaytössølevan laitteen suurinta sallittua jannitetta ja virtaa. Luonnostaan vaarattomat componentit ovat ainoita, joita voidaan kayttä jannitteell sytyvän ilmakehan lasna ollessa. Testausjärestelmän on oltava oikealla ampeerivirralla. Vaihda componentit vain valmistajan maärittämiin varaoiin. Muut kuin ilmoitetut osat voivat aiheuttaa kylmaäineen syttymisen ilmakehässa vuodon jälkeen.
<h1 id="25-johdotus">25. JOHDOTUS</h1>
Tarkista johtosarja kulumisen, korroosion, liallisen paineen, tärinän, terävien reunojen tai muiden ympäristövaikutusten varalta. Tarkistettaessa on otettava huomioon myös ikäantymisen vaikutukset tai elementtien, kuten kompressorien tai puhaltimien, aiheuttama jatkuva tärina.
<h1 id="26-syttyvien-kylmaineiden-havaitseminen">26. SYTTYVIEN KYLMAINEIDEN HAVAITSEMINEN</h1>
Mahdollisia sytymislähteita ei saa missaan tapauksessa kayttä kylmainevuotojen havaitsemiseen. Alä kayta hakaliekkiä (tai muita avoliekkia kayttvi ilmaisinjarjestelmi).
<h1 id="27-vuotojen-havaitsemismenetelmat">27. VUOTOJEN HAVAITSEMISMENETELMAT</h1>
Seuraavia vuotojen havaitsemismenetelmiä pidetaan hyväksyttävinä palavia kylmäaineita sisältablessä järestelmissä. Käytä elektronisia vuotoilmaisimia syttville kylmäaineille, vaikka niiden herkkyys ei ehkä ole riittäva tai ne on ehkä kalibroitava uudelleen. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava tilassa, joka ei sisallä kylmäainetta.) Varmista, etta ilmaisin ei ole mahdollinen sytymislähde ja etta se soveltuu käytettävalle kylmäaineelle. Vuodonilmaisulaitteisto on asetettava kylmäaineen LFL-prosenttiosuudelle, ja se on kalibroitava kaytetyn kylmäaineen suhteen ja vahvistettava asianmukainen kaasuprosentti (enintään 25%). Vuodonilmaunesteita voidaan käyttaa useimpien kylmäaineiden kanssa, mutta klooria sisälävien puhdistusaineiden käyttoa on valttattä, koska kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttä kupariputkia. Jos epällaan vuotoa, kaikki avotulet on poistettava/sammutettava. Jos kylmäainevuoto havaitaan ja se vaatii hitsausta, ota kaikki kylmäaine talteen järestelmastä tai eristä se (sulkuventaillien avulla) järestelmän osaan, joka on kaukana vuodosta. Hapatonta typpea (OFN) on siksi paastettäjärestelmän ennen hitsausprosseria ja sen aikana.
<h1 id="28-poisto-ja-tyhjennys">28. POISTO JA TYHJENNYS</h1>
Käytä tavanomaisia menettelytapoja, kun työskentelet kylmäinekierronkijron parissa korjauksia tehdessäi tai muusta syystä. On kuitenkin tärkeä, etta parhaita käytantöjā noudatetaan, koska syttyvyys on otettava huomioon. Noudata seuraavaa menettelyä:
- Poista kylmäaine;
- Puhdista piiri inertillä kaasulla;
Tyhjennä;
- Puhdista vielä inertillä kaasulla;
- Avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla.
Kylmaainemaa on palautettava asianmukaisin talteenottopulloihin. Puhdista jarjestelma OFN:ll, jotta yksikkö olisi turvallinen. Tama prosessi voidaan joutua toistamaan useita kertoja. Alä kayta paineilmaa tai happea tahan toimenpiteeseen.
Puhdistus on saatettava paatokseen tayttamalla jarjestelmän tyhjiö OFN:llä ja jatkamalla sen tayttamista, kunnes kayttöpane in saavutettu, sitten hajottamalla OFN ilmakehaan ja lopuksi palauttamalla järjestelmä tyhjiötilaan. Toista prosessi, kunnes järjestelmässä ei ole enaakylmaainetta. Kun viimeinen OFN-lataus on kaytety, järjestelmä on saatettava ilmakehan paineeseen, jotta sitā voidaan kayttä. Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkia halutaan hitsata.
Varmista, etta tyhjiopumpun ulostuloaukko ei ole lahella sytytyslahdettä ja etta ilmanvaihto on kaytettavissa.
<h1 id="29-latausmenetelma">29. LATAUSMENETELMA</h1>
Noudata tavanomaisten latausmenettelyjen lisaksi seuraavia vaatimuksia.
Varmista, etta eri kylmäaineiden kontaminaatiota ei tapahdu laitetta ladattaessa. Putkien tulisi olla mahdollisimman lyhyita, jotta niiden sisallä olevan kylmäaineen maärä olisi mahdollisimman pieni. Kaasupulloja on pidettä v pystyasennossa. Varmista, etta kylmäinejärestelmä on maadoitetu ennen sen tayttämista kylmäaineella.
Merkitse järestelmä, kun se on ladattu (jos sitä ei ole jo tehty).
Varo ylikuormittamasta kylmäainejärestelmäa. Testaa paine OFN:llä ennen järestelmän taytöa. Suorita järestelmän tiiveystesti latauksen paatytyä, mutta ennen kayttöönottoa. Ennen asennuspakalta poistumista on tehtäv ylimäräinen vuototesti.
<h1 id="30-käytöstä-poistaminen">30. KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN</h1>
Ennen tämän toimenpiteen suorittamista on tärkeä, etta teknikko suntee laitteen ja kaikki sen osat. Hyvänä kaytantönä pidetaan kaikkien kylmäaineiden turvallista talteenottoa. Ota sitä ennen näyte oljysta ja kylmäaineesta siltä varalta, etta analyysi on tarpeen ennen talteen
otetun kylmaaineen kayttamista uudelleen. On tärkeaa, etta sahköa on saatavilla ennen tamän toimenpiteen aloittamista.
a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan.
b) Eristä järestelmä sahköisesti.
c) Ennen tamän menettelyn suorittamista varmista, etta:
Kylmainepullojen siirtamiseen on tarvittaessa kaytettaviss mekaanisia kasittelylaitteita;
Kaikki suojavarusteet ovat kaytettavissa ja niitta kaytetaan oikein;
- Talteenottopressia valvoo aina pätevä henkilö;
- Talteenottolaitteet ja pullot ovat asianmukaisten standardien mukaisia.
d) Tyhjenna kylmaainejarestelmja, jos mahdollista.
e) Jos tyhjiotilaa ei voida saavuttaa, kayta jakoputka, jotta kylmaaine voidaan poistaa jarjestelm an er osista.
f) Varmista, etta pullo asetetaan vaa'alle ennen talteenottoa.
g) Kännistä talteenottokone ja toimi valmistajan ohjeiden mukaisesti.
h) Ää ylikuormita pulloja. (Enintään 80%nesteen täyttilavuudesta).
i) Alä ylitä pullon enimmäskäyttöpainetta edes tilapäisesti.
j) Kun pullot on taytety asianmukaisesti ja prosessi on saatetu paaokseen, varmista, etta pullot ja laitteet poistetaan asennuspaikalta valittomasti ja etta kaikki asennuspaikan sulkuventtiilit suljetaan.
k) Talteen otettua kylmaainetta ei saa kayttaa uudelleen toisessa laitteessa, ellei sita ole puhdistetu ja tarkastetu.
<h1 id="31-etiketöinti">31. ETIKETÖINTI</h1>
Laitteessa on oltava merkintä, josta käy ilmi, etta se on poistetu käytösta ja kylmäaine on tyhjennetty. Merkitse paivämäärä ja allekirjoita tarra. Varmista, etta laitteessa on tarrat, jotka osoittavat, etta se sisältaa syttyvää kylmäainetta.
<h1 id="32-palautus">32. PALAUTUS</h1>
Kun kylmaainetta poistetaan järestelmästa joko huoltoa tai kaytosta pointamista varten, pidetän hyvänä kaytantönä poistaa kaikki kylmaaineet turvallisesti. Kun kylmaainetta siirretään pulloihin, on varmistettava, etta kaytetaän vain kylmaaineen talteenottoon soveltvuva pulloja. Varmista, etta kaytettavissä on oikea märä pulloja järestelman kokonaismaaräista latausta varten. Kaikki kaytettavat pullot on suunniteltu ja merkitty talteen otettua kylmaainetta varten (ts. erityiset pullot kylmaainen talteenottoa varten). Pullot on varustettava taysin toimivalla paineenrajoitusventtilillä ja vastaavilla sulkuventtiileillä. Tyhjat talteenottopullot on asetettava tyhjiöön ja mahdollisuksien mukaan jähdytettava ennen talteenottoa. Talteenottolaitteiden on olta vaysin toimintakuntoisia, ja niissä on oltava niitta koskevat ohtjeet, ja niiden on sovelluttava palavien kylmaainiden talteenottoon. Lisaksi kaytettavissä on oltava kalibroidut vaa'at, jotka ovat taysin toimintakuntoisia. Putkissa on oltava ilmativiisti suljetut liitannät, joden irtkytkenta on motteettomassa kunnossa. Ennen kuin kaytät palautuslaitetta, tarkista, etta se on tyydyttavassä toimintakunnossa, etta sitä on huollettu asianmukaisesti ja etta kaikki sihen liittyvat sahköosat on sinetoity sytymisen estämiseksi, jos kylmaainetta vapautuu. Mikali epälyksiä esiintyy, kaanny valmistajan puoleen. Talteen otettu kylmaaine on palautettava toimittajalleen oikeassa talteenottulpullossa ja vastaavan jatteensiirtoilmoituksen kanssa. Alä sekoita kylmaaineneisteitä talteenottoysköissä ja erityisesti pulloissa. Jos kompressorit tai kompressorien öljyt poistetaan, varmista, etta ne on tyhjennetty hvväksyttagvalle tasolle, jotta voiteluaineeseen ei jää palavaa kylmaainetta. Tyhjennys on suoritettava ennen kompressorin palauttamista toimittajille. Käytä kompressorin rungossa vain sahkömmitysjärestelmiä tamän prosessin nopeuttamiseksi. Poista öljy järestelmasturvallisesti.
<h1 id="1-laitteen-kuvaus">1 - LAITTEEN KUVAUS</h1>
<h1 id="11-varusteena-toimitettujen-osien-luettelo-kuva-5">1.1 - VARUSTEENA TOIMITETTUJEN OSIEN LUETTELO (Kuva 5)</h1>
Laite on yksittäspakattu pahvipakkaukseen.
Kaksi tyontekijaa voi kuljettaa pakkauksen kasin tai lastata sen trukilla.

Säilytä pakkaukset yksittäin; alä pinoa niitä.
1. Ilmanpoistoletku (jäähdytysja automaattinen tapa)
2. Koneen puoleinen letkuliitin
3. Letkuliitin kiinteaa asennusta varten / slider
4. SLIDERliukuikkunan/sulkuikkunanasennustavarten
5. Kannatin + ruuvit ikkunan lukitusta varten
6. Slider- / ikkunapääte
7. Laippa kiinteaa asennusta varten
8. Eristävä aine SLIDER-asennusta varten
9. Eristavä aine SLIDER-asennusta varten
10. Tulpat kiinteaa asennuslaippaa varten
11. Kaukosaaadin
12. Kondensseden tyhjennysputki (vain kosteudenpoistotila)
13. Sovitinliitin kondenssiven den poistoputkea varten
14. Manuaalinen
15. Ylimaaireset suodattimet
<h1 id="12-pääosien-tunnistaminen-kuva-a">1.2 - PÄÄOSIEN TUNNISTAMINEN (Kuva A)</h1>
21. Ohjauspaneeli
22. Ilmanpoistortila
23. Siiveke
24. IR-kaukosaatimen vastaanotin
25. Pyorat
26. Kahva
27. Ilmansuodatusritilai
27a. Ilmansuodatin
28. Kondenssivened tyhjennystulppa (kosteudenpoistolaitteena kaytettavaksi)
29. Ilmantuloritila
30. Irrotettava ilmansuodatin
31. Poraaminen pistokkeen sijoittamista varten
32. Korkki kondensseden tyhjennysta varten (kuljetuksen, huollon tai liallisen vedenkeräantymisen yhteydessa)
33. Johtokela
34. Verkkokaapeli
35. Kondenssivenden tyhjennystulppa (vain Iampopumpulla varustetussa malliisa)
36. Ilmanpoistoritila



FI-11
<h1 id="2-asennus">2-ASENNUS</h1>
<h1 id="21-laitteen-kuljetus">2.1 - LAITTEEN KULJETUS</h1>
Eaitetta on kuljetettava ja kasiteltavypystyasennossa.
- Jos sitä kuljetetaan vaakatasossa, odota vähintään tunti ennen sen käynistämista uudelleen.
- Ennen laitteen siirtämista tai kuljettamista on kondenssivesi tyhjennettavakokonaan kohdassa 4.2.a kuvatulla tavalla

<h1 id="varoitus">VAROITUS</h1>
Anteen kuljettaminen herkillä lattiöilla (esim. puulattiat):
Tyhjenna kondenssivesi kokonaan.
- Ole erityisen varovainen, kun sirrät laitetta, sillä pyörät voivat jättä jälkiä lattiaan. Vaikka pyörät on valmistetu jäyvästa, käntyvästa materiaalista, ne voivat vaurioitua käytössä tai likaantua. On suosittelvaa tarkistaa, että pyörät ovat puhtaat ja liikkuvat vapaasti.
<h1 id="22-varoituksia">2.2 - VAROITUKSIA</h1>

Seuraavien ohjeiden noudattamatta jattaminen voi vahingoittaa laitetta.
a. Asenna ilmastointilaite tasaiselle, vakaalle, lattialla seisovalle alustalle.
b. Kytke ilmastointilaite vain maadoitettuihin pistorasioihin.
c. Varmista, etta verhottaimuutesineeteivattukiilmanottosuodattimia (kuva 7).
d. Varmista, etta jähdyttimen ja viereisten kalusteiden valillä on vähintään 30 cm:n rako (kuva 1).
e. Varmista aina laitteen paikoilleen asettamisen yhteydessa, ettei ilman imussa tai poistossa ole esteita.
f. Ilmastointilaitetta ei saa kayttä kodinhoitohuoneissa.
g. Asenna ilmastointilaite vain kuivin tiloihin.
h. Ilmastointilaitetta ei saa kayttaa vaarallisten aineiden, hovryjen tai nesteiden lasn ollessa.
i. Puhdista ilmansuodattimet vahintaan kerran viikossa.

<h1 id="23-siirrettävä-asennus">2.3 - SIIRRETTÄVÄ ASENNUS</h1>
Ilmastointilaite on asennettava sopivaan tilaan. On suositeltavaa vahentaa auringon sateilya kaihtimien, verhojen ja salekaihtimien avulla sekä pitäa ovet ja ikkunat suljetuina.
a. Sijoita ilmastointilaite ikkunan tai parvekkeen oven eteen.
b. Aseta koneen puoleinen liitin (2) letkuun (1) kuvan 8 mukaisesti.
c. Aseta liitin (3) letkun (1) vastakkaiselle puolele (kuva 8).
d. Aseta koneen puoleinen liitin (2) yksikon ilman ulostuloaukloon (36) kuvan 9 mukaisesti.
e. Aseta paäte (3) siten, etta ilma paäsee ulos (kuva 10)
f. Jos sinulla on liukuikkuna (pysty- tai vaakaikkuna) tai rullakaiihdin, voit kaytttaa mukana toimitettua "SLIDER KIT" (4) -sarjaa, joka mahdollistaa tehokkaamman asennuksen.
Asennettaessa SLIDER KIT-sarjan kanssa toimitaan kuvien 11 ja 12 mukaisesti.
g. Kiinnitta liimatiiviste (8) (kuva 12)
h. Aseta "SLIDER KIT" (4) paikalleen ja saadä se (kuva 12)
i. Aseta letku (1) paikalleen ja asenna tiiviste (9) (kuva 12)
I. Aseta kiinnike (5) halutessasi paikalleen (kuva 12).

Pidennä putkea vain niin pitkälle kuin on tarpeen, jotta ilmakanava pysyy suljettuna ikkunan puitteiden valissä.
FI-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-kiinteä-asennus">2.4 - KIINTEÄ ASENNUS</h1>
Ilmastointilaite voidaan asentaa myos kiinteisiin reikiin lasissa tai seinassä. Ilman virtausta ei saa estaa suojaritilallä tai muulla tavoin. Mahdollisten suojusten ilmakanavien kokonaispoikkipinta-alan on oltava vahintään 140~cm^2
a. Aseta koneen puoleinen liitin (2) letkuun (1) kuvan 8 mukaisesti.
b. Poraa lasiin tai seinaan halkaisijaltaan 127 mm:n reikä 300-1200 mm:n korkeudelle lattiasta (kuva 13).
c. Aseta liitin (7) seinässä olevaan reikään ja merkitse porauskohdat (kuva 14-a, 14-b).
d. Irrota liitin (7) ja poraa 6 mm:n reiata (kuva 14-c, 14-d).
e. Aseta mukana toimitetut tapit (10) reikiin (kuva 14-e).
f. Aseta liitin (7) seinässä olevaan reikään ja kiinnä se mukana toimitetuilla ruuveilla (10) (kuva 14-f, 14-g).
g. Kytke koneen puoleinen liitin (2) yksikon ilman ulostuloaukloon (36) kuvan 9 mukaisesti.
h. Liitä letkun (1) toinen pää liittimeen (7) (kuva 14-i).
i. Sulje korkki (7a), kun laite ei ole kaytossa (kuva14-h).
<h1 id="25-sähköliitäntä">2.5 - SÄHKÖLIITÄNTÄ</h1>
Laite on varustettu pistokkeella varustetulla virtajohdolla.
Varmista ennen ilmastointilaitteen liittamista,etta:
- Syöttöjjannite- ja taajuusarvot ovat laitteen typpikilvessä ilmoitettujen arvojen mukaiset.
- Virransyötöjohto on varustetu tehokkaalla maadoitusliitannäla, ja se on mitoitetu oikein ilmastointilaitteen enimmäisabsorptiota varten.
- Laitteen virtalähteessä on oltava asianmukainen kaikkinapainen katkaisulaite kansallisten asennusmaäräysten mukaisesti.
- Laite saa virtaa vain pistorasiasta, joka on yhteensopiva mukana toimitetun pistokkeen kanssa.


<h1 id="varoitus-2">VAROITUS</h1>
Dhdon vaihdon saa suorittaa vain Olimpia Splendidin tekinen palvelu tai vastaavalla tavalla patevoitynyt henkilokunta.
<h1 id="26-valutus">2.6 - VALUTUS</h1>
Laitteen käytötavasta riippuen kondenssivenen poistoputki on liitettäva.
<h1 id="26a-kaytto-kosteudenpoistimena">2.6.a - Kaytto kosteudenpoistimena</h1>
Jos haluat käytää laitetta oikein, toimi seuraavasti (kuvat 29 ja 32):
a. Irrota korkki (28).
b. Aseta mukana toimitetu letku (12) liitantaa.

Varmista,etta pointoputken (12) pää on viemärin tai astian päällä. Varmista,etta putki (12) ei ole tukossa.
c. Kiinnitä tarvittaessa liitin (13) kondenssiven den poistoputkeen (12).
<h1 id="26b-kaytto-lampopumppuna">2.6.b - Kaytto lampopumppuna</h1>
(vain mallille, jossa on kyseinen valmius)
Jos haluat käytää laitetta oikein, toimi seuraavasti (kuvat 30 ja 33):
a. Irrota korkki (35).
b. Aseta mukana toimitetu letku (12) liitantaaan.

Varmista,etta poistoputken (12) pää on viemärin tai astian päällä. Varmista,etta putki (12) ei ole tukossa.
c. Kiinnitā tarvittaessa liitin (13) kondenssiven den poistoputkeen (12).
<h1 id="3-laitteen-käyttö">3 - LAITTEEN KÄYTTÖ</h1>
Ilmastointilaitteen toimintatavat voidaan valita joko kaukoso a timellai tai ilmastointilaitteen ohjauspaneela. Valitun toiminnon vastaanottaminen vahvistetaan summerin "piippauksella".
<h1 id="31-symbolit-ja-ohjauspaneelin-näppäimet-kuva-b">3.1 - SYMBOLIT JA OHJAUSPANEELIN NÄPPÄIMET (Kuva B)</h1>

- SW1: ON/Stand-by;
- SW2: Toimintatavan valinta
ECO - Blue air (auto) =>
pelkkä tuuletin
- > kosteudenpolsto - >
lammitys
(aktiivinen vain lampopumppuversiossa) =>
jaahdytys =>
turbojaaahdytys ...
- SW3: Lämpötilan nousu/viive
- SW4: Lämpötilan lasku/viive
- SW5: Näytö
- SW6: Yksikäön käynnistyksen/sammutuksen viiveen vahvistus/nollaus
- SW7: Tuulettinen nopeuden valinta
Miniminopeus
=>Keskinopeus =>
=> Maksiminopeus =>
Blue air (auto)

- SW8: Toiminnon "SILENT" (hiljainen)/Wi-Fi-haku valinta
D1: Asetetu lampotila/Ajastin
D2: Tuulettinen nopeuden osoitin (ks. "SW7")
- S1: Kellonajan osoitin
S2:Lampotilan osoitir
S3:Lampotilan osoitin F
• S4: Pelkkä tuuletintapa
S5: Jäähdytystapa
S6: Kosteudenpoistotapa
- S7: Lämmitystapa (aktiivinen vain lampöpumppuversiossa)
S8: Sleep-tapa
- S9: Ajastin toimintatapa ohjelmoitu (käynnistys/sammutus)
• S10: Automaattinen (ECO) toimintatapa
S11: Toiminto "hiljainen" käytössä
• S12: Merkkivalo laiteeseen syötëän virtaa
S13: Turbo-toiminto
<h1 id="32-kaukosäätimen-näppäimet-kuva-c">3.2 - KAUKOSÄÄTIMEN NÄPPÄIMET (Kuva C)</h1>

C

B1: Nappain on/off: laitteen käynistys/sammutus
- Symboli (D1) palaa: laite toiminnassa
- Symboli (D1) sommunut: laite Stand-by -tilassa
B2: Toimintatavan valinta
$$
\begin{array}{l} A U T O (A u t o m a a t t i n e n) E C O = > \\ = > j a \bar {a} h d y t y s = > \\ \Rightarrow \text {k o s t e u d e n p o i s t o} = > \\ \begin{array}{l} = > \quad \text {l a m m i t y s (a k t i v i n e n v a i n} \\ \text {l a m p o p u m p p u v e r s i o s s a)} = > \end{array} \\ \Rightarrow p e l k k \text {a t u l e t i n} \Rightarrow \dots \\ \end{array}
$$
B3: Tuulettinen nopeuden valinta
Miniminopeus
=> Keskinopeus
=>Maksiminopeus
Auto

B4: Toimintatavan SLEEP (ON/OFF) aktivointi
B5: DEAKTIVOITU
B6: Aktivoi/deaktivoi toiminto FOLLOW ME
B7: Koneen ohjauspaneelin nayton aktivointi/deaktivointi
B8: Ohjelmoitu yksikon sammutusasetus
B9: ohjelmoitu yksikon kaynnistysasetus
B10: Oikopolku (SHORT CUT)
B11: Limpotilan nostaminen Limpotilan laskeminen
B12: Naytto
D1: Laitteen toiminnan merkkivalo
D2: Automaaattinen (ECO) toimintatapa
D3: Jäähdytystapa (COOL)
D4: Kosteudenpoistotapa (DRY)
D5: Lammitystapa (HEAT) (aktiivinen vain lampopumppuversiossa)
D6: Pelkkä tuuletintapa (FAN)
D7: Tuulettinen nopeuden osoitin (ks. "D3")
D8: Kellonajan osoitin ohjelmoit käynistys/sammutus
D9: Osoittaa, etta "FOLLOW ME" -toiminto on paallä
D10: Lampotilan ^ C osoitin (F)
D11: Toiminto "SLEEP" aktivinen
D12: Kaukosaatimen pariston alhaisen varaustason merkkivalo
D13: Osoittaa, etta "TIME OFF"-toiminto on paalla
D14: Osoittaa, etta "TIME ON"-toiminto on paallä
D15: Toiminto "ECO" aktivinen
D16: Kaukosaatimen lahetyssignaali
<h1 id="33-kaukosäätimen-käyttö">3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ</h1>
Ilmastointilaitteen mukana toimitetu kaukosädin on tyokalu, Jonka avulla voit kayttäa laitetta mahdollisimman katevasti.
Se on vâline, jota on kâsiteltãvă huolellisesti ja erityisesti:
Välta sen kastumista (sitta ei saa puhdistaa vedellä eikä jattaa vesisateeseen).
Välta pudottamista maahan tai siiren kohdistuvia voimakkaita iskuja.
Välta suoraa altistumista auringonvalolle.


Kaukosädin toimii infrapunateknikalla.
Alä aseta kayton aikana esteita kaukosaatimen ja ilmastointilaitteen valille.
- Jos huoneessa käytetän muita kaukosätimellä varustettuja laitteita (televisio, stereotjne.), voi aiheutua hairiöitä.
- Elektroniset ja loistelamput voivat hairita kaukosaatimen ilmastointilaitteen valisi lahetyksiä.
- Poista paristot, jos kaukosäddintä ei käytetä pitkään aikaan.
<h1 id="33a-paristojen-iaitto">3.3.a - Paristojen Iaitto</h1>
Paristojen asettaminen oikein paikoilleen:
a. Irrota luukku paristolokerosta (kuva 15).
b. Aseta paristot paristolokeroon (kuva 15).

Noudata huolellisesti paristolokeron pohjassa ilmoitettuja napaisuksia.
c. Sulje luukku oikein (kuva 18).
<h1 id="33b-paristojen-vaihto">3.3.b - Paristojen vaihto</h1>
Paristot on vaihdettava, kun kuvake ilmestyy nayttoen.

Käytä aina uusia paristoja. Vanhojen tai erityyppisten paristojen käytto voi johtaa kaukosätimen toimintahäiriöön.
- Kaukosaadin kaytttaa kahta 1,5 V:n kuivaa alkaliparistoa (typpi AAA) (kuva 15).

Kun molemmat paristot ovat kuluneet loppuun, ne on vaihdettava ja havitettav asianmukaisin keräyspisteisiin tai paikallisten märäysten mukaisesti.
- Jos et käytä kaukosaadintä mutamaan viikkoon tai pidempän, ota paristot pois paikoiltaan.
Vuotavat paristot voivat vahingoittaa kaukosaadintä.

Alā lataa tai pura paristoja. Alā heita paristoja tuleen.
bivat palaa tai rajähtää.

Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu iholle tai vaatteisiin, pese huolellisesti puhtaalla vedell. Ålå kaytä kaukosäädinta vuotavien paristojen kanssa. Paristojen sisälätmät kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja tai muita tervesyaaroja.
<h1 id="33c-kaukosaatimen-asento">3.3.c - Kaukosaatimen asento</h1>
- Pidä kaukosäädintä sellaisessa asennossa, etta signaali saavuttaa laitteen vastaanottimen (24) (enimmäisetäisyys noin 8 metriä - ladatuilla paristoilla) (kuva 28). Kaukosäätimen ja laitteen välissä olevat estateet (huonekalut, verhot,seinät jne.) vähentävät kaukosäätimen kantamaa.
FI-16
<h1 id="34-laitteen-käyttö">3.4 - LAITTEEN KÄYTTÖ</h1>
Jos haluat käyttaa laitetta, toimi seuraavasti.

Kompressorissa syntyvien mahdollisten vauroiiden valttamiseksi jokaista käynistystä viivastetaan 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen.
<h1 id="34a-esitoinenpiteet">3.4.a - Esitoinenpiteet</h1>

- Aseta laite vakaalle, ei kaltevalle alustalle vähintään 20/30 cm:n etäisydelle seinastä taimuusta esineestä, jotta varmistetaan asianmukainen ilmankiero (kuva 1). Aseta se vedenkestävallee alustalle, koska mahdolliset roiskeet voivat vahingoittaa huonekaluja tai lattiaa.
- Älä aseta laitetta suoraan matoille, pyyhkeille, peitoille tai muille imukykyisille pinnoille.
- Aseta pistoke pistorasiaan. Laite antaa aänimerkin ja näytössa nakyyy kuvake huoneen lampötila °C:ssa.


Varmista ennen laitteen sahköistä kytkemistä, etta typpikilven tiedot vastaavat sahköverkon tietoja.
<h1 id="34b-laitteen-kännistyssammutus">3.4.b - Laitteen kännistys/sammutus</h1>
a. Käynnistä laite painamalla kaukosoätimen nappäintä "ON/OFF" tai (ohjauspaneellila olevaa nappäintä.
b. Aänimerkki ilmoittaa, etta laite on toiminnassa ja siiveke (23) nousee.
c. Ohjauspaneelille syttyk kuvake (1).
d. Jos kaynnistys on tehty kaukosaatimell, sen naytolle ilmestyy kuvake ①
e. Jos laite on pois pälä pitkään, se on nollattava irrottamalla pistoke pistorasiasta, odottamalla 5 ÷ 10 sekuntia ja asettamalla se sitten takaisin pistorasiaan; änimerkki ilmoittaa, etta laite on käytövalmis.
<h1 id="35-automaattinen-toimintatapa-automaattinen">3.5 - AUTOMAATTINEN TOIMINTATAPA (Automaattinen)</h1>
a. Asettamalla tāmān tavan laite aktivi automaattisesti JÄÄHDYTYS- tai LÄMMITYS-toiminnon (vain lampöpumppumallissa) tai TUULETIN-toiminnon ympäriston ja asetetun lampötilan mukaan. Ympäristön lampötilaa saadetaan jatkuvasti, jotta ilmastoidussa huoneessa vallitsee optmaalinen mukavuus.
b. Tämä tapa voidaan valita painamalla "MODE"-painiketta (kaukosaatimessä tai ohjauspaneeiissa) yhden tai useamman kerran, kunnes ohjauspaneelin nayttoin ilmestyy ECO- ja Blue Air -kuvake ja/tai kaukosaatimen nayttoin ilmestyy Auto-kuvake.
c. AUTO-tavassa ei ole mahdolista valita tuulettimen nopeutta.
<h1 id="36-jäahdytystapa-cool">3.6 - JÄAHDYTYSTAPA (COOL)</h1>
a. Asettamalla tän tavan laite poistaa koseutta ja viilentä huoneilmaa.
TämäAPA voidaan valita painamalla "MODE"-painiketta (kaukosaatimessa tai ohjauspaneelissa) kerran tai useita kertoja, kunnes asianmukainen kuvake ilmestyy nayttoon.
b. Tassā tavassa tuuletin on aina paāllä, ja voit valita haluamasi tuulettimen nopeuden painamalla kaukosaātimen "FAN"-painiketta tai ohjauspaneelin nappäintä
Tuulettinen nopeus esitetään kappaleessa "3.1" (kohta SW7) ja "3.2" (kohta B3).
c. Lämpötilan asetusarvo on 17^:n ja 30^:n (62 F - 86 F) valillä 1^:n vaihteluilla, ja se voidaan asettaa ohjauspaneelin +/--nappäimillä tai kaukosäatimen ▲▼-nappäimillä.
d. Tietyn ajan kuluttua (enintaan kolme minuuttia) toimintatilan aktivoinnista kompressori kaynnistyy ja laite alkaa tuottaa kylmaa.
<h1 id="37-turbojäahdytystapa">3.7 - TURBOJÄAHDYTYSTAPA</h1>
- Tämä toiminto voidaan aktivoida vain laitteen ohjauspaneelista.
a. Tämä tapa voidaan valita painamalla ohjauspaneelin "MODE"-nappäintä yhden tai useamman kerran, kunnes näytölle ilmestyvät kuvakkeet ja "Turbo".
b. Toiminto asettaa laitteen suoraan jäähdytystapaan, jonka asetuslampötila on 17^ ja tuulettimen nopeus on maksimissaan, jotta asetetu lmpötila saavutetaan nopeammin.
b. Tassā tavassa eī yoida valita tuulettimen nopeutta eikä lampötilaa.
d. Voit kytkea toiminnon pois paalta painamalla ohjauspaneelin "MODE"-nappainta tai kytkemalll laitteen pois paaltta.
<h1 id="38-kosteudenpointapa-dry">3.8 - KOSTEUDENPOINTAPA (DRY)</h1>
a. Tämän tavan asettaminen poistaa kontseutta ympäristösta.
Tämä tapa voidaan valita painamalla "MODE"-painiketta (kaukosaatimessa tai ohjauspaneelissa) kerran tauseita kertoja, kunnes asianmukainen kuvake ilmistyy:
- ohjauspaneelille - kaukosaatimen naytolle.
b. DRY-tavassa ei ole mahdollista valita tuulettimen nopeutta tai saatataa lmpotilaa.
Tuulettinen moottori toimii alhaisella nopeudella.
c. Pidä ovet ja ikkunat suljettuina parhaan kosteudenpoistovaikutuksen aikaansaamiseksi.
Poistoputkea ei ole mahdollaha asettaa ikkunaan.
d. Littä kondenssiven den poistoputki (kappale 2.6.a)
<h1 id="39-ilmanvaihtotapa-fan">3.9 - ILMANVAIHTOTAPA (FAN)</h1>
a. Tassā tavassa laite ei vaikuta huoneilman lamptilaan eikä kosteuteen, vaan ainoastaan pitäa sen kierrossa.
Tämä tapa voidaan valita painamalla "MODE"-painiketta (kaukosäätimessä tai ohjauspaneelissa) kerran tauseita kertoja, kunnes asianmukainen kuvake ilmistyy ohjauspaneelin ja/tai kaukosäätimen näytöön.
- kuvake ohjauspaneelille - kuvake kaukosaatimen näytöle
c. Tassā tavassa tuuletin on aina paāllä, ja voit valita haluamasi tuulettimen nopeuden painamalla kaukosaātimen "FAN"-painiketta tai ohjauspaneelin nappäintä
d. Tuulettinen nopeus esitetään näytöllä, kuten on osoitettu kappaleessa "3.1" (kohta SW7) ja "3.2" (kohta D7).
<h1 id="310-lämmitystapa-heat">3.10 - LÄMMITYSTAPA (HEAT)</h1>
<h1 id="vainmallillejossa-lampopumppu">(vainmallillejossa lampopumppu)</h1>
a. Asettamalla tāmān tavan laite lammittāa huonetta.
Tämä tapa voidaan valita painamalla "MODE"-painiketta (kaukosoätmessä tai ohjauspaneelissa) kerran tai useita kertoja, kunnes asianmukainen kuvake ilmestyy nayttöen.
c. Tassā tavassa tuuletin on aina paällä, ja voit valita haluamasi tuulettimen nopeuden painamalla kaukosäätinen "FAN"-painiketta tai ohjauspaneelin nappäintä
Tuulettimen nopeus esitetään kappaleessa "3.1" (kohta SW7) ja "3.2" (kohta D7).
d. Lampötilan asetusarvo on 17^ :n ja 30^ :n (62 F - 86 F) valillä 1°C: n vaihteluilla, ja se voidaan asettaa ohjauspaneelin +/- nappaimillä tai kaukosäätimen ▲▼ -nappaimillä.
e. Tiétyn ajan kuluttua (enintään kolme minuuttia) toimintatilan aktivoinnista lampöpumppu käynnistyy ja laite alkaa tuottaa kuumaa ilmaa.
f. Liitakondenssiveneden poistoputki (kappale 2.6.b)
<h1 id="311-ajastin-toimintatapa">3.11 -AJASTIN TOIMINTATAPA</h1>
a. Tassā tavassa voidaan ohjelmoida laitteen kytkeytyminen paälle tai bois paältä.
b. Viiveaika voidaan asettaa, aktivoida ja peruuttaa joko kaukosoaatimesti tai ohjauspaneeelista.
<h1 id="311a-ohjelmoitu-käynnistys">3.11.a - Ohjelmoitu käynnistys</h1>
a. Kun laite on standby-tilassa:
- Ohjauspaneelilla: - paina nappäintä
ja aseta käynnistyksen viiveaika nappaimilla + / -
-Aktivoi toiminto painamalla nappainta
© tai odota noin 5 sekuntia, kunnes
näytöän asetetu aika lakkaa vilkumasta (näytö palaa huoneenlämpötilan visualisointiin).
Kuvake
sytty palamaan.
Kaukosätimella:
- paina "TIMER ON"-nappäintä spietyäksesi toimintoon ja paina sitten "TIMER ON"-nappäintä kerran tai useita kertoja, kunnes käynnistymisen viveaika on asetettu.
- Osoita kaukosäätimellā laitetta; änimerkki vahvistaa toiminnon aktivoinnin.
- Ohjauspaneelin kuvake
ja kaukosaaatimen nayton merkinta "Timer On"
b. Kun asetetu aika on kulunut, laite käyninstyy saoilla asetuksilla (toimintatapa, lampötila ja ilmanvaihdon nopeus) kuin ennen laitteen sammuttamista.
c. Aika voidaan asettaa 30 minuutin askelin 10 tuntiin asti ja 60 minuutin askelin 10-24 tuntiin asti.
d. Käynistämällä laite tai asettamalla ajastimen asetusarvoksi "0.0h" ohjelmoitu käynistystoiminto peruuntuu.
<h1 id="311b-ohjelmoitu-sammuttaminen">3.11.b - Ohjelmoitu sammuttaminen</h1>
a. Kun laite on toiminassa, aseta viivastetty sammutusaika.
- Ohjauspaneelilla: - paina nappäintä
ja aseta sammutuksen viiveaika nappaimilla + / -
-Aktivoi toiminto painamalla nappainta
tai odota noin 5 sekuntia, kunnes
näytöän asetetu aika lakkaa vilkumasta (näytö palaa huoneenlämpötilan visualisointiin).
Kuvake
sytty palamaan.
- Kaukosätimella:
- paina "TIMER Off" -nappäintä siirtyäksesi toimintoj ja paina sitten "TIMER Off" -nappäintä kerran tai useita kertoja, kunnes sammutuksen viiveaika on asetettu.
- Osoita kaukosäätimellā laitetta; änimerkki vahvistaa toiminnon aktivoinnin.
- Ohjauspaneelin kuvake
L ja kaukosaätimen naytön merkinta "Timer Off"
b. Kun asetetu aika on kulunut umpeen, laite sammuu.
c. Aika voidaan asettaa 30 minuutin askelin 10 tuntiin asti ja 60 minuutin askelin 10-24 tuntiin asti.
d. Sammuttamalla laite tai asettamalla ajastimen asetusarvoksi "0.0h" ohjelmoitu sammutustoiminto peruuntuu.
<h1 id="312-muut-toiminnot">3.12 -MUUT TOIMINNOT</h1>
<h1 id="312a-toiminto-silent-hiljainen">3.12.a - Toiminto SILENT (hiljainen)</h1>
- Tämä toiminto voidaan aktivoida vain laitteen ohjauspaneelista.
a. Kun laite on toiminnassa, paina painiketta SW8 (kaiutin); kaiuttimen symboli tulee nakyviin. Ilmanvaihdon nopeus asetetaan automaattisesti minimille.
b. Paina nappäintä uudelleen toiminnon kytkemiseksi pois pälätä.
<h1 id="312b-toiminto-sleep">3.12.b-Toiminto SLEEP</h1>
Tämtoiminto voidaan aktivoida vain kaukosaatimella.
Tämä toiminto ei ole käytettävissä tiloissa Kosteudenpoisto (DRY) ja Pelkkä tuuletin (FAN).
a. Kun laite on toiminassa, paina kaukosaatimen nappainta "SLEEP".
Ohjauspaneelille ja kaukosaaitemen naytolle ilmestyy kuvake
Laite laskee (jäahdytystilassa) tai nostraa (lammitystilassa) asetettua lmpötilaa 1 °C:IIa (1 tai 2 F) 30 minuutin ajan.
b. Sen jälkeen laite laskee (jäähdytystilassa) tai nostraa (lämmitystilassa) asetettua lampötilaa 1 °C:IIa (1 tai 2 F) vielä 30 minuutin ajan.
c. Tata lamptotilaa pidetaa yll7 tuntia ennen kuin se palaa alun perin valitttuun lamptotilaan.
Täm'an ajan kuluttua laite jatkaa toimintaansa alun perin ohjelmoidulla tavalla.
Keskeytä toiminto painamalla kaukosäätimen SLEEP-näppäntä; ohjauspaneelissa ja kaukosäätimen näytössä oleva kuvake sammuu.
<h1 id="312c-toiminto-follow-me">3.12.c - Toiminto FOLLOW ME</h1>
Tämtoiminto voidaan aktivoida vain kaukosaatimellä.
- Tämä toiminto ei ole käytettävissä tiloissa Kosteudenpoisto (DRY) ja Pelkkä tuuletin (FAN).
Tassā toiminnossa kaukosaadin toimii termostaattina.
a. Kun laite on toiminnassa, paina kaukosaatimen "FOLLOW ME" -painiketta.
b. Siirra kaukosoadin eri puolle huonetta kuin missa laite sijaitsee (enimmaisetaisyys 7÷ 8 metria), suuntaa se kohti laitetta ja varmista, etei valissalesteita.
c. Aseta haluttu lampotila kaukosaatimellä; laite kay, kunnes lampotila vyohykkeellä, jossa kaukosaaedin on, on saavuttanut kaukosaatimellä asetetun arvon.
d. Kaukosädin lahettä signaalin laitteseen, ja Jos siihenei vastata enintään 7 minuuttiin, toiminto kytkeytyy pois paälta.
e. Voit kytkeä toiminnon pois pälä painamalla kaukosäätimen "FOLLOW ME" -painiketta tai sammuttamalla laitteen.
<h1 id="312d-lämpötilan-mittayksikon-asettaminen">3.12.d - Lämpötilan mittayksikon asettaminen</h1>
Voit asettaa ympariston lampotilan mittayksikon ja lampotilan valitsemalla joko ^ C (Celsius) tai F (Fahrenheit). Toimi seuraavasti:
- Paina ohjauspaneelissa nappintä + ja - samanaikaisesti noin kolmen sekunnin ajan.
Ohjauspaneelin naytossa nikyy haluttu mittayskiko.
- Pida kaukosaätimen keskimmaista TEMP-nappainta painettuna noin kolmen sekunnin ajan.
Kaukosaatimen näytössä nikyy haluttu mittayksikko.

Mittayksikon vaihtaminen on tehtävä sekä ohjauspaneelissa että kaukosoätimessä.
<h1 id="312e-ilmavirtauksen-suuntaus">3.12.e - Ilmavirtauksen suuntaus</h1>
Tämtoiminto voidaan aktivoida vain kaukosaatimellä.
a. Kun laite käynistyy, siiveke (23) avautuu kokonaan.
b. Painamalla kaukosaatimen nappäntä "SWING", siiveke alkaa varahdellä automaattisesti.
c. Siivekween pysayttamiseksi märattyn asentoon, paina nappainta "SWING".
Paina situ uudelleen kaynnistaksesi varahtelyn uudelleen.
<h1 id="312f-toiminto-short-cut">3.12.f - Toiminto Short Cut</h1>
Tämtoiminto voidaan aktivoida vain kaukosaatimellä.
a. Kun laite on käynnissä missä tahansa tilassa, painamalla kaukosaätimen "SHORT CUT"-painiketta laite siirtyy suoraan "AUTO"-tilaan, jossa lämpötila on asetetu 26 °C:een (80 F).
<h1 id="312g-automaattinen-uudelleenkäynnistys">3.12.g - Automaattinen uudelleenkäynnistys</h1>
a. Jos laite sammu sahkokatkoksen vuoksi, se kaynnistyy automaattisesti uudelleen aiemmilla asetuksilla, kun virta palautetaan.
<h1 id="312h-wi-fi-11">3.12.h - Wi-Fi</h1>
a. SW8:n painaminen noin 3 sekunnin ajan aktivoi 'Wifi'-toiminnon, naytossa nakyy "AP" odottaen yhteyden muodostamista laitteeseen.
<h1 id="4-huolto-ja-puhdistus">4 - HUOLTO JA PUHDISTUS</h1>

Varmista aina ennen huolto- ja puhdistustöitä, että verkkopistoke on irrotetu pistorasiasta.


Alä koske laitteen metalliosiin suodatinta irrotaessasi. Terävien metallireunojen aiheuttama loukkaantumisvaara.

Alä kayta vettā ilmastointilaitteen sisäosien puhdistamiseen. Vedelle altistuminen voi pilata eristyksen, jolloin on olemassa sahköiskun vaara.
<h1 id="41-puhdistus">4.1 - PUHDISTUS</h1>
<h1 id="41a-laitteen-ja-kaukosäätimen-puhdistus">4.1.a - Laitteen ja kaukosäätimen puhdistus</h1>
a. Käytä kuivaa liinaa laitteen ja kaukosaätimen puhdistamiseksi.
b. Voit puhdistaa laitteen kylmaan veteen kostutetulla liinalla, jos se on erittain likainen.

Alä kayta laitteen puhdistamiseen kemiallisesti käsitettyä tai antistaattista liinaa.

Alä käytä bensiiniä, killotustahnaa tai vastaavia liuottimia.
ä tuotteet voivat aiheuttaa muovipinnan halkeilua tai muodonmuutoksia.
<h1 id="41b-ilmansuodattimien-huolto">4.1.b - Ilmansuodattimien huolto</h1>
Suodatinjärestelmä koostuu verkkosuodattimasta (kuva 34, viite 27a) ja useista lisäsuodattimista, joita voit käytähaluamallasi tavalla (kuva 34, viite 15).
Sisailman tehokkaan suodattamisen ja hyvän toiminnan varmistamiseksi on tärkeä puhdistaa ilmansuodatin saannollisesti.

Lisäuodattimet on vaihettava noin 500 käytöttunnin jälkeen. Suodatinjärestelmän moitteettoman toiminnan varmistamiseksi suosittelemme käytämään vain alkuperäisiavaraosia.
<h1 id="41c-ilmansuodattimen-puhdistus">4.1.c - Ilmansuodattimen puhdistus</h1>
Likainen ilmansuodatin vahentaa laitteen jahdytystehoa.
Siksi se on puhdistettava kahden viikon valein.
a. Irrota rtilä (27) ja suodatin (27a) ja nosta sitä ylöspän irrottaaksesi sen laitteesta (kuva 19).
b. Irrota suodatin (27a) ritilastä (27) (kuva 20).
c. Puhdista suodatin (27a) polynimurilla tai pese se vedellä ja aseta se sitten viileaan paikkaan kuivumaan.

Jos suodatin (27a) on vaurioitunut, vaihda se.
d. Varmista, etta suodatin (27a) on taysin kuiva.
e. Aseta suodatin (27a) uudelleen ritilään (27) kiinnittäen huomiota sen oikeaan (Fig.22) asentoon.
f. Imuroi nukka lamelleista (kuva 21).
g. Aseta rtilä (27) suodattimen kanssa (27a) laitteen runkoon ja varmista, etta se on kiinnitety oikein (kuva 23).

Alä kayta laitetta ilman suodatinta (27a).
<h1 id="41d-imusuodattimen-puhdistus">4.1.d - Imusuodattimen puhdistus</h1>
Likainen imusuodatin heikentäa laitteen suorituskyka.
Siksi se on puhdistettava kahden viikon valein.
a. Vedä suodatin (30) pois sivukautta (kuva 24).
b. Puhdista suodatin (30) polynimurilla tai pese se vedella ja aseta se sitten viileaan paikkaan kuiivumaan.

Jos suodatin (30) on vaurioitunut, vaihda se.
c. Varmista, etta suodatin (30) on taysin kuiva.
d. Aseta suodatin (30) takaisin paikalleen koteloonssa (kuva 25).
e. Imuroi mahdolliset nukat ritilastä (kuva 25).

<h1 id="ala-kayta-laitetta-ilman-suodatinta-30">Ala kayta laitetta ilman suodatinta (30).</h1>
<h1 id="41e-energiansäastöön-liittyvä-vinkkejä">4.1.e - Energiansäastöön liittyvä vinkkejä</h1>
Seuraavassa on muutamia yksinkertaisia vinkkej kulutuksen vahentamiseksi:
- Pidä suodattimet aina puhtaina (katso luku huolto ja puhdistus).
- Pida ilmastoitavien huoneiden ovet ja ikkunat suljettuina.
- Estä auringonsäteita pääsemästa vapaasti huoneeseen (suositteleme kaihtimien tai suljettavien ikkunaluukkujen kaytöä).
- Alä tuki laiteen ilmavirran kulkureittä (sisaan- ja ulostuloaukkoa); tamä ei ainoastaan heikennä laitteen optimaalista suorituskyä, vaan myös vaarantaaen smoitteettoman toiminnan ja saattaa vahingoittaa sitä korjaamattomasti.
<h1 id="42-huolto">4.2 - HUOLTO</h1>
Jos et aio käyttaa laitetta pitkäan aikaan, toimi seuraavasti:
a. Käytä pelkkää tuuletinta muutaman tunnin ajan (noin 1÷2 tuntia) laitteen sisäpuolen kuivaamiseksi.
b. Pysäytä ilmastointilaite ja katkaise virransyöttö.
c. Puhdista ilmansuodattimet.
d. Tyhjennä kondenssivesi kokonaan.
e. Kierrä virtalähteen kaapeli (34) kaapelikelalle (33) ja työnnä pistoke pistorasiaan (31) (kuva 31).
f. Ota paristot pois kaukosaatimesta.
Tarkastukset ennen ilmastointilaite käytöönottoa:
a. Kun ilmastointilaite on ollut pitkään käytämattomänä, puhdista suodattimet.
b. Tarkista, ettilman ulostuloaukko tai ilmanottoaukko ei ole tukossa (erityisesti sen jälkeen, kun ilmastointilaite on ollut pitkään käytämmätömanä).
<h1 id="42a-kondenssivenden-tyhjennys">4.2.a - Kondenssivenden tyhjennys</h1>
Kun alemmassa lokerossa oleva kondenssivesi saavuttaa ennalta märätyn tason, laite antaa änimerkin 8 kertaa. Ohjauspaneelissa nakyy "P1" ja laite lakkaa toimimasta (tuulettimen moottori jatkaa käntyä). Tassā tapauksessa:
a. Kytke pistoke irti pistorasiasta.
b. Siirra laite varovasti sellaiseen asentoon, joka soveltuu veden tyhjentamiseen.
c. Irrota tyhjennystulppa (32) ja kumitulppa (32a) (kuva 26).

<h1 id="varmista-etta-tyhjennystulppa-32-on-ruuvattu-kunnolla-kiinni-vesivuodon-estämiseksi">Varmista, etta tyhjennystulppa (32) on ruuvattu kunnolla kiinni vesivuodon estämiseksi.</h1>
d. Anna kaiken veden tulla ulos.
e. Aseta kumitulppa (32a) takaisin paikalleen ja kierrä tyhjennystulppa (32) kiinni (kuva 27).
f. Aseta pistoke pistorasiaan ja käynistä laite uudelleen, kunnes merkkivalo "P1" sommuu.

<h1 id="jos-ongelma-toistuu-ota-yhteys-huoltopalveluun">Jos ongelma toistuu, ota yhteys huoltopalveluun.</h1>
FI-22

<h1 id="42b-virhekoodi">4.2.b Virhekoodi</h1>
Laitteen käytön aikana voi ilmetä poikkeamia, jotka pysäytävät laitteen toiminnan. Tällaisissa tapauksissa ohjauspaneelissa näytetän virhekoodit.
P1 Alempi alusta taynnna.
- Tyhjennä se toimimalla kohdassa 4.2.a kuvatulla tavalla
F1 Suodattimien puhistus.
250 käytötninn valein tuulettimen moottorin naytöön tulee viesti F1.
Puhdista suodattimet (kappaleet 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) ja nollaa tuntilaskuri painamalla laitteen ohjauspaneelissa olevaa "ON/OFF-nappainta" 5 sekunnin ajan.
E1 Huonelampotila-anturin virhe.
E2 Hoystimen anturin virhe.
E3 Lauhduttimen anturin virhe
E4 Nayttöpaneelin kommunikointivirhe.
Näissā tapauksissa:
a. kytke laite irti sahkovirrasta
b. odota muutama minuutti
c. aseta pistoke pistorasiaan
d. käynistä laite uudelleen.

Jos ongelma jatkuu eikä virhekoodi poistu, kytke laite irti sahköverkosta ja ota yhteys huoltokesukkseen.
<h1 id="5-tekniset-tiedot">5-TEKNISET TIEDOT</h1>
Tekniset tiedot loytyvat tuotteeseen kiinnitetysta kyltistaa (kuva 2).
<table><tr><td>·Mitat (L x K x S) 490 x 765 x 425 mm</td><td></td></tr><tr><td>·Käytölampötilarajat jähdykssessä 17 °C÷35 °C (62 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Käytölampötilarajat kosteudenpoistossa 13 °C÷35 °C (55 F ÷ 95 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Käytölampötilarajat lammityksessä (lampöpumppu) 5 °C÷30 °C (41 F ÷ 86 F)</td><td></td></tr><tr><td>·Kylmäinekaasu R290</td><td></td></tr></table>
<h1 id="6-sähkökaavio">6 - SÄHKÖKAAVIO</h1>
Sähkökaavio on kuvattu kuvassa 35.
OPTIONAL
Tämä symbolo osoittaa,etta elementti on valinnainen.
<h1 id="7-ongelmat-ja-mahdolliset-korjaustoimenpiteet">7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET</h1>
<table><tr><td>TOIMINTAHÄRIÖ
Laite ei toimi</td><td>SYY
Virta puuttuu
Pistoke on kytketty pois</td><td>MITÄ MINUN ON TEHTÄVÄ?
Odota
Aseta pistoke pistorasian</td></tr><tr><td>Laite ei käynnisty</td><td>P1 Error Code
JÄÄHDYTYSTILASSA: huoneen lämpötila
on alhaisempi kuin asetetu lämpötila</td><td>Vedenkeräyslokero on tãynnä.
Sammuta laite, tãhjennä vesi keräyslokeros-
ta ja kãynnistã laite uudelleen
Nollaa lämpötila</td></tr><tr><td>Laite on toimii vain vãhãn aikaa</td><td>Asetetu lämpötila on liian lãhellã ympãristõn
lämpötilaa
Ulikolman otossa on esteitä</td><td>Laske asetettua lämpötilaa
Poista steet
Ota yhteys huoltopalveluun</td></tr><tr><td>Laite ei jãhdytã kunnolla</td><td>Imlansuodattimet ovat tutkeutuneet põylstã,
nukasta tai elãnten karvoista
Poistopulkae ei ole liitetty tai se on lukittu
Laitteen kylmäainetaso on alhainen
Lämpötila-asetus on liian korkea
Huoneen ikkunat ja ovet ovat auki
Huoneen pinta-ala on liian suuri
Huoneessa on lãmmönlähteitä</td><td>Sammuta laite ja puhdista suodattimet oh-
jeiden mukaisesti
Sammuta laite, irrota letku, poista mahdoli-
set esteat ja litãä poistoputki uudelleen
Ota yhteys huoltokeskukseen, jotta laite
voidaan tarkastaa ja kylmäainetta lisãtã
Vãhennä asetettua lämpötilaa
Varmista, etã kaikkä ikkunat ja ovet ovat
kiinni
Tarkista jãhdytysalue
Poista lãmmönlähteet jos mahdollista</td></tr><tr><td>Laite on meluisa ja tãrisee liikaa</td><td>Laitteen tupipinta ei ole tasainen
Imlansuodattimet ovat tutkeutuneet põylstã,
nukasta tai elãnten karvoista</td><td>Aseta laite tasaiselle ja vaaitetulle alustalle
Sammuta laite ja puhdista suodattimet oh-
jeiden mukaisesti</td></tr><tr><td>Laitteesta kuuluu epänormaali äni</td><td>Tãmä äni johtuu kylmäainen virtauksesta
yksikön sisällä</td><td>Se on tãysin normalia</td></tr><tr><td>Imlastointilaiteen siirron aikana valuu vetã</td><td>Imlastointilaite on kallistetu tai lasketty alas</td><td>Ennen laitteen siirtãmistã tãhjennä se sisällä
oleva vesi pois</td></tr><tr><td>Jãahdytã-, yô- tai automaattitilassa vãhim-
mãisnopeutta ei voi valita</td><td>Huonelämpötila on liian matala</td><td>Imlastointilaiteen toiminta on normali</td></tr></table>
<h1 id="alä-yritä-korjata-laitetta-itse">Alä yritä korjata laitetta itse.</h1>
Jos ongelmaa ei ole ratkaistu, ota yhteys paikalliseen jalleenmyyjaan tai lahimpaan huoltokesukseen. Anna yksityiskohtaiset tiedot toimintahairiosta ja laitteen mallista.
FI-24
<h1 id="0-advasler-2">0- ADVASLER. 2</h1>
0.1 - GENERELL INFORMASJON 2
0.2 - SYMBOLER 2
0.2.1 - Redaksjonelle piktogrammer 2
0.3 - GENERALLE ADVASLER. 3
0.4 - TILTENKT BRUK. 5
0.6 - RISIKOOMRADER 5
0.6 - ADVARSLER FOR KJØLEGASS R290 .......6
<h1 id="1-beskrivelseavapparatet-11">1-BESKRIVELSEAVAPPARATET 11</h1>
1.1- LISTE OVER MEDFØLGENDE
KOMPONENTER 11
1.2- IDENTIFIKASJON AV DE VIKTIGSTE DELENE 11
<h1 id="2-installasjon-12">2-INSTALLASJON 12</h1>
2.1-TRANSPORTAVAPPARATET 12
2.2- ADVARSLER 12
2.3-MOBIL INSTALLASJON 12
2.4-FAST INSTALLASJON 13
2.5 - ELEKTRISK TILKOBLING. 13
2.6- AVLØP 13
2.6.a - Bruk som avfukter 13
2.6.b - Bruk som varmepumpe (kun for predisponert modell) 13
<h1 id="3-bruk-av-apparatet-14">3 - BRUK AV APPARATET 14</h1>
3.1 - SYMBOLER OG TASTER PAKONTROLLPANELET 14
3.2-TASTER FJERNKONTROLL 15
3.3 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN 16
3.3.a - Sette inn batteriene 16
3.3.b - Skifte ut batteriene 16
3.3.c - Plassering av fjernkontrollen 16
3.4 - BRUK AV APPARATET. 17
3.4.a - Forberedende operasjoner 17
3.4.b - Antenning/slukking av apparatet 17
3.5 - AUTOMODUS (Automatisk) 17
3.6 - KJOLEMODUS (COOL) 17
3.7 - TURBOKJOLEMODUS 18
3.8 - AVFUKTINGSMODUS (DRY) 18
3.9 - VENTILASJONSMODUS (FAN) 18
3.10 - OPPVARMINGSMODUS (HEAT)
(Bare for versjoner
med varmepumpe) 18
3.11 - TIMERMODUS 18
3.11.a -Programmert antenning 19
3.11.b -Programmert slukking 19
3.12 - ANDRE FUNKSJONER 19
3.12.a - Funksjonden SILENT (stillegaardene) 19
3.12.b - SLEEP-funksjon 19
3.12.c - Funksjonen FOLLOW ME 20
3.12.d - Innstilling av malenhet for temperature..20
3.12.e - Retning på Luftstrømmen 20
3.12.f - Funksjonen Short Cut 20
3.12.g - Automatisk omstart 20
3.12.h - Wi-Fi 20
<h1 id="4-vedlikehold-og-rengjøring-21">4 - VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING. 21</h1>
4.1 - RENGJØRING 21
4.1.a - Rengjøring av apparatet og fjernkontrollen 21
4.1.b - Vedlikehold av luftfiltrene 21
4.1.c - Rengjoring av luftfilteret 21
4.1.d - Rengjoring av sugefilteret 22
4.1.e - Rad for energisparing 22
4.2 - VEDLIKEHOLD 22
4.2.a - Tømming av kondensvann 22
4.2.b Feilkoder 23
<h1 id="5-tekniske-data-23">5-TEKNISKE DATA. 23</h1>
<h1 id="6-elektrisk-skjema-23">6-ELEKTRISK SKJEMA 23</h1>
<h1 id="7-problemer-og-mulige-løsninger24">7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER......24</h1>
<h1 id="0-advarsler">0 - ADVARSLER</h1>
<h1 id="01-generell-informasjon">0.1 - GENERELL INFORMASJON</h1>
Aller frot vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vär produktionsjön.
<h1 id="02-symboler-2">0.2 - SYMBOLER</h1>
Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
<h1 id="021-redaksjonelle-piktogrammer">0.2.1 - Redaksjonelle piktogrammer</h1>
<table><tr><td rowspan="2"></td><td>Varsler at dette dokumentetmö leses oppmerksomfør du installerer og/eller bruker apparatuset.</td></tr><tr><td>Varsler at dette dokumentetmö leses oppmerksomfør alle former for vedlikehold og/eller rengjøring.</td></tr><tr><td rowspan="2">i</td><td>Indikerer at det kan finnes ekstra informasjon i de vedlagte veiledningene.</td></tr><tr><td>Indikerer at det finnes i informasjon i bra克斯-ller vedlikeholdsveiledningen.</td></tr><tr><td></td><td>Indikerer at assistansepersonalemö händtere apparatuset i henhold til installsjons-veiledningen.</td></tr><tr><td></td><td>Varsler at apparatuset bruker brennbar kjølevæske. Hvis kjølevæskelekker ut og utsettes for en ekstern antenningskilde er det fare for brann.</td></tr><tr><td></td><td>Varsler aktuelt personale om at den beskrevn operasjonen medfører fare for elektrisk støt hvis den ikke gjennomføres i trad med sikkerhetsstandardene.</td></tr><tr><td></td><td>Varsler aktuelt personale om at den beskrevn operasjonen medfører fare for ø utsettes for fysiske skader hvis den ikke gjennomføres i trad med sikkerhetsstandardene.</td></tr><tr><td></td><td>Varsler aktuelt personale om at den beskrevn operasjonen medfører fare for elektrisk støt og brannsør som følge av kontakt med componentene hvis den ikke gjennomføres i trad med sikkerhetsstandardene.</td></tr><tr><td></td><td>Avsnittene som følger etter dette symbolet inneholder svært viktig informasjon og pâbud, særlig hva angør sikkerheten. Manglende respekt for dette vil kinne medføre: -fare for operatorenés sikkerhet -bortfall av garantien -fraskrivelse av alt ansvar fra produsentens side.</td></tr><tr><td></td><td>Merker handleringer som man absolut icke på foreta seg.</td></tr><tr><td></td><td>Varsler aktuelt personale om at det er forbudt à sukke til apparatuset for ø unngå overoppvarming.</td></tr></table>
<h1 id="03-generelle-advarsler">0.3 - GENERELLE ADVARSLER</h1>
VEDBRUKAVELEKTRISKEAPPARATERMAMANALLTIDFOLGENDEGRUNNLEGGENDE SIKKERHETSREGLER FOR A REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STOT OG PERSONULYKKER, INKLUDERT FOLGENDE:

For à unngå eventuelle skader på kompressoren er hvver oppstart forsinket med 3 minutter i forhold til forrige slukking.
1. Kopibeskyttet dokument med forbud mot reproduksjon aller overføring til tredjeparter uten uttrykkeig skriftlig tillatelse fra selskapet OLIMPIA SPLENDID. Maskinene kan gennomgø oppdateringer og derfor ha enkelte andre egenskaper enn dem som vises, uten at dette har noen betydning for teksten i dette veiledningen.

sdenne veiledningen grundig for du gjennomforer en hvilken som helst operasjon (installasjon, vedlikehold, bruk) og folg anvisingene i hvert enkelt kapittel til punkt og prikke.

pbevar dessveiledningentrygtfor eventuellvidere konsultasjon.
4. Etter Å ha fjernet emballasjen må du forsikre deg om at apparatet er helt og uskadet. Emballasjeeelementene må ikke etterlates innenfor barns rekkevidde, da de utgjør en potensiell fare.
5. PRODUSENTEN PATAR SEG IKKE NOE ANSVAR FOR SKADER PÅ PERSONER ELLER GJENSTANDER SOM SKYLDES MANGLENDE OVERHOLDELSE AV REGLENE OG STANDARDENE SOM ER GITT I DENNE VEILEDNINGEN.
6. Produsenten forbeholder seg retten til nár som helst á foreta endringer på egne modeller, sö fremt dette ikke har noen innvirkning på de viktige eigenskapene beskrevet i/DDenne veiledningen.

7. Vedlikehold av apparater for klimatisering som dette vil kinne vare farlig, sider det innate i dette apparatet finnes en kjolegass som er under trykk, og stromforende elektriske deler. Derfor ma eventuelle vedlikeholdsinngrep (med unntak av rengjoring av filtrene) utelukkende gjennomfores av autorisert og kvalifisert personale.
8. Installasjoner utfør i strid med advarslene gitt i dette veiledningen og bruk utover de angitte temperaturgrensene fører til bortfall av garantien.
9. Ordinert vedlikehold av filtrene og generell utvendig rengjaring kan øgsa utfores avBrukeren, da dette ikke omfatter noen vanskelige uller farlige operasjoner.
10. Under montering og ved haver enkelt vedlikeholdssoperasjon er det nodvendig a overholde forholdsreglene som er beskrevet i donne veiledningen, og pa etikettene somerplassertinne iellerutenpapaparatet, od dessuten overholde alle forholdsregler som sunn fornuft tilsier og som beskrives i de generelle sikkerhetsreglene som gjelder pa installationsstedet.

11. Tilfelle av utskifting av deler ma du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler.

12. Hvis apparatet ikke brukes over lenght tid, ell er ingen oppholder seg i det klimatiserte rommet anbefaler vi av sikkerhetshensyn og koble fra strømforsyningen til apparatet.

13. Ikke bruk flytende eller korroderende rengjøringsmidler for Å rengjøre apparatet, ikke sprut vann på apparatet, da det vil kunne skade plastkomponentene eller til og med före til elektriske støt.

14. Ikke fukt apparatet og fjernkontrollen.
Da vil det kinne oppsta kortslutning erler brann.

15. I tilfelle av funksjonsproblemer aller uregelmessigheter (for eksempel: unnormal stø, vond lukt, røyk, unnormal temperaturøkning, elektrisk dispersjon, osv.), ma du straks slå av apparatet og koble støpselet fra stikkontakten.
For eventuelle reparasjoner ma du utelukkende henvende deg til produsentens autoriserte tekniske assistanseverksteder og be om at det utelukkende benyttes originale resedeler. Manglende overholdelse av det ovennevnte kan sette apparatusets sikkerhet i fare.
16. Ikke la luftkjoleren vare i funksjon over lengre tid hvis fuktigheten er hoy eller hvis dorer erler vinduer er apne.
Fuktigheten vil kinne kondensere og fukte ellr skade innredningen.

17. Ikke koble fra stopselet mens apparatet er i funksjon. Fare for brann eller elektrisk stot.
18. Ikke legg tungge erler varme gjenstander oppa apparatet.
19. För du kobler til apparatet elektrisk má du forsikre deg om at dataene på merkeplatene er i samsvar med dataene for strømnettet. Stikkontakten má ære jordet. Merkeplaten (20) er plassert på sidene av apparatet (Fig.2).
20. Installer apparatet i henhold til instruksjonene fra produsenten. En feilaktig installasjon kan forarsake skader pa personer, dyr erler gjenstander, og produsenten kan ikke holdes ansvarlig for dette.
21. Hvis stöpselet og stikkontakten ikke er kompatible på du fö stöpselet skifte t ut med en egnet type. Dette på gjores av profesjonelt kvalifisert materiale, som på forsikre seg om at snittet i kablene i kontakten er egnet for den effekten som absorberes av apparatet. Som hovedregel fraråder viBruken av adaptere og/eller skjøteledninger. Hvis dette på brukes på disse på i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler og deres strømbelastbarhet (A) pågressive lavere enn apparatets maksimale.
22. Dette apparatet er ikke laget forå brukes med en ekstern tidsinnstilling eller med et eget fjernstyrt system.
23. Bruk alltid utelukkende apparatet i vertikal posisjon.
24. Du mä ikke på noen@mætnehindre for ellertette igjen ristene for luftinntak og -uttak.
25. Ikke putt inn gjenstander eller redskaper i ristene for inntaks- og uttaksluft, da det medfører en fare for elektrisk støt, brann erller skader på apparatet.
26. Bruk aldri apparatet:
- med vate aller fuktige hender; - barbeint.
27. Ikke dra i strømledningen aller i delve apparatet for a trekke stopselet ut av stikkontakten.
28. Ikke bruk apparatet under direkte sollys aller i nærheten av varmekilder som owner, radiatorer ullignende (Fig. 3).
29. Ikke bruk apparatet i nærheten av apparater som bruker gass (Fig.3)
30. Plasser alltid apparatet pa en stabil, flat og jevn overflate.
31. La det vare minst 30 cm plass pa sidene og 20 cm bak apparatet og la det vare minst 30 cm ledig plass over apparatet (Fig.1).
32. Ikke plasser apparatet i nærheten av en stikkontakt (Fig.4).
33. Stikkontakten ma varelett tilgengelig sik at det er enkelt a trekke ut stopselet i en eventuell nodsituasjon.
34. Ikke ta på stopselet med fuktige hender.
35. Ikke boy, vri, trekk erler skade stromkabelen.
36. Ikke rull ut strømkabelen under tepper, pledd eller føringer. Plasser strømkabelen pa steder der ingen passerer, sik at du unngår at noen snubler i den.
37. Koble fra strømkabelen'nar apparatet ikke er iBruk over lengre tid og/eller'nar ingen er hjemme.
38. Ikke bruk apparatet pa spesielt faktige steder (baderom, kjokken, osv.).
39. Ikke bruk apparatet utendors eller på våte eller fuktige overflater. Unnga Å helle væsker på apparatet. Ikke bruk apparatet iærheten av vasker eller kraner.
NO-4
40. Ikke legg apparatet i vann ell er andre væsker.
41. Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipendeprodukter aller materialer. Se det egne avsnittel for rengjøring av filtrene.
42. Den vanligste arsaken til overoppvarming er at det samler seg støvller harei apparatet. Fjern slike oppsamlinger regelmessig ved a koble apparatet fra strømforsyningen og deretter støvsuge ristene.
43. Ikke bruk apparatet på steder med betydelige temperatursvingninger, da det vil kunne danne seg kondensinne i apparatet.
44. Installer apparatet minst 2 meter fra andre elektroniske apparater (TV, radio, datamaskin,DVD-spiller, osv.) for a unnga interferens (Fig.6).
45. Ikke bruk apparatet hvis det i lokalet nylig har blitt brukt insetktsmiddel i gassform eller hvis det er tent rokelse, kjemisk damp eller oljeholdige rester.
46. Ikke bruk apparatet uten at filtrene er korrekt plassert.
47. Demontering, reparasjon og rekonverterting utført av u autorisert personale vil kunne fore til alvorlige skader og medforer bortfall av produsentens garanti.
48. Ikke bruk apparatet i tilfelle av feil eller darelig funksjon, hvis kabelen erller stopselet er skadet, uller hvis det har falt ellr har vart utsatt for skader av noe slag. Sla av apparatet, koble stopselet fra stikkontakten og fa det kontrollert av kualifisert profesjionelt personale.
49. Ikke demontere aller utfor endringer pa apparatet.
50. Det er ekstremt farlig Å forsøke Å reparere apparatet selv.
51. Hvis man bestemmer seg for Å参加会议 bruke et apparat av denen typen ma det ubrukeliggjores ved at man kutter strømkabelen, etter Å ha trukket stopselet ut av stikkontakten. Vi anbefaler dessuten Å uskadeliggjore de delene av apparat som vil kunne utgjore en fare, særlig for barn som vil kunne tenkes Å bruke et kassert apparat til Å leke med.
52. Ikke bruk andre instrumenter enn dem som anbefales av produsenten til avriming og rengjøring av apparatet.
53. Apparatet er beskyttet med en termisk beskyttelse som bevarer det elektroniske kortet i tilfelle av overtemperatur. Hvis davon beskyttelsen utloses kobler du støpselet fra stikkontakten og venter til apparatet er fullstendig avkjolt (minst 20÷ 30 minutes) og koble deretter støpselet til stikkontakten igjen og starter apparatet pa nytt. Hvis apparatet ikke starter igjen ma du koble støpselet fra stikkontakten og kontakter et serviceverktsted.
54. Overf.orgingsfrekvens: 2412-2472 Mhz
Maksimal overfort effekt: <20dBm
<h1 id="04-tiltenkt-bruk">0.4 - TILTENKT BRUK</h1>
- Luftkjøleren skal utelukkende brukes til Å produsere varm* eller kald luft eller fukte luften (valgfritt), med det eneste formalå gjore romtemperaturen behagelig.
- Dette apparatet er laget utelukkende for bruk i hjemmet aller lignende.
- En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar.
<h1 id="05-risikoomräder">0.5 - RISIKOOMRÄDER</h1>
- Luftkjølnerne ma ikke installereres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplose gasser, på svært fuktige steder (vaskerom, drivhus, osv.), eller på steder der det finnes andre maskiner som genererer en sterk varmekilde, iærhen av en saltvannskilde eller svovelholdig vann.
IKKE bruk gass, bensin erler andre brennbare vasker i nærhen av luftkjoleren. Bruk utelukkende medfalgende komponenter ( se punkt 1.1). Bruk av icke standardiserte deler kan fore til vannlekkasjer, elektrisk stot, brann og skader pa personer eller gjenstander.

Dette produit tá utelukkende brukes i henhold til spesifikasjonene som er gitt i dette veiledningen. Bruk på annen mæte enn det som er spe-sifisert vil kinne medføre alvorlige skader. PRODUSENTEN PATAR SEG IKKE NOE ANSVAR FOR SKADER PÁ PERSONER ELLER GJENSTANDER SOM SKYLDES MANGLENDE OVERHOLDEALSE AV REGLENE OG STANDARDENE SOM ER GITT I DENNE VEILEDNINGEN.
* Bare for versjoner med varmepumpe
<h1 id="06-advarsler-for-kjølegass-r290">0.6 - ADVARSLER FOR KJØLEGASS R290</h1>
1. APPARATET INNEHOLDER GASS R290 (BRENNBARHETSKLASSIFISERING A3)
2. APPARATET MA OPPBEVARES PÅ ET GODT VENTILERT STED, OG STØRRELSEN PÅ ROMMET MÅ TILFREDSSILLE DE SPESIFISERTE MÄLENE FOR BRUK AV APPARATET.
3. APPARATET MA INSTALLERES, BRUKS OG OPPBEVARES I ET LOKALE DER GULVOVERFLATEN ER STØRRE ENN, SE TABELLEN.
<table><tr><td>Mengde gass R290 i kg (se etiketten på apparatet)</td><td>0,180</td><td>0,190</td><td>0,200</td><td>0,210</td><td>0,220</td><td>0,230</td><td>0,240</td><td>0,250</td><td>0,260</td></tr><tr><td>Minimumsdimensjoner for lokalet der apparatet skal brukes og oppbevares (m2)</td><td>9</td><td>10</td><td>10</td><td>11</td><td>11</td><td>12</td><td>12</td><td>12</td><td>13</td></tr></table>
4. DETTE APPARATET INNEHOLDER EN MENGDE KJØLEGASS R290 SOM TILSVARER DEN SOM ER ANGITT PÅ MERKEETIKETTEN SOM ER PLASSERT PÅ APPARATET.
5. APPARATET MA OPPBEVARES P A ET STED DER DET IKKE FINNES NOEN ANTENNINGSKILDER MED KONTINUERLIG FUNKSJON (F.EKS. APNE FLAMMER, APPARATER SOM FUNGERER MED GASS ELLER VARMEOVNER MED ELEKTRISK FUNKSJON).
6. Ikke stikk hull på erler brenn.
7. Vær oppmerksom på kjølemidlene kan+vare helt luktfrie.
8. R290 er en kjølegass i samsvar med europeisk miljølovgivning. Du ma ikke på noen mæste sikke hull på kjølekretsen.
9. Ikke bruk noen innretninger for a framskynde tineprossessen aller for rengjoring, med unntak av dem som er anbefalt av produsenten.
10. När man tiner og rengjør apparatet mæ man ikke bruke andre instrumenter enn dem som er anbefalt av produsenten.
11. Hvis apparatet installereres, brukes og oppbevares pa et sted som ikke er ventiliert mA lokale utformes sik at man unngar oppsamling av utlekket kjolegass, som folge av elektriske varmere, ovner eller andre antenningskilder.
12. Respekter nasjonale regler om bruk av gass.
13. Hold ventilasjonsapningene frie for hindringer.
14. Apparatet mä oppbevares pa en sik mate at man unngár mekaniske skader.
15. Alle som matte befinne seg over ulli en kjolekrets for a arbeide ma innea et gyldig tertifikat for dette, som bekrefter at vedkommene har kompetanse til a handtere kjolemidler pa en sikker mate, i samsvar med en spesifikk vurdering anerkjent i sektoren.

Vedlikeholdet ma utelukkende gjennomfores i henhold til anbefalingene fra produsenten av apparatet. Vedlikehold og reparasjon som krever assistanse fra annet spesialisert personale ma gjennomfores under overvåking av en person som har kompetanse iBruken av brenbare kjolevæsker.
17. TRANSPORT AV APPARATER SOM INNEHOLDER BRENNBARE KJOLEVESKER
Referer til lover og regler for transport.
18. MERKING AV APPARATET MED SYMBOLER
Referer til lokale lover og regler.
19. KASSERING AV APPARATER SOM INNEHOLDER BRENNBARE KJOLEVESKER
Referer til nasjonale lover og regler.
20. OPPBEVARING AV APPARATER/ENHETER
Oppbevaring av apparatet ma vare i samsvar med instruksjonene fra produsenten.
21. OPPBEVARING AV EMBALLERT PRODUKT (USOLGT)
Emballasjen ma vare satt sammen sikat en mulig mekanisk skade innate i selve apparatet icke fcer til noen lekkasje av kjolemiddel.
Det maksimale antallet apparatdeler som kan oppbevares sammen er angitt i lokale regler.

22. INFORMASJON OM VEDLIKEHOLD
a) Kontroll av omradet
Før du begynner Å arbeide med systemer som ineholder brenbare kjolemidler ma du gjennomføre sikkerhetskontroller for a forsikre deg om at faren for antenning er minimal. Overhold følgende forholdsregler for a gjennomføre eventuelle reparasjoner av kjolesystemet før du bruker det.
b)Gjennomfaring av arbeidet
Arbeidet mä gjennomfores under kontroll for a minimere rsikoen for forekomst av brennbar gass erer damp mens arbeidet gjennomfores.
c) Generelt arbeidsomrade
Hele vedlikeholdssstaben og andre operatører som matte befinnes seg i arbeidsomraret ma ha fatt instruksjon om typen arbeid som gjennomfres. Unngå a arbeide i trange rom. Omraret rundt arbeidsomraret ma vare avgrenset. Forsikre deg om at omraret er trygt og sikkert takket vare en kontroll av brennbart materiaie.
d) Kontroller forekomsten av kjolevæske
Området må kontrolleres med bruk av en egnet deteksjonsinnretning for kjølemidler før og erter arbeid, for á forsikre seg om at operatoren er klar over om det finnes potensielt antennelig atmospærer. Forsikre deg om at apparatene for avdekking av lekkasjer er egnet for bruk med brennbare kjølemidler, det vil si at de er av antignisttype, forseglet på passende mæte eller har en iboende sikkerhet.
e) Forekomst av brannslokkingsapparater
Hvis det skulle vare nodvendig a foreta varme bearidinger pa kjoleapparatene erer pa en hvilken som helst del knytet til disse, ma det alltid finnes egnet brannslokkingsutstyr for handen. Oppbevar alltid et brannslokkingsapparat med tort pulver erer med CO2 i naerhen av fylleomradet.
f) Fravaer av brenbare kilder
Ingen operatører som utfører arbeid på eller med kjolesystemet og som medfører ekspondering av slanger som inneholder erler har inneholdt brennbare kjolemidler må bruke noen som helst brennbare kilder som vil kinne forarsake en brann erler en eksplosjon. Alle mulige brennbare kilder, inkludert bruk av sigaretter, må holdes tilstrekkelig langt borte fra installasjons-, reparasjons- fjernings- uller demonterignsstedet, da det brennbare kjolemiddelet under disse operasjonene vil kinne slippe ut i miljøet rundt. Før arbeidet starter må man undersøke området rundt apparatene for a forsikre deg om at det ikke finnes noen brennbare elementer erler fare for antenning. Bruk skilting som viser forbud mot røyking.
g) Ventilert omrade
Forsikre deg om at installasjonsstedet er apent ellter tilstrekkelig ventilert for du setter i gang systemet aller utforer noe som helst arbeid om inkludererBruken av varme. Ventiasjonsgraden ma opprettholdes gjennom hele perioden da arbeidet utfores. Ventiasjonen ma vare i stand til a spre alle eventuelle kjolegasser som slippes ut pa en sikker mate, og a fore disse ut til utsiden.
h) Kontroller på kjoleapparater
Ved utskifting av elektriske komponenter ma disse vare egnet for bruksomraret og i samsvar med angitte indikasjoner. Produsentens retningslinjer angaende vedlikehold og assistanse ma alltid overholds. Ta kontakt med produsentens tekniker for assistanse hvis du skulle vare i tvil. Kontrollene som følgmer gjennomfres pa installasjoner som bruker brennbar kjolemidler. Kontroller at storrelsen pa lasten er i samsvar med dimensjonene pa lokalet der delene som ineholder kjolemidler er installert; at ventilasjonssystemet og -apningene fungerer korrekt og at de/DDke er hindret ell tettig jgen. Hvis det benytes en kjolekrets ma man kontrollere at det finnes i kjolemiddel i sekundærkretsen, og at merkingen pa maskinen hele tiden er synlig og leselig. Merking og skilting som/DDke er leselig ma korrigeres. Kontroller at kjoleslangene og -komponentene er installert i en posisjon der det er usannsynlig at de utters for et hvilket som helst stoff som vil kinne korrodere de komponentene som ineholder kjolemiddel, med mindedisse komponentene bestar av materialer som har en iboende sikkerhet mot korrosjon ellr at de har en passende beskyttelse mot dette.
i) Kontroll på elektriske apparater
Reparasjonog vedlikehold avdeelektriske komponenteneskalomfatteinnledendesikkerhetskontroller og inspeksjon av komponentene. Hvis det skulle oppsta en feil som vil kinne sette sikkerheten i fare ma du ikke sende strøm til kretsen for problemet har blitt lost pa en egnet mate. Bruk en egnet midlertidig lösning hvis defekten ikke kan loses umiddelbart, men det er nødvendig Å fortsette med funksjonen. Det ma opplyses om这部分 situasjonen til eieren av apparatet, sik at alle parter er informant. De innledende sikkerhetskontrollene omfatter: kontrollere at kondensatorene er tome; dette kontrollen ma gjennomfores pa en sikker mate for a unnga gnister; kontrollere at de elektriske komponentene og strømforende kabler ikke er eksponert under fyllingen; gjenopppretting av tomming av systemet, kontrollere kontinuiteten til jordingskoblingen.
23. REPARASJON AV FORSEGLEDE KOMPONENTER
a) Under reparasjon av forseglede komponenter ma all elektrisk strormforsyning kobles fra utstyret man skal arbeide fra for man fjerner en hvilken som helst forseglet kledning, osv. Hvis det skulle vare helt nadvendig med stromforsyning pa utstyret under reparasjonen ma det plasseres en permanent fungerende innretning for avdekking av lekkasjer pa etkritik sted, sik at operatoren blir varslet om en potensielt farlig sitausjon.
b) Vær spesielt oppmerksom på det som følger for á forsikre deg om at kledningen eller dekselet ikke endres på en sikmate at det har noen innvirkning på sikkerhetsnivætær man arbeider på de elektriske componentene.
Dette inkluderer skader på kablene, overdrevent antall koblinger, klemmer som ikke er i samsvar med de originale spesifikasjonene, skader på pakningene, feilaktig montering av kabelmuffene, osv. Forsikre deg om at apparatet er montert på en sikker mæte. Forsikre deg om at pakningene eller forseglingsmaterialene ikke er skadet på en slick mæte at de ikke longer kan hindre inntrengning av brenbare atmospær. Reservedeler på vår i samsvar med spesifikasjonene fra produsenten.

Bruk en av forsegling i silikon kan hindre effektiviteten til enkelte systemer for avdekking av lekkasjer. Komponenter med iboende sikkerhet behover ikke á isoleres För man arbeider pà dem.
24. REPARASJON AV KOMPONNTER MED IBOENDE SIKKERHET
Ikke pafør noen induktiv belastning ell er permanent kapasitet pa kretsen uten forst a forsikre deg om at\
denne icke overstiger den maksimalt tilatte spenningen for apparatet som er i bruk. Komponenter med\
iboende sikkerhet er det eneste som kan arbeide pa nár de er spenningsforende i en brennbar atmosfare.\
Testsystemet ma ha korrekt ampereverdi. Skift ut komponentene utelukkende med reservedeler som er\
anvist av produsenten. Andre deler enn dem som er anvist vil kinne fore til antenning av kjolemiddelet i\
atmosfaren etter en lekkasje.
25. KABLER
Kontroller at kablene ikke er gjenstand for slitasje, korrosjon, overdrevent trykk, vibrasjoner, skarpe kanter en hvilken som helst annen form for negative miljøvirkninger. Under kontrollen ma du ogsa ta hensyn til virkningene av edling eller konstante vibrasjoner forarsaket av elementer som kompressorer ihrer vifter.
26. AVDEKKING AV BRENNBARE KJOLEMIDLER
Du mä ikke under noen omstendigheter bruke mulige antenningskilder for Å avdekke mulige kjælem middlelekkasjer. Ikke bruk knallgassflammer (eller et hvilket som helst annet avdekkingssystem som bruker apne flammer).
27. METODE FOR AVDEKKING AV LEKKASJER
Folgende metoder for avdekking av lekkasjer er ansett som akseptable for systemer som ineholder brennbare kjolevæsker. Bruk elektroniske lekkasjedetektorer for brennbare kjolevæsker, selv om folsomheten kanskje ikke er egnetller detektorene ma reguleres. (Deteksjonsutstyret ma reguleres på et sted der det ikke finnes kjolevæske). Forsikre deg om at deteksjonsinnretningen ikke er en mulig antenningskilde og at den er egnet for det kjolemiddelet som brukes. Utstyret for avdekking av lekkasje på stilles inn ved en prosentandel på LFL kjolemiddelet og ma kalibreres i forhold til kjolemiddelet som brukes og den passende andelen gass (maksimalt 25%) er bekreftet. Væsken for avdekking av lekkasje kan brukes med de flete kjolemidler, menBruk av vaskemidler som ineholder klor ma unngås, sider klor kan reagere med kjolemiddelet og korrodere rør i kobber. Hvis man mistenker en lekkasje ma alle/APne flammer fjernes/slukkes. Hvis det avdekkes en lekkasje av kjolemiddel som behover sveising ma du sample opp alt kjolemiddelet fra systemet eller isolere det (via avdekkingsventiler) i en del av systemet som er langt fra lekkasjen. Nitrogen uten oksygen (OFN) ma dermed frigis i systemet forst og i lopet av sveiseprossessen.
28. FJERNING OG TOMMING
Bruk konvensjonelle metoder ved arbeid på kjølekretsen for gjennomføring av reparasjoner erler av alle andre Årsaker. Til tross for dette er det viktig at best praksis respekteres, sider det er umulig a vurdere brennbarheten. Respekter følgende framgangsmåte:
Fjern kjolemiddelet;
Skyll kretsen med beskyttende gass;
T0m;
Skyll en gang til med beskytende gass;
Apne kretsen ved a kutte den aller sveise den.
Mengden med kjolemiddel ma gjenopprettes i de egnede gjenvinningsylinderne. Rengjør systemet med OFN for Å gjore enheten sikker. Det ville kinne vare ndvendig Å gjennomføre dette tiltaket flere ganger. Ikke bruk komprimert luft eller oksygen til deutsche operasjonen.
Rengjöringen må fullføres med Å fylle tomrommet i systemet med OFN og fortsette Å fylle til man när driftstrykket, og sä slippe ut OFN i atmosfaren og til sist setter du systemet i en vakuumbetingelse. Gjenta prosessen helt til det ikke er mer kjolemiddel igjen innate i systemet. När siste fylling med OFN brukes må systemet settles i atmosfærisk trykk for Å kinne brukes. Denne operasjonen er svært viktig,hvis det skal utføres sueiseoperasjoner pa rørene.
Forsikre deg om at avlopet fra vakuumpumpen ikke er iærhen av noen antenningskilder og at ventilasjon er tilgjengelig.
29. FYLLEPROSEDYRER
I tillegg til konvensjonelle fylleprosidyre mà du respekttere kravene under.
Forsikre deg om at det ikke forekommer forurensning av forskjellige kjølemidler under fylling av apparatet. Slangene skal��'re sa korte som mulig for a redusere mengden kjolevæske innate i dem til et minimum. Sylindrene ma holds i oppreist posisjon. Forsikre deg om at kjolesystemet er jordet ffor du fyller det med kjolevæske.
Merk systemet när det er fylt (hvis dette enna ikke er gjort).
Utvis maksimal forsiktigkeit og pass pa at du ikke overfyller kjolesystemet. Test trykke met OFN ffor du fyller systemet igjen. Kontroller om systemet er tett när fyllingen er over, men for du setter systemet i funksjon. En ytterligere kontroll av tettheten ma gjennomfres for du forlater installasjonsstedet.
<h1 id="30-sette-ut-av-funksjon">30. SETTE UT AV FUNKSJON</h1>
Fg jennomfaring av donne prosedyren er det viktig at tekineren har gjort seg kjent med apparatet og med alle dets komponenter. Det anses som god praksis og samle opp alle kjolemidler pa en sikker mate. Fd du gjennomforer denne operasonen tar du en prove av oljen og av kjolemiddelet his det skulle vare ndvendig med en analyse for ny bruk av det gjenvunne kjolemiddelet. Det er viktig at elektrisk energi er tilgengelig for du setter i gang donne prosedyren.
a) Gjør deg kjent med apparatet og med dets funksjon.
b) Isoler systemet elektrisk.
c) För du gjennomförer davon prosedyren mä du forsikre deg om at:
- Mekanisk flytteutstyr er tilgengelig, hvis det skulle bl ncvendig a fytte cylindrene med kjolemiddel;
- Alle beskyttesesinnretninger er tilgiengelige og brukt korrekt;
Gjenvinningsprosyren ma alltid kontrlleres av en kompetent person;
Gjenvinningsutstyret og cylindrene er i samsvar korrekte standarder.
d) Tøm kjolesystemet hvis det er mulig.
e) Hvis det ikke er mulig á tomxme systemet ma du bruke en oppsamlingsenhet slik at kjolemiddelet skal kinne fjernes fra de forskjellige delene av systemet.
f) Forsikre deg om at cylinderten er plassert pa vektene for du foretar gjenvinningen.
g) Sett i gang gjenvinningsmaskinen og arbeid i samsvar med instruktjone fra produsenten.
h) Ikke overbelaste cylindrene. (Ikke mer enn 80% av vaskens fyllevolum).
i) Ikke overstig cylinderrens maksimale arbeidstrykk, heller icke midlertidig.
j) Nár sylindrene er korrekt fyll og prosessen er fullfort mä du forsikre deg om at sylindrene og utstyret straks fjernes fra installationsstedet og alle isolasjonsventilene er lukket.
k) Det oppssamlede kjolemeddelet mä ikke fylles i et annet kjolesystem, medindre det har blitt skikkelig rengjort og kontrollert.
<h1 id="31-merking">31. MERKING</h1>
Utstyret mä merkes med en indikasjon på'nar det har blitt satt ut av drift og tomt for kjolemiddel. Dater og undertegt etiketten. Forsikre deg om at det er etiketter på utstyret som indikerer at det inneholder brennbart kjolemiddel.
<h1 id="32-gjenvinning">32. GJENVINNING</h1>
Ved fjerning av kjølemiddel fra et system, om det er for vedlikehold eller for a sette ut av funksjon, anses det som god praksis Å fjerne alle kjølemidlene pæ en sikker mæte. Ved overføring av kjølemiddelet til cylindrene ma du forsikre deg om at det bare benyttes cylindere som er egnet for gjenvinning av kjølemiddelet. Forsikre de om at du har tilgjengelig et korrekt antall cylindere for á kunne oppbevare den totale(OP) i systemet. Alle cylindrene som skal brukes er prosjektert for oppsamlet kjølemiddel og merket for ditte (altsa spesialsylindere for oppsamling av kjølemiddel). Sylindrene skal ære utstyr med en tommeventil for trykk og tilhorende avdekkingssventiler som fungerer perfekt. De tomme cylindrene for gjenvinning ma settes i vakuum og om mulig kjoles ned for gjenvinning. Utstyret for oppsamling ma fungere korrekt og omfatte et instruksjonssettlett tilgengelig og egnet for oppsamling av brennbare kjølemidler. Dessuten ma man ha tilgengelig et sett med perfekt kalibrerte og fungerende vekter. Slangene skal ære utstyr med hermetiske koblinger som kan kobles fra i perfekt stand. Før du Bruker maskinen for oppsamling ma du kontrollere at这部分 har tilfredsstellende betingelser, at den vedlikeholds pa egnet mæt og at alle tilhorende elektriske komponenter er forseglet for a hindre antenninger his det skulle slippe ut kjølemiddel. Takontakt med produsenten hvis du skulle være i tvil. Det oppsamlede kjølemiddelet ma leveres tilbake til leverandaren i riktig oppsamlingssylinder og med tilhorende dokumentasjon for transport av avfall. Ikke bland kjølemidlene i gjenvinningsenhetene og særlig ikke i cylindrene. Hvis kompressorene er oljene i kompressorene skal fjernes ma du forsikre deg om at disse er tømt til et akseptabelt niva for a forsikre deg om at det brenbare kjølemiddelet违法犯罪 inne i smoremiddelet. Tommeprosedyren ma vare giennomfort fær du frakter kompressoren til leverandaren. Bruk bare elektriske oppvarmingssystemer på kompressorens hoveddel for a framskynde dette prosessen. Fjern oljen fra et system på en sikker mæte.
<h1 id="1-beskrivelse-av-apparatet">1 - BESKRIVELSE AV APPARATET</h1>
<h1 id="11-liste-over-medfølgende-komponenter-fig5">1.1 - LISTE OVER MEDFØLGENDE KOMPONENTER (Fig.5)</h1>
Apparatet er pakket enkeltvis i kartongemballasje.
Emballasjen kan transporteres fra hand av to operatorer allerastes pa en transporttralle.

Lagre emballasjen enkeltvis,/DDke stable.
1. Fleksibelslangefortforselavluft (kjolemodus og automatisk modus)
2. Endestykke for fleksibel slange maskinside
3. Endestykke for fleksibel slange for fast installasjon/glider
4. SLIDERforinstallasjoniglidevindu/persienne
5. Vinkel + skruer for blokkering av vindu
6. Endestykke for glider/vindu
7. Fense for fast installations
8. Isolasjon for installations av SLIDER.
9. Isolasjon for installations av SLIDER.
10. Bolter for flens for fast installations
11. Fjernkontroll
12. Slange for tømming av kondens (Kun avfuktermodus)
13. Adapterstykke for slange for kondensavløp
14. Manuell
15. Ekstra filtrre
<h1 id="12-identifikasjon-av-de-viktigste-delene-figa">1.2 - IDENTIFIKASJON AV DE VIKTIGSTE DELENE (Fig.A)</h1>
21. Kontrollpanel
22. Luftuttaksrist
23. Klaff
24. IR-mottaker fjernkontroll
25. Hjul
26. Handtak
27. Luftfilterrist
27a. Luftfilter
28. Tommekork for kondensvann (for bruk som avfukter)
29. Luftinntaksrist
30. Uttrekkbart luftfilter
31. Apning for plasserig av stopsel
32. Kork for tomming av kondensvann (for transport, vedlikehold aller overdreven oppsamling av vann)
33. Kabelrulle
34. Strömkabel
35. Kork for tomming av kondensvann (kun for modeller med varmepumpe)
36. Luftuttaksrist



NO-11
<h1 id="2-installasjon">2 - INSTALLASJON</h1>
<h1 id="21-transport-av-apparatet">2.1 - TRANSPORT AV APPARATET</h1>

Tra
nsport og flyting av apparatet må skje i vertikal posisjon.
I tilfelle av horisontal transport ma du vente minst en time for du setter apparatet i gang igjen.
För du flytter aller transporterer apparatet ma du tôme ut alt kondensvannet ved à gâfram som beskrevet i avsnittet 4.2.a

<h1 id="advarsel">ADVARSEL</h1>
Transport av apparatet pø omfintlige gulv (f.eks. tregulv):
Tom ut alt kondensvannet.
Vær spesielt oppmerksom ved flyting av apparatet, da hjulene vil kunne ha merker i gulvet. Selv om hjulene er i et hardt materiale og er roterende vil de kunne ha fatt skader etter bruk ellr vare skitne. Vi anbefaler a kontrollere at hjulene er rene og fri til a bevege seg.
<h1 id="22-advarsel">2.2 - ADVARSEL</h1>

Manglende overholdelse av det som følger vil kunne medføre skader på apparatet.
a. Installer luftkjoleren på flate overflater, som er stabile og på gulvniva.
b. Koble luftkjoleren utelukkende til jordee stikkontakter.
c. Forsikre deg om at detikke er noen gardiner erller andregjenstander som hinderer for luftinntaksiltrene (Fig.7).
d. Pass på ö apprettholde en minimumsavstand mellom luftkjøleren og nærliggende objekter på minst 30 cm (Fig.1).
e. Apparatet ma alltid plasseres pa en sik mate at det ilke er noen hindringer for luftinntaks- og luftuttaksapningene nar det er i bruk.
f. Luftkjøleren må ikke brukes i lokaler som brukes til vaskeri.
g. Luftkjøleren ma bare installeres i torre lokaler.
h. Luftkjoleren må ikke settes i funksjon hvis det forekomer farlige materialer, damp erler væsker.
i. Rengjor luftfiltre minst en gang i uken.

<h1 id="23-mobil-installasjon">2.3 - MOBIL INSTALLASJON</h1>
Luftkjøleren ma installereres på et passende sted. Vi anbefaler Å redusere eksponderingen for direkte solstråler ved bruk av gardiner eller persiennes, og Å holde dør er vinduer lukket.
a. Plasser luftkjoleren foran en vindu eller en terrassedor.
b. Plasser endestykket pa maskinen (2) pa den fleksible slangen (1) som vist i Fig.8.
c. Plasser endestykket (3) på motsatt side av den fleksible slangen (1) (Fig.8).
d. Sett inn endestykket pa maskinsiden (2) pa lufutgangen pa maskinen (36) som vist i figur 9.
e. Plasser endestykket (3) sik at luftenkommen ut pa utsiden (Fig.10)
f. Hvis du har et glidevindu (vertikalt aller horisontalt) aller en persienne, kan du bruke "SLIDER KIT" (4) som medfolger og som gjør det mulig a gjennomføre en mer effektiv installasjon.
For installationsmed KIT SLIDER, gjor som vist i figurene 11 og 12.
g. Sett på klebepakningen (8) (Fig.12)
h. Sett pã class "SLIDER KIT" (4) og tilpass den (Fig.12)
i. Sett på plass den fleksible slangen (1) og sett på pakningen (9) (Fig.12)
I. Plasser om onsNELig vinkelen (5) (Fig.12)

Strekk ut slangen bare sa langt det er nodvendig, slick at luftsprederen blir lukket mellom bladene pa vinduet.
NO-12

OLIMPIA SPLENDID
<h1 id="24-fast-installasjon">2.4 - FAST INSTALLASJON</h1>
Luftkjøleren kan ogss installeres med faste apninger vindu erler vegg. Luftstrømmen ma ikke hindres av beskyttelsesrister erer annet. Eventuelle beskytTELser m ha et totalt snitt for luftpassering pa minst 140 cm².
a. Plasser endestykket pa maskinsiden (2) pa den fleksible slangen (1) som vist i Fig.8.
b. Lag et hull i glasset ell veggen med en diameter pa 127 mm i en hoyde over gulvet pa mellom 300 og 1200 mm (Fig.13).
c. Plasser endestykket (7) i hullet i veggen og merk av borepunktene (Fig. 14-a, 14-b).
d. Fjern endestykket (7) og lag hull pa 6 mm (Fig. 14-c, 14-d).
e. Sett de medfalgende boltene (10) inn i hullene (Fig. 14-e).
f. Plasser endestykket (7) i hullet i veggen og og fest det med de medfolgende skruene (10) (Fig. 14-f, 14-g).
g. Sett inn endestykket pa maskinsiden (2) pa lufutgangen pa maskinen (36) som vist i figur 9.
h. Koble den andre enden av den fleksible slangen (1) til endestykket (7) (Fig.14-i).
i. Steng korken (7a) när apparatet ikke er i funksjon (Fig.14-h).
<h1 id="25-elektrisk-tilkobling">2.5 - ELEKTRISK TILKOBLING</h1>
Apparatet er utstyrt med en stromkabel med stopsel.
För du kobler til luftkjøleren mä du forsikre deg om at:
- Spennings- og frekvensverdien for stromforsyningen respekterer det som er angitt pa apparatets merkeplate.
- Strömforsyningslinjen er utstyrt med en fungerende jording og at den er korrekt dimensjonert for den maksimale absorberingen til luftkjøleren.
- Pá det elektriske systemet i apparatet skal de finnes en egen ominpolar skillebryter som er i samsvar med nasjonale installationsregler.
- Apparatet utelukkende for strøm via en kontakt som er kompatibel med det medfolgende stopselet.


<h1 id="advarsel-2">ADVARSEL</h1>
eventuell utskifting av strömkabelen ma utelukkende gjennomfores den tekniske assistansetjenesten til Olimpia Splendid erer av personale med lignende kvalifikasjoner.
<h1 id="26-avløp">2.6 - AVLØP</h1>
Avhengig av apparatets bruksmodus ma du koble til tommeslangen for kondens.
<h1 id="26a-bruk-som-avfukter">2.6.a - Bruk som avfukter</h1>
For korrekt bruk av apparatet, gjør som følger (figurene 29 og 32):
a. Fjern korken (28).
b. Sett den medfolgende slangen (12) inn i koblingen.

Forsikre deg om at endestykket på tømneslangen (12) er plassert i en avløpsrist aller i en beholder. Forsikre deg om at slangen (12) ikke er tink.
c. Pafor om nodvendig adapterstykket (13) pa slangen for kondensavlop (12).
<h1 id="26b-bruk-som-varmepumpe">2.6.b - Bruk som varmepumpe</h1>
(kun for predisponert modell)
For korrekt bruk av apparatet, gjør som følger (figurene 30 og 33):
a. Fjern korken (35).
b. Sett den medfolgende slangen (12) inn i koblingen.

Forsikre deg om at endestykket pa tommeslangen (12) er plassert i en avlopsrist ellr i en beholder.
Forsikre deg om at slangen (12) ikke er tink.
c. Pafor om ndvendig adapterstykket (13) pa slangen for kondensavlop (12).
<h1 id="3-bruk-av-apparatet">3 - BRUK AV APPARATET</h1>
Luftkjolerens funksjonsmoduser kan velges enten fra fjernkontrollen erer fra kontrollpanelet. At den valgte funksjonen er mottatt bekreftes ved at det utstedes et "pip" fra lydsignalet.
<h1 id="31-symboler-og-taster-på-kontrollpanelet-fig-b">3.1 - SYMBOLER OG TASTER PÅ KONTROLLPANELET (Fig. B)</h1>

- SW1: ON/Standby;
- SW2: Valg av funksjonsmodus
ECO - Blue air (auto) =>
kun vifte
=>avfukting
oppvarming
(aktiv kuniversjon med varmepumpe) kjoling
turbokjøling ...
- SW3: Økning av temperatur/forsinkelse
- SW4: Reduksjon av temperatur/forsinkelse
- SW5: Display
- SW6: Bekreftelse/annnullering av forsinket antenning/slukking av enchet
- SW7: Valg av viftehastighe

= > Blue air (auto)
- SW8: Velg av funksjonen "SILENT" (stillegående) / Søk etter Wi-Fi
D1: Innstilt temperatur/Timer
D2: Indikasjon for viftehastighet (se "SW7")
- S1: Indikator for klokkeslett
S2: Temperaturindikator ^ C
S3: Temperaturindikator F
S4: Kun viftemodus
S5: Kjølemodus
·S6: Avfuktingsmodus
- S7: Oppvarmingsmodus (aktiv kun i versjon med varmepumpe)
• S8: Sleep-modus
- S9: Timer-modus (programmert antenning/slukking)
• $10: Automatisk modus (ECO)
S11: Stillegaardene funksjon aktivert
S12: Indikator for at apparatet farn strm
·S13: Turbofunksjon
<h1 id="32-taster-fjernkontroll-figc">3.2 - TASTER FJERNKONTROLL (Fig.C)</h1>

C

B1: On/off-tast: tenning/slukking av apparatet
- Symbol (D1) tent: apparatet er i funksion
Symbol (D2) slukket: apparati Standby
B2: Valg av funksjonsmodus
```txt
AUTO (Automatisch) ECO =>
=> kjøling =>
=> avfukting =>
=> oppvarming (aktiv kun i versjon med varmepumpe) =>
=> kun vifte => ...
= > Maxi um se besseg


= > Blue air (auto)
Este sibolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem, indica que o produit nao poda ser tratado como residuo domestico normal, devendo ser entregue num cento de recolha e de reciclagem para aparelhos eletricos e electronicos. Para a esu contributo para a eliminaao correcta对该ro, protege o ambiente e a saude publica. A eliminaao incorructa de residuos prejudica o ambiente e a saude. Para obter mais informacoes sobre a reciclagem对该ro, dirja-se a Camara Municipal, ao服务于 recolha de residuos ou a loja ond adquiri o prodto. Este regulamento so é valido para os Estados-membros da UE.