C 41 T - Serra ALPINA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho C 41 T ALPINA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre C 41 T ALPINA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual C 41 T - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. C 41 T da marca ALPINA.
MANUAL DE UTILIZADOR C 41 T ALPINA
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .....PT
MANDOS Y ABASTECIMIENTOS
- Máquinas con tensora para cadena rápida (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se us respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobservância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Respeite sempre as leis locais sobre a segurança que podem limitar o uso da máquina.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, v o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modificações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
ÍNDICE
- Identificação dos componentes principais 2
- Símbolos .... 3
- Disposições de segurança....4
- Montagem da máquina 7
- Preparação para o trabalho....8
- Arranque - Uso - Paragem do motor ....
- Utilização da máquina....12
- Manutenção e conservação .... 14
- Localização de avarias.... 17
- Acesoriós .... 18
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
- Unidade motriz
- Garra de abate
- Guarda- mão dianteiro
- Pega dianteira
- Pega traseira
- Retentor da corrente
- Lâmina- guia
- Corrente
- Bainha da lâmina- guia
9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho) - Etiqueta da série

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9a 9 MC 846 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 9a 10 15 16 17 • C 38 T • C 41 T • SP 375Q • SP 405QCOMANDOS E ABASTECIMENTOS
- Dispositivo de paragem do motor
- Comando do acelerador
- Bloqueador de segurança
- Interruptor de arranque
- Arrancador (Starter)
- Comando dispositivo de escorva (Primer)
- Tensor de corrente rápido

text_image
23 11 13 12222114• A 375 • A 405 • CP 38
• CP 40 • C 38
• SP 375 • XC 238
• C 41 • SP 405
• C 38 T • C 41 T
• SP 375Q • SP 405Q
• XC 240
- Tampa do depósito de combustível
- Tampa do depósito de óleo de lubrificação da corrente
- Tampa filtro de ar
ETIQUETA MATRÍCULA
10.1) Marca de conformidade conforme a directiva 2006/42/CE
10.2) Nome e endereço do fabricante
10.3) Nível de potência acústica LWA conforme a directiva 2000/14/CE
10.5) Modelo de máquina
10.6) Número de série
10.7) Ano de fabricação
10.8) Código do Artigo
10.9) Número emissões
• C 46 • XC 246 • C 50 • CP 45 • A 455 MC 846

text_image
23 11 13 22121421
text_image
10.1 10.5 10.2 10.3 CE LWA dB 10.7 10.6 10.8 10.9| Valores máximos de ruído e vibrações [1] | Modelo | CP 38A 375C 38C 38 TSP 375SP 375QXC 238 | CP 40A 405C 41C 41 TSP 405SP 405QXC 240 | C 46XC 246CP 45A 455MC 846 | C 50 |
| Nível de pressão acústica garantido L(EN ISO 22868) | dB(A) | 100 | 100 | 100 | 101 |
| - Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Nível de potência acústica garantido L(EN ISO 22868) | dB(A) | 109 | 109 | 109 | 111 |
| - Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Nível de vibrações|S(O 22867) | m/sec ^2 | 8 | 8 | 8,6 | 10,2 |
| - Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) m/sec | ^2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| DADOS TÉCNICOS | |||||
| Motor (monocilindro 2 tempos) - cilindrada | cm ^3 | 37,2 | 40,1 | 45,02 | 49,3 |
| Mistura (gasolina / óleo) | % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % | 40:1 = 2,5 % |
| Potência | kW | 1,2 | 1,5 | 1,7 | 2,1 |
| Número de rotações no mínimo | 1/min | 3100 ± 300 | 3100 ± 300 | 3000 ± 300 | 3000 ± 300 |
| Número máximo permitido de rotações sem carga com corrente montada | 1/min | 11000 | 11000 | 11000 | 11000 |
| Velocidade máxima da corrente | m/s | 21 | 21/21,2 | 21,2 | 21,2 |
| Capacidade do tanque de combustível | cm ^3 | 390 | 390 | 550 | 550 |
| Consumo específico na potência máxima | g/kWh | 430 | 450 | 460 | 480 |
| Capacidade do tanque do óleo | cm ^3 | 210 | 210 | 260 | 260 |
| Dentes / distância entre eixos do pinhão da corrente | 6 / 0 | 7 / 0,325"6 / 0,375" | 7 / 0,325" | 7 / 0,325" | |
| Comprimento de corte | 330 mm - 14"160MLBK041)370 mm - 16"370 mm - 16"(160SDEA041) | 385 mm - 16"160MLBK041)390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | 390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | 390 mm - 16"440 mm - 18"490 mm - 20 | |
| Peso (com tanque vazio) | kg | 4,7 | 4,7 | 5,4 | 5,5 |
[1] ATENÇÃO! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. E necessário estabelecer as amedidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
2. SÍMBOLOS

text_image
12
1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada correctamente, pode ser perigosa para si e para os outros.
2) Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o deslocamento repentino e sem controlo da motoserra direcção do operador. Trabalhe sempre em segurança Utilize correntes com elos de segurança que limitam ressalto.
3) Não empunhe nunca a máquina apenas com uma mão! Empunhe a máquina firmemente com ambas as
mãos, para permitir o controlo da máquina e reduzir o puisco de ressalto.
4) Antes de usar esta máquina leia o manual de instruções.
(5) O operador que usa esta máquina, utilizada em condições normais para uso diário contínuo, pode estar ex-posto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A).
Use proteções acústicas, óculos e capacete de proteção.
6) Use luvas e calçados de protecção!
11) Depósito do combustível
12) Depósito do óleo da corrente e regulador da bomba de óleo
13) Regulações do carburador
L = regulação do combustível baixa velocidade
H = regulação do combustível alta velocidade
T = regulação do mínimo
14) Arrancador (Starter)
16) Travão da corrente (O símboló) indica a posição onde é solto o travão)
3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
USO PREVISTO / USO IMPRÓPRIO
Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada, isto é, para abate, o corte e a desramação de árvores com dimensões proporcionais ao comprimento da lâmina-guia" ou objectos de madeira com características semelhantes. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina.
Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só): - aparar sebes;
- trabalhos de recorte;
- seccionar estrados, caixas e embalagens em geral;
- seccionar móveis ou tudo quanto possa conter pregos, parafusos ou qualquer tipo de componentes metálicos;
- executar trabalhos de açougue;
- usar a máquina como alavanca para erguer, deslocar ou despedaçãr objectos;
- usar a máquina bloqueada sobre suportes fixos.
Não use a serra de corrente para cortar materiais plásticos, materiaisanti-corte.
para a construção civil ou materiais que não são de madeira. A utili-Use capacete, luvas, óculos de protecção, máscaras contra poeira zação da serra de corrente para operações diferentes daquelas pre- e sapatos anti-corte com sola antiderrapante.
vistas pode causar situações de perigo.
A) TREINAMENTO
1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os co-mandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor.
2) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou porpessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
3) A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
4) Nunca utilize a máquina:
- se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores;
- se o utilizador estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver to- a “foado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas ca- pacidades de reflexos e atenção;
- se o utilizador não for capaz de segurar firmemente a máquina com as duas mãos e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
5) Lembre-se que o operador ou o utente é responsável por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idóneo que não atrapalhe o utilizador.
- Use roupas protectoras aderentes, dotadas de protecções
iaisanti-corte.
tili-Use capacete, luvas, óculos de protecção, máscaras contra poeira e- e sapatos anti-corte com sola antiderrapante.
- Utilize os auriculares para proteger o ouvido.
- Não vista écharpes, camisas, colares e de qualquer maneira acessórios pendentes ou largos que poderão prender— se na máquina ou em objectos e materiais presentes no lugar de trabalho.
- Prenda adequadamente os cabelos compridos.
2) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável.
oi- deixe o combustível nos recipientes apropriados homologados para essa utilização;
or- não fume quando se manuseia o combustível;
ais abra lentamente a tampa do depósito deixando descarregar gradualmente a pressão interna;
- abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um funil;
- encha o tanque antes de accionar o motor, não acrescente com bustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente;
- se a gasolina transbordar, não accione o motor, mas afaste a máquina do local onde o combustível foi derramado, e evite que se a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvido;
- limpe imediatamente qualquer vestígio de gasolina caída na máquina ou no terreno;
- não arranque a máquina no local onde foi efectuado o abastecimento;
- evite o contacto do combustível com as roupas e, nesse caso, t que as roupas antes de arrancar o motor;
- recoloque e aperte bem as tampas do tanque e do recipiente da solina.
4) Antes do uso, efectuar um controlo geral da máquina e principalmente:
- o comando do acelerador e o bloqueador de segurança devem um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automaticamente e rapidamente na posição neutra;
- o comando do acelerador deve ficar travado se não for apertado o bloqueador de segurança;
- o interruptor de paragem do motor deve- se deslocar facilmente uma posição à outra;
- os cabos eléctricos e principalmente o cabo da vela devem esta D) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO íntegros para evitar a produção de faíscas e o capuz deve estar montado correctamente na vela; 1) Mantenha bem apertados os
- as pegas e as protecções da máquina devem estar limpas e se e fixadas firmemente à máquina;
- o travão da corrente deve funcionar perfeitamente e ser eficiente
- la lâmina- guia e a corrente devem estar montadas correctament
- a corrente deve estar esticada correctamente.
5) Antes de iniciar a trabalhar, verifique que todas as protecções tejam montadas correctamente.
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
1) Não accione o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono.
Verifique que haja circulação de ar quando se está a trabalhar em sas, cavidades ou similares.
2) Trabalhe somente com a luz do dia ou com uma boa iluminaçã artificial.
3) Assuma uma posição parada e estável:
- evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado ou corregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do operador rante o trabalho;
- evite o uso de escadas e plataformas instáveis;
- não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros;
- não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do terr e à presença de eventuais obstáculos.
- evite de trabalhar sozinho ou muito isolado para facilitar os pedidos de socorro se porventura houver um acidente.
- accione o motor a pelo menos 3 metros do lugar onde foi executado o abastecimento;
- verifique que não haja outras pessoas no raio de acção da má- E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO quina;
- não dirija o silenciador e portanto os gases de escape na direcçãTodas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a de materiais inflamáveis; máquina, é preciso:
- preste atenção às possíveis ejeccões de materiais causadas pelo movimento da corrente, sobretudo quando a corrente encontra obstáculos ou corpos estranhos.
5) Não modifique as regulações do motor, e não deixe que o motor atinja um regime de rotações excessivas.
6) Não submeta a máquina a esforços excessivos e não use uma
- máquina pequena para executar trabalhos pesados; o uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do trabalho.
nã) Controle que o regime mínimo da máquina seja de modo a não e perreitir o movimento da corrente e que, depois de uma acelerada, o -motor volte rapidamente ao mínimo.
8) Preste atenção para não bater violentamente a lâmina– guia contra corpos estranhos e nas saliências possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente.
9) Parar o motor:
- todas as vezes que se deixa a máquina sem vigilância. tro-antes de abastecer com combustível.
10) Parar o motor e soltar o cabo da vela:
a-gantes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina;
- depois de ter batido contra um corpo estranho. Verifique eventuais danos e efectue as reparações necessárias antes de usar novamente a máquina;
- se a máquina começar a vibrar de modo estranho (Busque imeterdiatamente a causa das vibrações e execute os controlos necessários junto a um Centro Especializado).
- quando a máquina não for utilizada.
o11) Evite a exposição ao pó e à serragem produzida pela corrente durante o corte.
de
aD) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO
r
1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter cer-deza que a máquina esteja sempre em condições seguras de func- cionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a se-
e gurança e para manter o nível do rendimento da máquina.
tê) Não guarde a máquina com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, esma fagulha ou uma grande fonte de calor..
3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
4) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador de escape e a área de armazenagem da gasolina livres de resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; não deixe recipient-
-tes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.
5) Se o depósito deve ser esvaziado, efectue esta operação ao ar linves e com o motor frio.
6) Use luvas de trabalho para cada intervenção no dispositivo ãde corte.
7) Efectue a afiação da corrente. Todas as operações referentes à corrente e à lâmina- guia são trabalhos que requerem uma competência específica, para além do uso de ferramentas apropriadas para serem executadas segundo o “estado da arte”; por razões de se durança, é sempre bom contactar o próprio Revendedor.
8) Por motivos de segurança, não use a máquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas. Use somente peças originais.
reão peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a segurança.
-9) Antes de guardar a máquina, controle de ter removido chaves ou ferramentas utilizadas para a manutenção.
10) Guarde a máquina fora do alcance de crianças!
é preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo parampurrar rapidamente para trás a corrente dentada na direcção do ninguém e trava- la firmemente para evitar que a mesma tombe cooperador.
a possibilidade de se danificar e a saída de combustível.
F) RISCOS RESÍDUOS
- Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente dentada enquanto a serra de corrente está a funcionar. Antes de arrancar a serra de corrente, verifique que a corrente dentada não esteja em contacto com nada. Um instante de desatenção enquanto estão a funcionar as serras de corrente pode fazer com que as roupas ou o corpo fiquem presas na corrente dentada.
- A mão direita deve sempre agarrar a pega traseira e a mão esquerda a pega da frente. Nunca deverão ser invertidas as mãos ao segurar a serra de corrente, pois aumenta o risco de acidentes para com a própria pessoa.
- Use óculos de segurança e uma protecção acústica. Recomendam-se outros equipamentos de protecção para a cabeça, as mãos e os pés. O uso de roupas de protecção apropriadas reduzirá os acidentes corporais provocados por lascas volantes assim como o contacto acidental com a serra dentada.
- Não use uma serra de corrente sobre uma árvore. O accionamento de uma serra de corrente enquanto se está em cima de uma árvore pode provocar feridas corporais.
- Mantenha sempre um ponto de apoio correcto do pé e faça a serra de corrente funcionar somente estando sobre uma superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies escorregadias ou instáveis, como as escadas, podem provocar a perda de equilíbrio ou de controlo da serra de corrente.
- Quando se corta um ramo que está sob tensão, é preciso prestar atenção ao risco de um contragolpe. Quando a tensão das fibras se solta, o ramo carregado com efeito de mola pode gir o operador e/ou projectar a serra de corrente fora de control
- Tome o máximo cuidado quando cortar mato e arbustos jovens. Os materiais finos podem prender-se na corrente dentada e ser projectados na própria direcção e/ou fazer perder o equilíbrio.
- Transporte a serra de corrente pela pega da frente quando está desligada mantendo-a longe do próprio corpo. Quando se transporta ou se guarda a serra de corrente é preciso colocar a bainha da lâmina-guia. O manuseio correcto da serra de corrente reduzirá a probabilidade de contacto casual com a corrente dentada móvel.
- Siga as instruções relativas à lubrificação, à tensão da corrente e para os acessórios sobressalentes. Uma corrente cuja tensão e lubrificação não são correctas pode quebrar ou aumentar o risco de contragolpe.
- Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestígios de óleo e de graxa. As pegas engorduradas, oleosas são escorregadias, provocando assim uma perda de controlo.
- O arranque desta máquina gera um campo electromagnético
de fraca intensidade, mas nem por isso se deve excluir a possibNo texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de lidade de este interferir com o funcionamento de dispositivos mé-particular importância são marcados com graus diferentes de realce, dicos activos ou passivos do operador, com os inerentes riscos gêjo significado é o seguinte
ves possíveis para a sua saúde. Recomenda-se por isso que os portadores desses dispositivos médicos consultem um médico ou o fabricante desses dispositivos antes de usar a máquina.
G) CAUSAS DO CONTRAGOLPE E PREVENÇÃO PARA O OPERADOR
Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da lâmina-guia toca um objecto, ou quando a madeira fecha sobre si apertando a corrente dentada na secção de corte.
O contacto da extremidade, em certos casos, pode provocar repentinamente uma reacção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do operador.
O aperto da corrente dentada na parte superior da lâmina-guia por
Uma ou outra de tais reacções pode causar uma perda de controlo da serra, provocando assim graves acidentes na pessoa. Não é preciso contar exclusivamente com os equipamentos de segurança incorporados na serra. Para o utilizador de uma serra de corrente, é conveniente tomar várias providências para eliminar riscos de acidentes ou de feridas no decorrer do trabalho de corte. O contragolpe é o resultado de um mau uso da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de funcionamento incorrectas e pode ser evitado tomando as precauções apropriadas específicas a seguir:
- Mantenha a serra de maneira firme com ambas as mãos, com os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de corrente, e coloque o próprio corpo e os braços em uma posição que permita de resistir às forças de contragolpe. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador se tiverem sido tomadas as precauções do caso. Não deixe a serra de corrente iniciar.
- Não estique os braços muito longe e não corte acima da altura do ombro. Isso contribui para evitar os contactos involuntários com as extremidades e permite um controlo melhor da serra de corrente nas situações imprevistas.
- Utilize somente as lâminas-guia e as correntes especificadas pelo fabricante. Guias e correntes sobressalentes não adequadas podem causar uma quebra da corrente e/ou contragolpes.
- Siga as instruções do fabricante que referem-se à afiação e à manutenção da serra de corrente. Um decremento do nível da profundidade pode levar a um aumento dos contragolpes.
H) TÉCNICAS DE UTILIZAÇÃO DA MOTOSSERRA
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de atinte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abatimento ou de desramação, é oportuno:
- ter seguido um adestramento específico sobre o uso deste tipo de equipamento;
- ter lido com muita atenção os avisos de segurança e as instruções de uso contidas neste manual;
- exercitar-se em troncos no chão ou fixados em cavaletes, de maneira a adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas de corte mais oportunas.
No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de particular importância são marcados com graus diferentes de realce, fejo significado é o seguinte
NOTA
OU
IMPORTANTE
Fornece esclarecimentos ou outros ele-
mentos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não danificar a máquina, ou causar danos.

ou a terceiros em caso
Possibilidade de lesões pessoais de inobservância.

Possibilidade de graves lesões pes-
soais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inob- servância.
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
IMPORTANTE
A máquina é fornecida com a
lâmina- guia e a corrente desmontadas e com os depósitos de combustível e de óleo vazios.

ATENÇÃO!
O desembalar e a finalização
da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas apropriadas.
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.

ATENÇÃO!
Vista sempre luvas robustas
de trabalho para manusear a lâmina- guia e a corrente. Preste a máxima atenção na montagem da lâmina- guia e da corrente para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor.
Antes de montar a lâmina- guia, verifique que o travãeda corrente não esteja introduzido; para tanto deve pu-xar o guarda- mão dianteiro totalmente para trás, na direcção do corpo da máquina.

ATENÇÃO!
Execute todas as operações
com motor desligado.
MONTAGEM DA LMINA-GUIA E DA CORRENTE
- Máquinas com tensor da corrente standard
- Desparafuse as porcas e remova o cárter da embraiagem, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina– guia (Fig. 1).
- Remova o espacejador de plástico (1); este espacejador só serve para o transporte da máquina quando embalada e não deve voltar a ser usado (Fig. 1).
- Monte a lâmina- guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre- a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 2).
- Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lâmina- guia, prestando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lâmina- guia for munida de pinhão de retorno, preste atenção que os elos de arraste da corrente se introduzam correctamente nas fendas do pinhão.
- Remonte o cárter, sem apertar as porcas.
- Verifique que o pino do tensor de corrente (3) do cáter da embraiagem esteja introduzido correctamente no furo da lâmina-guia; caso contrário, aja oportunamente com uma chave de fenda no parafuso (4) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 4).
- Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4).
Segurando a lâmina- guia levantada, aperte as porcas do cárter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).
- Máquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
- Desparafuse o manípulo (11) e remova o cárter, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina-guia (Fig. 1A).
- Remova o espacejador de plástico (12); este espacialá-cejador só serve para o transporte da máquina quando embalada e não deve voltar a ser usado (Fig. 1A).
- Monte a lâmina- guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre- a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 2).
Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lâmina- guia, prestando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lâmina- guia for munida de pinhão de retorno, preste atenção que os elos de arraste da corrente se introduzam correctamente - Remonte o cárter, sem apertar o manípulo (11). Verifique que o retentor do tensor de corrente (14) se encontra introduzido correctamente no furo apropriado da lâmina-guia; caso contrário, aja oportunamente no parafuso (15) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 4A).
- Aja oportunamente no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4A)
- Mantendo a lâmina-guia levantada, aperte o manípulo (11) a fundo (Fig. 5A).
Controlo da tensão da corrente
sControle a tensão da corrente. A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina-guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7).
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL
Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos requer um combustível composto de gasolina e óleo I brificante.
IMPORTANTE
O uso só de gasolina danifica o
motor e implica na anulação da garantia.
Use somente combustíveis e lu-
brificantes de qualidade para manter os rendimentos e garantir a durabilidade dos órgãos mecânicos.
- Características da gasolina
Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.
IMPORTANTE
A gasolina verde tende a criar
depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meses. Utilizar sempre gasolina fresca!
- Características do óleo
Utilize somente óleo sintético de óptima qualidade, específico para motores a dois tempos.
Para a preparação do combustível:
- Introduza num galão homologado cerca de metade da quantidade de gasolina.
- Acrescente todo o óleo, segundo a tabela.
- Introduza o resto da gasolina.
- Feche de novo a tampa e agite com força.
IMPORTANTE
O combustível está sujeito a en-
velhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para evitar que se formem depósitos.
IMPORTANTE
Mantenha bem distintos e iden-
tificáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar de trocá-los no momento da utilização.
IMPORTANTE
Limpe periodicamente os reci-
pientes da gasolina e do combustível para remover eventuais depósitos.
Junto ao seu Revendedor estão disponíveis óleos estu- dados especificamente para este tipo de motor, capazes
de garantir uma protecção elevada.
O uso destes óleos permite a composição de uma mi stura a 2,5%, constituída de 1 parte de óleo a cada 4 partes de gasolina.
- Preparação e conservação do combustível

PERIGO!
A gasolina e o combustível são inflamáveis!
- Guarde a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustíveis, em lugares seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
- Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
- Não fume durante a preparação do combustível e evite de inalar vapores de gasolina.
A tabela indica as quantidades de gasolina e de óleo a utilizar para a preparação do combustível em função do tipo de óleo utilizado.
ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL
PERIGO!
Não fume durante o abaste-
cimento e evite de inalar vapores de gasolina.
PERIGO!
Encha o tanque antes de ac-
cionar o motor, não acrescente combustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente;
ATENÇÃO!
Abra a tampa do galão com
cuidado porque poderá ter se formado pressão dentro do mesmo.
Antes de executar o abastecimento:
- Bata com força o galão do combustível.
- Assente a máquina no plano, em posição estável, com a tampa do depósito para cima.
- Limpe a tampa do depósito e a região ao redor para evitar que entre sujidade durante o abastecimento.
- Abra com cuidado a tampa do depósito para descar- regar gradualmente a pressão. Efectue o abasteci- mento por meio de um funil, evitando de encher o de- pósito até à boca.
ATENÇÃO! pósito, apertando-a
Fecha sempre a tampa do de- a fundo.
A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7).
ATENÇÃO!
Limpe logo qualquer vestígio
ou Máquinas com tensor da corrente standard
de combustível que porventura caiu na máquina o no terreno e não arranque o motor enquanto os pores de gasolina não se dissolverem.
3. LUBRIFICANTE DA CORRENTE
IMPORTANTE
Utilize exclusivamente óleo específico para motosserras ou óleo adesivo para motosserras. Não utilize óleo que contém impurezas para não obstruir o filtro no depósito e evitar de danificar ir reparavelmente a bomba do óleo.
- Afrouxe as porcas do cárter, com a chave fornecida (Fig. 4).
- Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4).
- Segurando a lâmina- guia levantada, aperte as porcas do cárter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).
IMPORTANTE
O óleo específico para a lubrificação da corrente é biodegradável. O uso de um óleo mineral ou de óleo para motores causa danos graves ambiente.
• Máquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
- Afrouxe o manipulo (11) (Fig. 4A).
- Aja oportunamente no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5A).
^ao Mantendo a lâmina-guia levantada, aperte o manípulo (11) a fundo (Fig. 5A).
A utilização de um óleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificação eficaz dos órgãos de corte; um óleo usado ou de baixa qualidade compromet a lubrificação e reduz a duração da corrente e da lâmia guia.
É sempre oportuno encher totalmente o depósito do óleo (com um funil) todas as vezes que for efectuado abastecimento de combustível; pois a capacidade do o pósito do óleo é calculada para esgotar o combustível antes do óleo, desta maneira evita- se o risco da máquina funcionar sem lubrificante.
4. CONTROLO DA MÁQUINA
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
- efectue o abastecimento de mistura e óleo, enchend os respectivos tanques;
- controlar que não haja parafusos soltos na máquina na lâmina- guia;
- controle que a corrente esteja afiada e sem sinais de danificação;
- controle que o filtro de ar esteja limpo;
- controle que as pegas e protecções da máquina estejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmemente à máquina;
- controle a fixação das pegas;
- ontrôle a eficiência do travão da corrente;
- controle a tensão da corrente;
-
controle o funcionamento da embraiagem: antes da utilização verifique que a corrente não se mexe quando a máquina está no mínimo.
-
CONTROLE DO FREIO CORRENTE
Esta máquina é equipada com um sistema de travação de segurança.
Se houver golpes de retorno (ressaltos) durante o trabalho, em virtude de um contacto anormal da ponta da lâmina-guia, com um deslocamento violento para cima que leva a mão a bater na protecção dianteira. Nesse caso, a acção do travão bloqueia o movimento da corrente e é necessário desbloqueá-lo manualmente para desactivá-lo.
Esse travão pode também ser accionado manualmente, empurrando para frente o guarda- mão dianteiro. Para soltar o travão, puxe o guarda- mão dianteiro para a pega até perceber o encaixe.
Para verificar a eficiência do freio é preciso:
- Arranque o motor e agarre na pega firmemente com as duas mãos
- Accionando o comando de aceleração para manter a correia em movimento, empurre para a frente a alavanca do travão, utilizando a parte detrás da mão esquerda; a paragem da corrente deverá ser imediata.
- Quando a corrente parar, liberte imediatamente a alavanca do acelerador.
- Liberte o travão.
5. CONTROLO DA TENSÃO DA CORRENTE
ATENÇÃO!
Execute todas as operações com motor desligado.
ATENÇÃO!
Não use a máquina se o travão da corrente não funciona correctamente e contacte o seu Revendedor para os controlos necessários.
6. ARRANQUE - USO - PARAGEM DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR
ATENÇÃO!
O arranque do motor deve ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustível.
Antes de accionar o motor:
- Assente a máquina em posição estável sobre o terreno.
- Remova a protecção da bainha da lâmina- guia.
- Certifique- se que a lâmina- guia não toque o terreño ou outros objectos.
- Antes de arrancar o motor verifique que a corrente toca nenhum objeto. Verifique que o travão corrente esteja acionado antes de arrancar a máquina.
- Arranque a frio
NOTA
Por arranque a "frio" entende-se
o arranque efectuado depois de pelo menos 5 minutos da paragem do motor ou depois de um abastecimento de combustível.
Para arrancar o motor (Fig. 8):
- Verifique que o travão da corrente esteja engatado (protecção do guarda- mão dianteiro empurrado para frente).
- Coloque o interruptor (1) na posição «START».
- Accione o starter, esticando com força o puxador.
- Carregue o botão do dispositivo de escorva (primer (3) por 3–4 vezes a fim de facilitar a entrada em cionamento do carburador.
- Segure a máquina firmemente sobre o terreno, com uma mão sobre a pega e com um pé introduzido a pega traseira, para não perder o controlo durante o arranque (Fig. 9).
ATENÇÃO!
Se a máquina não for segurada firmemente, o impulso do motor poderá fazer com que o operador perca o equilíbrio ou pode projectar a lâmina- guia contra um obstáculo ou n direcção do próprio operador.
- Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 - 15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe com firmeza algumas vezes até perceber as pe meiras explosões.
ATENÇÃO!
Nunca enrole a corda de ar-
ranque à sua mão.
PERIGO!
Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se perde completamente o controlo da máquina e da cadeia.
IMPORTANTE
Para evitar quebras, não puxe todo o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da beirada do furo guía cabo e solte gra dualmente o interruptor, evitando de deixá- lo recuar de maneira incontrolada.
- Volte a inserir o puxador do starter até aproximadamente a metade do curso.
- Puxe de novo o interruptor de arranque, até o moto ligar normalmente.
NOTA
No caso de ter dificuldades no arranque, volte a inserir o puxador do starter até metade do caminho para evitar o afogamento do motor.
NOTA
Se o interruptor do cabo de argranque for accionado repetidamente com o starter introduzido, o motor pode afogar e assim dificulta o arranque. No caso em que o motor afogue, desmonte a vela e puxe devagar o interruptor do cabo de arranque para eliminar o excesso de combustível; depois seque os electrodos da vela e remonte a mesma no motor.
- Tão logo o motor tiver arrancado, accione brevemente o acelerador para desinserir o starter e recolocar o motor no mínimo.
IMPORTANTE
Evite de deixar o motor virar em rotações elevadas com o travão da corrente engatado; isto poderá causar o sobreaquecimento e danificar a em- braiagem.
- Puxe a proteção dianteira da mão na direção da pega dianteira para soltar o travão. Deixe o motor virar no mínimo pelo menos 1 minuto antes de utilizar a máquina.
- Arranque a quente
Para o arranque a quente (imediatamente depois da paragem do motor), siga os itens 1 -2 -5 -6 -9 -10 d _procedimento anterior.
USO DO MOTOR (Fig. 10)
IMPORTANTE
Remova sempre o travão da corrente, puxando a alavanca na direcção do operador antes de accionar o acelerador.
A velocidade da corrente é regulada pelo comando do acelerador (1), situado na pega traseira (2).
O accionamento do acelerador é possível somente se multaneamente for apertado o bloqueador de segurança (3).
O movimento é transmitido pelo motor à corrente através de uma embraiagem com massas centrífugas que impede o movimento da corrente quando o motor estiver no mínimo.
Este produto foi por essa razão concebido com uma ja- nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao siotor e assim evitar a formação de gelo.
Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado em modo de operação normal, i.e., no modo para o -qual foi regulado na altura da expedição. No entanto desde que haja a possibilidade de ocorrência de con- gelamento, a unidade deverá ser regulada para operar no modo anti-congelamento antes de começar a operar
Para passar da modalidade “Normal” à modalidade “Antigelo” (e vice-versa) (Fig. 11):

ATENÇÃO!
Não use a máquina se a corrente se movimenta com o motor no mínimo; neste caso, é preciso entrar em contacto com o próprio Revendedor.
A velocidade correcta de trabalho é obtida com o comando do acelerador (1) no fundo do curso.
IMPORTANTE
Durante as primeiras 6–8 horas de exercício da máquina, evite de utilizar o motor com as rotações no máximo. 5. F
Desligue o motor.
-
Remova a tampa (1) do filtro do ar e remova o filtro do ar (2).
-
Remova o manipulo do ar (3) da tampa do cilindro (4)
-
Desaperte os parafusos (5) que fixam a tampa do cilindro (três parafusos no interior e um na parte externa da tampa) e remova a tampa do cilindro (4).
-
Prima com os dedos a tampa antigelo (5) que se encontra do lado direito da tampa do cilindro e desen-fie-a do seu lugar.
-
Faça girar a tampa antigelo (5) de modo a que o símbolo "NEVE" fique virado para cima e volte a montar a tampa.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 10)
Para parar o motor:
- Solte o comando do acelerador (1) e deixe o motor7vi-Volte a montar a tampa do cilindro e todas as peças rar no mínimo durante alguns segundos. na sua posição original.
- Coloque o interruptor (4) na posição «STOP».

ATENÇÃO!
Após ter colocado o acelerador no mínimo, podem passar vários segundos antes da corrente parar.
NOTA
No caso de utilizar a máquina na modalidade antigelo a temperaturas superiores, podem haver dificuldades no arranque do motor no e funcionamento do motor a velocidades incorrectas. Por isso verifique sempre se voltou a colocar a máquina no modo de funcionamento normal (com o símbolo "SOL" para cima) se já não houver o perigo de formação de gelo.

IMPORTANTE
Se a máquina não desliga, accione o starter para provocar a paragem do motor por afogamento e contacte imediatamente o revendedor para verificar a origem do problema e providenciar as reparações necessárias.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO ANTICONGELAMENTO (excluído Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 MC 846) (Fig. 11)
Operar motosserras em temperaturas de 0 - 5 °C com alta humidade poderá resultar na formação de gelo dentro do carburador, e isto por sua vez provocar que o débito de potência do motor seja reduzido ou que o motor deixe de funcionar suavemente.
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Deve ser lembrado sempre que uma motosserra usada incorrectamente pode incomod os outros e causar um grande impacto no ambiente.
IMPORTANTE
Durante o primeiro período de nutilização (ou depois da troca da corrente) é necessário que o controlo seja efectuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente.
Para o respeito dos outros e do ambiente:
- Evite de usar a máquina em ambientes e horários que possam incomodar.
- Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depois do corte.
- Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de óleos, partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
- Durante o trabalho, é eliminada no ambiente uma certa quantidade de óleo, necessário para a lubrificação da corrente; por isto, use somente óleos biodegradáveis, específicos para este tipo de utilização.
- Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
ATENÇÃO!
Não trabalhe com a corrente frouxa, para não provocar situações de perigo se a corrente porventura sair das guias.
-Para regular a tensão da corrente, actue conforme indicado no Cap. 5.5.
- Controlo do afluxo de óleo
IMPORTANTE
Não utilize a máquina sem lubri- de óleo poderá esvaziar- se quase vezes que acabar o combustível. o depósito de óleo todas as vezes
que for efectuado o abastecimento da motoserra.
ATENÇÃO!
Verifique que a lâmina- guia e a corrente estejam bem posicionadas quando for efectuado o controlo do fluxo de óleo.
ATENÇÃO!
Use uma roupa adequada durante o trabalho. O seu Revendedor pode fornecer-lhe as informações mas fiáveis sobre os materiais de protecção contra acidentes de modo a garantir a segurança no trabalho. Utilize luvas anti-vibração. Nenhuma das precauções mencionadas acima garante a prevenção do risco do fenómeno de Raynaud ou da síndrome do túnel carpal. Por conseguinte, recomenda-se a quem utiliza prolongadamente esta máquina que verifique periodicamente as condições das suas mãos e dedos. Caso ocorra algum dos sintomas acima indicados, consulte imediatamente um médico.
Arranque o motor, mantenha- o em regime médio e o controle se o óleo da corrente é distribuído conforme indicado na figura (Fig. 12).
O fluxo de óleo da corrente pode ser regulado agindo com uma chave de fenda no parafuso de regulação apropriado (1 ou 1a) da bomba, situada na parte inferior da máquina (Fig. 12).
ATENÇÃO!
O uso da máquina para o abate e a desramação exige um adestramento específico.
1. CONTROLOS A EXECUTAR DURANTE O TRABALHO
- Controlo da tensão da corrente
Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento progressivo e, portanto, é preciso verificar com frequência a sua tensão.
MODO DE UTILIZAÇÃO E TÉCNICAS DE CORTE
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abate ou de desramação, é oportuno exercitar- se em troncos no chão ou fixados em cavaletes, a fim de adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas de corte mais oportunas.
ATENÇÃO!
Durante o trabalho, a má- quina deve ser sempre segurada firmemente com as duas mãos, com a mão esquerda na pega dianteira e a direita naquela traseira, mesmo se o operador for canhoto.
ATENÇÃO!
Pare logo o motor se a corrente travar durante o trabalho. Preste sempre ate ção no ressalto (kickback) que pode acontecer se a lâmina- guia encontrar um obstáculo.
- Desramação de uma árvore (Fig. 13)
ATENÇÃO!
Verifique que a área onde os ramos caem esteja desimpedida.
-
Posicione- se no lado oposto em relação ao ramo a cortar.
-
Inicie pelos ramos mais baixos, prosseguindo depois o corte daqueles mais altos.
-
Execute o corte de cima para baixo para evitar qué lâmina- guia possa emperrar- se
• Abate de uma árvore (Fig. 14)
ATENÇÃO!
Nas inclinações é preciso tra balhar sempre acima da árvore e ter a certeza que o tronco abatido não possa causar danos devido a rolamento.
-
Decida a direcção de queda da árvore considerando o vento, a inclinação da planta, a posição dos ramos mais pesados, a facilidade de trabalho após o abate, etc.
-
Libere a área ao redor da árvore e controle de ter bom apoio para os pés.
-
Predisponha vias de fuga apropriadas, livres de obs _2 táculos; as vias de fuga devem ser predispostas a cerca de 45° na direcção oposta à queda da árvore e devem permitir o afastamento do operador numa área segura, distante cerca 2,5 vezes da altura da é vore a abater.
-
No lado de queda, efectue uma marca de abate de um terço do diâmetro da árvore.
-
Corte a árvore no outro lado numa posição ligeira-mente acima do fundo da marca, deixando uma “dobradíça” (1) de cerca 5–10 cm.
-
Sem extrair a lâmina- guia, reduza gradualmente a espessura da dobradiça, até a queda da árvore.
-
Em condições específicas ou de pouca estabilidade o abate pode ser finalizado com a introdução das nhas (2) pelo lado oposto ao de queda, e batendo com uma marreta nas cunhas até a queda da árvore.
- Desramação após o abate (Fig. 15)
ATENÇÃO!
Preste atenção nos pontos de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade que esteja sob tensão, à direcção que pode assumir o ramo durante o corte e à possível instabilidade da árvore depois que o ramo tiver sido cortado.
- Observe a direcção na qual o ramo se introduz no tronco.
- Execute o corte inicial pelo lado onde se dobra e termine o corte pelo lado oposto.
• Corte de um tronco (Fig. 16)
O corte de um tronco é facilitado pelo uso da garra de abate.
- Crave a garra de abate no tronco e, fazendo alavanca na garra de abate, a motoserra deve efectuar um movimento em arco que permita à lâmina– guia de penetrar na madeira.
- Repita várias vezes a operação, se necessário, deslocando o ponto de apoio da garra de abate.
ap Corte de um tronco no solo (Fig. 17)
Corte até cerca a metade do diâmetro, depois rode o ironco e terminar o corte pelo lado oposto.
• Corte de um tronco levantado (Fig. 18)
- Se o corte for efectuado oscilando em relação aos apoios (A), corte um terço do diâmetro por baixo, terminando o trabalho por cima.
Se o corte for efectuado entre dois pontos de apoio (B), corte um terço do diâmetro por cima e terminar o corte por baixo.
Ó-uso da garra de abate para cortar árvores e ramos grandes garante a sua segurança e reduz o esforço de trabalho e o nível de vibrações.
FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
- Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
- Espere a paragem da corrente e deixe arrefecer a má- ' quina.
Cu-Afrouxe as porcas de fixação lâmina-guia para reduzir a tensão da corrente.
- Remova da corrente todos os resíduos de serragem ou depósitos de óleo.
- No caso de muita sujeira ou de resinificação, desmonte a corrente e deixe-a durante algumas horas e um recipiente com um detergente específico. Depois enxague-a com água limpa e trate-a com um spray ticorrosivo adequado, antes de remontá-la na máquina.
- Monte a protecção de cobertura da lâmina-guia, antes de guardar a máquina.
ATENÇÃO!
Deixe o motor arrefecer an-
tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de serragem, galhos, folhas ou excesso de graxa; não deixe recipientes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Para a sua segurança e dos
outros:
- Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina.
- Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento
- Nunca utilize a máquina com peças gastas ou d nificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas.
- Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a segurança.
O cabo de arranque deve ser substituído nos primeiros sinais de deterioração.
^1 GRUPO DE EMBRAIAGEM (Fig. 20)
Mantenha a tampa da embraiagem limpa de serragem e detritos, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no final da operação. Cada 30 horas aproximadamente é preciso efectuar a lubrificação da chumaceira interna, junto ao seu Revendedor.
TRAVÃO DA CORRENTE
ATENÇÃO!
Durante as operações de ma-
nutenção:
- Desprenda o capuz da vela.
- Espere que o motor esteja resfriado adequadamente.
- Use luvas de protecção nas operações relativas à lâmina- guia e à corrente.
- Mantenhs às bainhas da da lâmina- guia monta-das, excepto os casos de intervenções na própria lâmina- guia ou na corrente.
- Não elimine óleos, gasolina ou outro material poluente no ambiente.
Controle com frequência a eficácia do travão da corrente e a integridade da fita metálica que envolve a tampa da embraiagem, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no final da operação.
A fita deve ser substituída quando a espessura nos pontos em contacto com a tampa da embraiagem se reduz a cerca a metade daquela presente nas duas extremidades, não sujeitas à fricção.
Para reduzir o risco de incêndio, limpe com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e libere a área silenciador de serragem, ramos, folhas ou outros detritos.
PINHÃO DA CORRENTE
Junto do seu revendedor, controle com frequência o estado do pinhão e substitua-o quando o desgaste for superior aos limites aceitáveis.
Não monte uma corrente nova com um pinhão gasto ou vice-versa.
GRUPO DE ARRANQUE
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de tritos.
ORIFÍCIO DE LUBRIFICAÇÃO (Fig. 21)
Periodicamente, remova o carter (conforme indicado no cap. 4.1), desmonte a lâmina-guia e verifique se os orifícios de lubrificação da máquina (1) e da lâmina-guia (2) não se encontram entupidos.
RETENTOR DA CORRENTE
Este perno é um elemento de segurança importante, porque impede movimentos incontrolados da corrente, no caso de ruptura ou afrouxamento.
Controle com frequência as condições do pino e providencie a restauração se estiver danificado.
A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de eléctrodos queimados ou isolante deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas de funcionamento.
REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL
FIXAÇÕES
Controle periodicamente o aperto de todos os parafuso e das porcas e que as pegas estejam fixadas firmemente.
Recomenda-se controlo diário antes do uso e depois da caída ou outros impactos consideráveis para identificar danos ou defeitos.
O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos máximos em qualquer situação de utiliza-
oção, com a emissão mínima de gases nocivos, no res- peito das normas vigentes.
No caso de rendimentos reduzidos, controle antes de tudo que a corrente corra livremente e a lâmina- guia não tenha pistas deformadas, depois contacte o seu Revendedor para mandar verificar a carburação e o motor.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 22)
IMPORTANTE
A limpeza do filtro de ar é es-
sencial para o bom funcionamento e a durabilidade da máquina. Não trabalhe sem filtro ou com um filtro estrado, para não causar danos irreparáveis ao motor.
A limpeza deve ser executada a cada 8–10 horas de balho.
- Regulação do mínimo

ATENÇÃO!
A corrente não deve se mo-
vimentar com o motor no mínimo. Se a corrente se movimenta com o motor no mínimo, contacte o seu revendedor para obter uma regulação correcta do motor.
Para limpar o filtro:
- Desenganche a lingueta (1) e remova a tampa (2).
- Desparafuse o puxador (2a), remova o elemento filtrante (3) e bata-o delicadamente para remover a s jidade e, se necessário, limpe-o com uma escova.
- Caso se encontre completamente entupido, separe a duas partes (3a e 3b) com a ajuda de uma chave fendas e lave-as com benzina limpa. Se for usado comprimido, dirija o jacto de dentro para fora.
- Volte a montar as duas partes do elemento filtrante carregando no rebordo até este encaixar.
- Remonte o elemento filtrante (3) e aparafuse o pux dor (2a).
- Remonte a tampa (2) e enganche a lingueta (1).
AFIAÇÃO DA CORRENTE

ATENÇÃO!
Por razões de segurança e
ueficiência, é muito importante que os dispositivos de corte estejam bem afiados.
de afiação é necessária quando: ar
• A serragem estiver semelhante à poeira.
- É preciso fazer mais força para cortar.
- O corte não é rectilíneo.
a• As vibrações aumentam.
- O consumo de combustível aumenta.

ATENÇÃO!
Se a corrente não estiver
bastante afiada, aumenta o risco do contra choque (kickback).
CONTROLO DA VELA (Fig. 24)
A vela é acessível removendo a tampa do filtro de ar
Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com uma escovinha metálica.
Controle e restaure a distância correcta entre os eléctrodos
Remonte a vela apertando-a a fundo com a chave for necida.
Se a operação de afiação for confiada a um centro especializado, pode ser executada por aparelhagens apropriadas que garantem uma remoção mínima de material e uma afiação constante em todas as lâminas.
A afiação da corrente “por conta própria” é executada com a utilização de lixas apropriadas com secção redonda, cujo diâmetro é específico para cada tipo de corrente (ver “Tabela de Manutenção da Corrente”, e rexige uma boa destreza e experiência para evitar de causar danos às lâminas.
Tabela de manutenção da corrente

ATENÇÃO!
Os dados característicos da corrente e da lâmina- guia homologados para esta má-
quina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razõ de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina- guia.
A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
| Passo da corrente | Nível do dente limitador (a) ![]() | Diâmetro da lixa (d) ![]() | |||
| polegadas mm polegadas mm | m polegadas mm | ||||
| 3/8 Mini | 9,32 | 0,018 | 0,45 | 5/32 | 4,0 |
| 0,325 | 8,25 | 0,026 | 0,65 | 3/16 | 4,8 |
| 3/8 | 9,32 | 0,026 | 0,65 | 13/64 | 5,2 |
| 0,404 | 10,26 | 0,031 | 0,80 | 7/32 | 5,6 |
Para afiar a corrente (Fig. 25):
Para manter a lâmina- guia eficiente é preciso:
- Desligue o motor, solte o travão da corrente e travememente a lâmina– guia com a corrente montada numa morsa apropriada, verificando que a corrente – possa correr livremente.
- Coloque a corrente sob tensão, se estiver frouxa.
- Monte a lixa na guia específica e depois introduza a- lixa no vão do dente, mantendo uma inclinação constante segundo o perfil da lâmina.
- Dê somente alguns golpes de lixa, exclusivamente A para frente e repita a operação em todas as lâminas com a mesma direcção (direitas ou esquerdas).
- Inverta a posição da lâmina- guia na morsa e repita operação nas outras lâminas.
- Verifique que o dente delimitador não esteja saliente o para além do instrumento de verificação e lixe o eventual excesso com uma lixa chata, arredondando o perfil.
- Depois da afiação, elimine todos os restos de lixa e partículas e lubrifique a corrente em banho de óleo.
fiEngraxar com a seringa apropriada as chumaceiras do pinhão de retorno (se presente).
- Limpe a ranhura da lâmina-guia com o raspador específico (não fornecido de fábrica).
- Limpar os furos de lubrificação.
Com uma lixa chata, remover as rebarbas das laterais e igualar eventuais desníveis entre as guias.
A lâmina- guia deve ser substituída quando
- a profundidade da ranhura estiver inferior à altura dos a ælos de arraste (que nunca devem tocar o fundo;
- a parede interna da guia estiver desgastada ao ponto
de fazer a corrente inclinar lateralmente.
INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
A corrente deve estar substituída quando:
Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor.
Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
- O comprimento da lâmina se reduz a 5 mm ou menos;
- o jogo dos elos nos rebites estiver excessivo.
MANUTENÇÃO DA LMINA- GUIA (Fig. 26)
Para evitar um desgaste assimétrico da lâmina- guia, oportuno que a mesma seja virada periodicamente.
CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa-mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou substitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, prote- égido das intempéries, com a protecção da bainha da lâ- mina- guia correctamente montada.
Se for previsto um período de
inactividade da máquina superior a 2 -3 meses é pre tomar algumas providências para evitar dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos permanentes ao motor.
- Armazenagem
Antes de guardar a máquina:
movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador.
- Com a máquina fria, remova a vela.
cisdDeite no furo da vela uma colher pequena de óleo (novo) para motores de 2 tempos.
- Puxe várias vezes o interruptor de arranque para distribuir o óleo no cilindro.
- Remonte a vela com o pistão no ponto morto superior (visível pelo furo da vela quando o pistão estiver no seu curso máximo).
- Retomada da actividade
- Desaperte as duas porcas, desmonte o cáter e re- No momento de recolocar a máquina em funcionamento: mova a corrente e a lâmina-guia.
- Evvazie o tanque do óleo, coloque cerca de 100-120 Tirar a vela.
cc de líquido detergente específico e recoloque a tampa. - Remonte o cárter, sem apertar as porcas.
- Accione a máquina e mantenha o motor acelerado terminar todo o detergente.
- Coloque o motor no mínimo e deixe a máquina em
- Accionar algumas vezes o interruptor de arranque para eliminar o excesso de óleo.
- Controlar a vela conforme descrito no capítulo "Con-
atétrolo da vela". - Preparar a máquina como indicado no capítulo "Pre- paração para o trabalho".
9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
| 1) O motor não arranca ou não se mantém em movimento | - Procedimento de arranque incorrecto- Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta- Filtro de ar obstruído- Dispositivo anticongelamento montado incorrectamente (excluído Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 - MC 846)- Problemas de carburação | - Seguir as instruções (ver cap 6)- Controlar a vela (ver cap. 8)- Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap. 8)- Verifique a posição de montagem (ver cap. 6)- Contactar o seu Revendedor |
| 2) O motor arranca mas tem pouca potência | - Filtro de ar obstruído- Problemas de carburação | - Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap. 8)- Contactar o seu Revendedor |
| 3) O motor tem um funcionamento irregular ou não tem potência sob carga | - Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta- Problemas de carburação | - Controlar a vela (ver cap. 8)- Contactar o seu Revendedor |
| 4) O motor emite fumaça excessiva | - Composição errada do combustível- Problemas de carburação | - Preparar o combustível conforme as instruções (ver cap. 5)- Contactar o seu Revendedor |
| 5) O óleo não sai | - Óleo de qualidade inferior- Orifícios de lubrificação obstruídos | - Esvazie o tanque, descarregue o tanque e condutas com líquido detergente e substituir o óleo- Limpar |
10. ACESSÓRIOS
A tabela contém a lista de todas as possíveis combinamonia total de critério, o mesmo assume também ções entre lâmina-guia e corrente, com a indicação das responsabilidades consequentes com relação a quelas utilizáveis em cada máquina, marcadas com o danos de qualquer natureza derivados de tais operações. No caso de dúvidas ou conhecimento in-

ATENÇÃO!
Como a escolha, a aplicação
de jardinagem.
e a utilização da lâmina-guia e da corrente são operações realizadas pelo utilizador com a sua auto-
Combinações de lâmina-guia e corrente
| Passo LÂMINA-GUIA | CORRENTE | Modelo | ||||||||
| Polegadas | Comprimento Polegadas / cm | Largura do canal Polegadas / mm | Código Código | C 38 C 38 T SP 375 SP 375Q A 375 CP 38 XC 238 | XC 240 A 405 CP 40 | C 41 C 41 T $ 405 SP 405Q | C 46 MC 846 | XC 246 CP 45 A 455 | C 50 | |
| 3/8" 14" | / 35 cm 0, | 050" / 1,3 mm | 123900373/0 (140SDEA041) | 4113768 (91VG053X) 4113769 (91PX053X) | * | |||||
| 3/8" 16" | / 40 cm 0, | 050" / 1,3 mm | 123900374/0 (160SDEA041) | 4113770 (91VG057X) 4113771 (91PX057X) | * | * | ||||
| 325" 16" | / 40 cm 0 | 050" / 1,3 mm | 123900369/0 (160MLBK041) | 4113772 (95VPX066X) | * | |||||
| 325" 16" | / 40 cm 0 | 058" / 1,5 mm | 123900371/0 (168PXBK095) | 4113773 (21BPX066X) | * | |||||
| 325" 18" | / 45 cm 0 | 058" / 1,5 mm | 123900375/0 (188PXBK095) | 4113774 (21BPX072X) | * | * | * | |||
| 325" 20" | / 50 cm 0 | 058" / 1,5 mm | 123900372/0 (208PXBK095) | 4113775 (21BPX078X) | * | |||||

ATENÇÃO!
Para peças sobressalentes, use somente correntes e barras citadas acima. O uso de com-
binações não aprovadas pode causar sérios ferimentos pessoais e danificar a máquina.
Αγαπητέ πελάτη,
- ∅renginiai su greitais grandinês temptuvais
(SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)


