CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - Produto para bebê

BEST FRIEND PRO COMFORT - Produto para bebê CHICCO - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BEST FRIEND PRO COMFORT CHICCO em formato PDF.

📄 108 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - page 32
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre BEST FRIEND PRO COMFORT CHICCO

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Produto para bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BEST FRIEND PRO COMFORT - CHICCO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BEST FRIEND PRO COMFORT da marca CHICCO.

MANUAL DE UTILIZADOR BEST FRIEND PRO COMFORT CHICCO

  • AVISOS: Nunca deixe acriança abandonada.
  • AVISOS: Verifique se todos os pontos de encaixe está bem fixos antes de usar o produto.
  • AVISOS: Para fazer ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produito, quando o abre e fecha.
  • AVISOS: Não deixe que o seu filho brinque com este produto.
  • AVISOS: Utilize o cimento de segurar-se sempre que o seu filho estiver no assento.
  • AVISOS: Verifique se alcoca, o assentar revésivel ou o assento auto está corremente encaixados antes de usar o produits.
  • AVISOS: Não é conveniente usar este produit aquando da realização de patinagem ou corrida.
  • A'utilização do carrinho é permitida para crianças entre os 0 e os 36 me-ses de idade, às um peso máximo de 15kg .
  • Para crianças desde o nascimento até aos 6 mezes de idade,approximadamente,o encosto deveserutilizando na posicao completeness reclinada.

  • Apenas asCADEiras auto BEST FRIEND, KALLY e KIROS i-Size Fast In ou a ALCOFA BEST FRIEND LIGHT ou a ALCOFA BEST FRIEND COMFORT pode ser fixadas ao carrinho de passio.

  • AVISOS: Este produit, na configuraçao de carrinho de berço, é adequado exclusivamente a bebés queagate não consagem sentar-se sozinhos, virar-se ou erguer-se, apoiando-se nas mãos ou nos joelhos. Peso maior do(be) 9 Kg. Não coloque um segundo colchão sobre o colchão fornecido ou recomendado pelo fabricante. O Sistema de retençao deve ser utilizes uniqua e exclusivamente durante o transporte do(be) no automóvel. O Sistema de retençao deve ser removecido quando o produits foro utilizes fora do automóvel.
  • AVISOS: O Sistema de trabalho deve ser sempre acontecido antes de colocar eutar acriança.
  • Nunca deixe o carrinho de passage num plano inclinado com acriança lá dentro, mesmo que o Sistema de trabalho está para fazer.
  • Acione o Sistema de trabalho sempre que parar.
  • Não sobrecarregue o cesto. Peso máximo de 3 kg.
  • Qualquer entrega pendurada nas pegas e/ou no encosto e/ou nos lados do carrinho de passageiro poderá prometer a estabilitadade do mesmo.
  • Se colocar umaolta suspensa na pega, não a sobrecarregue com um peso superior a 2 kg.
  • Não transporte mais de umacriança de cada vez.
  • Não acrescente ao carrinho, acessórios,

peças de substituição ou componentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.

  • O carrinho de passageo com a cadeira auto instalada não substitui um berço ou cama. Se o(be) necessitar de dormir, deve ser colocado numalcofa, berço ou cama.
  • Verifique, antes da montagem, se o produit e todos os seuis componentes aparem quando与发展ou das nações causados ao transporte. Caso detete algo componente danificado, não utilize o produits e mantenha-o para do alcance das crianças.
  • Não utilize o produto se qualquer um dos seu componentes estiver em falta, rasgado ou danificado.
  • O produit doivent ser montado exclusivement por umadulto.
  • Este produit deve ser utilisé exclusivamente por umadulto.
  • Certifique-se de que os utilizadores do carrinho de passageo conhecem o exato funciona do mesmo.
  • Nas operações de regulação, certificque-se de que as partes moveris do carrinho não entram em contacto com o corpo da和个人.
  • Não use o carrinho sobre escalas ou escaladas rolantes: poderá perd subitamente, o controlo.
  • Tenha muito cuidado sempre que subir ou descer um degrau ou o passéo.
  • Não deixe a criança subir para ocesto porta-objetos; quando está poderá partir-se ecausear lesões à criança,algém de poder virar o carrinho de passio.
  • Para evaporar riscos de estrangulamento, não dé ao/bebé nem coloque perto dele, objetos que incluem cordas ou

cordoes.

  • SeDEXIAR o carrinho exposto ao solduarte muito tempo, aguarde quearrefeca antes de colocar o bebedorntro.
  • A exposicao prolongada ao sol pode causar alteracoes de cor nos materiais e tecidos.
  • Evite o contacto do carrinho de passageo com água salgada, para prevenir a formação de ferrugem.
  • Não use o carrinho na praia.
  • quando não estiver a ser realizado, o carrinho deve ficar fora do alcance dascriçças.
  • Estrutura (chassis)
    Cadeira de passéo
  • 2 rodas traseiras
  • 2 rodas dienteiras
  • Barra de proteção frontal
    Cesto porta-objetos
  • Capota
  • 2 protetores das correias dos ombros e umprotetordacorreia separadora de pernas (Kit comfort)
  • Capa impermeavel

Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referem-se a uma versão do carrinho de passeeio; outros componentes e algumas funções tão descritos podemVAR consoante a versão que adquiriu.

CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Este produit necessita de manutenção periodica. As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas apenas por umadulto.

LIMPEZA

O carrinho de passage não dispõe de revestimento removalv. Limpe as partes em tecido com uma esponja humida e detergente neutro. Limpe regularamente as partes em plácico, com um pano humido. Seque as partes em metal, antes um eventual contacto com água, para fazer a formação de ferrugem. Não utilize solventes nem Produtos abrasivos. Em seguida são indicados os símbolos de lavagem e respetivo significado:

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 1

Não lavar

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 2

Não usar lixivía

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 3

Não secar na boaquina

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 4

Não passar a ferro

MANUTENÇAO

Em caso de necessidade, lubrifique as partes moveris com oleo seco de silicone. Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e mantenha-as limpas de pó e areia. Mantenha limpas de pó, sujidade e areia, as partes plácicas que deslizam sobre os tubos de metal do carrinho, para fazer atritos que possam comprometer o correto funcionaamento do mesmo. Mantenha o carrinho num local seco.

PRIMEIRA MONTAGEM DO CARRINHO DE PASSEIO

  1. Abra o gancho de bloqueio (Fig. 1) e empurre a parte dianteira do carrinho de passageo para a fronte até ouvir o clique de abertura (fig. 1A).
  2. Coloque uma das rodas darente, introduzindo-a no encaixe específico, até ouvir um clique debloqueio (Fig.2).Repita a mesma operação com a outras rodas darente.
  3. Para montar as rodas traseiras, insira o perno da roda no orificio do tubo da perna traseira, fazendo coincidir a parte plana do perno com a parte que lhe corresponde no orificio da estrutura, como indicaça na fig. 3. Repita a mesma operacao para a outras roda.

AVISOS: antes de utiliser o carrinho de passage, verifique se as rodas都已经 bem fixadas na estrutura.
4. Monte o cesto, colocando a parte com as fitas viradas para o tubo dianteiro, insira as fitas nas argolas espécicas localizadas na estrutura, prendendo-as com as respetivas molas de pressão (Fig. 4).
Prendero cesto na parte central do tubo traseiro, fixando-o aos bois lados do mesmo com as das molas de pressao A indicadas na fig. 4A. Conclua a operacao,envolvendo o tubo com o tecido e fixando-o com as molas de pressao B (Fig. 4B).

MONTAGEM DA CADEIRA: CONFIGURAÇÃO CARRINHO DE PASSEIO

A embalagem contém a estrutura do carrinho e a cadeira de passio fechada.

  1. Para montar o cadeira no carrinho de passeio, é necessário abri-la conforme月至do nas figuras 5 - 5A, até ouvir o clique de bloqueio.
  2. Atuando na patilha localizada no encosto, é possevelmericano. Agora é possevel instalar a cadeira na estrutura; A cadeira de passageiro para ser montada na estrutura do carrinho em ambos os sentidos: sera virada para a fronte ou virada para trás (Fig. 6A).

AVISOS: Verifique se acadeira está bem instalada, puxando-a para cima (Fig. 6B).
7. Para deselectar a cadeira, pressione os botões laterais cinzentos e puxe para cima (Fig. 7).

AVISOS: Não retire a cadeira de passagei do carrinho com acriança àsentada.

REGULAGEM DO ENCOSTO

  1. Uma vez montada acadeira na estrutura, é possevel regular o encosto em diversas posições. para baixar o encosto, atue noSYSTEMA de regulaçao posterior correngando no botão e puxando o encosto para baixo (Fig. 8A) até alcantar a posicao desejada. Vice-versa, para levantar o encosto, puxe a correia para cima (Fig.8B).

REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNAS

  1. É possível regular o apoio das pernas em tão posições, pressionando simultaneamente os botões indicados na Fig. 9.

BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL REMOVÍVEL

O carrinho de passage está equipado com uma barra de proteção frontal removal.

  1. Para retirá-la, basta pressionar os botões situados lateralmente (Fig. 10).
  2. Para colocar e retirar a criança, pode Abrir a barra de proteção frontal apenas num dos lados (Fig. 11).

AVISOS: Coloque sempre o cimento de segança na criança. A barra de proteção frontal NÃO é um disposicao de retencao da criança.

AVISOS: A barra de proteção frontal não deve ser realizada para levantar o carrinho de passeio com acriança lá dentro.

UTILIZACAO DO CINTO DE SEGURANCA

  1. O carrinho de passagei está equipado com umsystema de retenção de cinco pontos de fixação, constituído por das correias dos ombros, das presilhas de regulação, uminto abdominal euma correia separadora de pernas com fecho, ja montados.

AVISOS: Para fazer o cimento ao corvo da criança, épossibleutilizar as correias dos ombros, fazendo-as passar primeiroatravês das两大 presilhas de regulação, como indicaṇafig.12.

  1. Depois de ter instalado a crianca no carrinho de passeio, feche o cinto, fazendo passar primeiro os dois ganchos pela argola das correias dos ombros (Fig. 13) e, em seguida, introduzindo-os no fecho da correia separadora de pernas (Fig. 13A); ajuste o comprimento das correias, fazendo-as aderir acos ombros e ao corpo da crianca.
  2. ParaAbrir o cinto abdominal, prima e puxe os dois ganchos laterais (Fig. 14).

AVISOS: Utilize sempre os sistemas de retençao. Para a segurarca do seu filho, utilize o cimento de segurarca complete, incluindo sempre os cinco pontos de fixacao do mesmo.

TRAVAO DE ESTACIONAMENTO

O carrinho de passeio dispõe de umsystema de travaç, acionado atraves de um pedal situado jinto à roda de trás direita.

  1. Para ativar o trabalho de estacionamento, pressione o pedal para baixo (Fig. 15).

Para destravar o carrinho, acione o pedal para cima (Fig. 15A).

AVISOS: Utilize sempre o Sistema de trabalho quando o carrinho estiver parado. Nunca deixe a criança dentro do carrinho de passio num plano inclinado, mesmo com o trabalho actionado.

AVISOS:undyedeterracionoortravadoestacionamento,certificque-sede queomeso está corretamenteativado em ambas as rodas de trás.

RODAS DIRECIONÁVEIS

O carrinho dispõe de rodas da fronte que pode ser direc- cionáveis ou fixas.

É aconsehlável utilizes as rodas fixas quando se percorrem terrenos particulamente acidentados. As rodas na opção direcionáveis são aconsehláveis para melhorar a capacidade de manobra do carrinho num piso normal.

  1. Para usar as rodas dienteiras direcionáveis, empure a patilha indicada na figura 16 para fora e repita a operação

na outra roda.

Para bloquear as rodas dianteiras, empurre a patilha indicada na figura 16A para dentro e repita a operacao na outra roda.

AVISOS: Ambas as rodas devem estar simultaneamente bloqueadas ou desbloqueadas.

REGULACAO DA PEGA

O carrinho de passagei disponhe de uma pega regulavel em altitude, de acordo com a necessidade do uso.

  1. Partindo da posicao de fecho (Fig. 17) é possivel regular a pegam 4 posicaoes differentes, atuando no botao de desbloqueio situado no centro da mesma (Fig. 17A).

Depois de passar de uma posicao para outra, verifique se o mecanismo de bloqueio automatico está corretramente entatado.

CAPOTA

A cadeira dispõe deinous encaixes, situados em ambos os lados do encosto, que permitem fixar a capota.

  1. Para fixar a capota, introduza oSYSTEMA de fixacao nos encaixes (Fig. 18). Em seguida, prenda o tecido da capota com ofeito de correr existente na estrutura. (Fig. 18A).
    AVISOS: A operação de fixação da capota deve ser feita em eles os lados do carrinho de passage. Certifique-se de que ficou corretramente bloqueada.
  2. Para remove a capota, abra Completely ofeito de correr do tecido da capota e puxe os encaixes e a capota para cima (Fig. 19).
  3. Para regular a capota, puxe e/ou empurre-a na zona central (Fig. 20). Para obter uma protecao mais ampla abra ofeito de correr localizzato na capota e abra a parte textil restante (fig. 20A). Elevando a aba textil do primo segmento (Fig. 20B), é posível aceder a�� de rede, indica para os mezes de verão.

CAPA IMPERMEÁVEL

O carrinho de passage disposé de capa impermeavel.

AVISOS: Utilize a capa sódeoipes de ter montado acapota. A capa impermevel não pode ser realizada em carrinhos de passeio que não disponham de capota,pois pode asfixiar a criança.Nunca deixa a criança no carrinho, exposto ao sol, com a capa impermevel montada, para fazer o risco de aquecimento excessivo.

  1. Para fixar a capa impermeavel,abra Completely a capota do carrinho de passageo,coloque a capa impermevel na capota e enrole-a a volta do tubo exterior do encosto. Em seguida, passeacular parte oposta da capa sobre o tubo da zona dos pés (Fig. 21),fixando-a com as respetvas fitas.Depos dautilização,se a capa impermeavel estiver molhada,deixe-a secar ao ar,antes de a saber e guardar fora do alcance dascriçanas.

AVISOS: Utilize exclusivamente a capa impermeavel fornecida com este produto.

KIT COMFORT

  1. O carrinho pode inclui o kit Comfort, composto por dois protetores das correias dos ombros (A) e umprotetor da correia separadora de pernas (B) (Fig. 22).
  2. Para montar, insira os protetores nas correias dos ombros, como indicaça na (Fig. 23), tendo o cuidado de deixar a costura vertical virada para o lado de fora. As correias dos ombros podem ser reguladas de acordo com o tamanho dacriança.

  3. Coloque oprotetor na correia separadora de pernas, como indicado na figura 24.

FECHO E REABERTURA DO CARRINHO DE PASSEIO

É possével fechar o carrinho de passage sem a cadeira, ou com a cadeira montada em ambas as configurações deutilização:virada paraTRSou para a frente.

Para fechar o carrinho de passagei,coloque a pegna posicao de fecho, como indica na figura 17 anterior.

  1. Fecha acadeira, fazendo deslizar o botão cinzento para fora e, ao mesmo tempo, eleve a patilha situada no rebordo superior do encosto (Fig. 25) e empurge o encosto para arente até ficar o mais compacto possível (Fig. 25A).
  2. Fecha o carrinho de passageo, fazendo deslizar o botao cinzento (situated na pega do tubo transversal) para o lado e, ao mesmo tempo, elevando a pega (Fig. 26); a estrutura fecha-se e ficará bloqueada antes ouvir o clique de bloqueio (Fig. 26A).
  3. Caso queira remover acadeira, antes de fechar o carrinho de passagei, carregue nos botoes cinzentos jusqu'à articulações daCADEira (Fig. 27) e retire-a.
  4. Para Abrir novamente o carrinho de passage, solte o gancho de fecho (Fig. 1) e vire a pega para cima até ouvir um clique de abertura. O carrinho de passage está corretramente aberto quando surge a cor verde nas两大 aberturas indicadas na figura 28. Complete a abertura fixando acadeira no estrutura, caso tenha sido removida, ou simplesmente Abrindo-a puxando o encosto para cima.

COBRE-PERNAS

Este acesssorio está disponible e poderá uso-lo apenas e são no caso de ter adquirido uma das alcofas compatíveis (ALCOFA BEST FRIEND LIGHT / ALCOFA BEST FRIEND COMFORT).

  1. Para montar o cobre-pernas, insira o apoio das pernas na bolsa do cobre-pernas (Fig. 29), passe a aba textil superior sobre a barra de protecao e fixando-a com as respetivas molas/presilhas (Fig. 29A - 29B).

UTILIZACAO DA ALCOFA E CADEIRA AUTONA ESTRU TURA DO CARRINHO DE PASSEIO

O carrinho de passeio CHICCO BEST FRIEND PRO permite a fixação na estrutura dos seguiços elementos.

Cadeiras auto: BEST FRIEND, KAILY e KIROS i-Size Fast In
- Alcofas: BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT

MONTAGEM/DESMONTAGEM DA ALCOFA

Remova da estrutura do carrinho, a cadeira de passseo.

  1. Segure a alcofaonga pega de transporte (Fig. 30), posicao-a sobre os encaixes laterais do carrinho de passageo com a zona dos pés virada para trás e fixe-a até ouvir o clique de broqueio (Fig. 30A).

AVISOS: Antes da'utilisation, assegure-se de que a alcôfa está bem fixa, puxando-a para cima (Fig. 30B).

  1. Osiros de remoção são differsentes consoante o Modelo de alcofa que adquiriu.
  2. Alcofa BEST FRIEND LIGHT: colque a pega na posicao vertical (de transporte), carregue no botao situado na parte externa da armacao na zona dos pés e levante-a da estrutura (Fig. 31).
  3. Alcofa BEST FRIEND COMFORT: Coloque a pega na posicao

vertical (de transporte), corregue no botão situado na parte externa da armação por detrás da capota e retire-a da estrutura (Fig. 31).

MONTAGEM/DESMONTAGEM DAS CADEIRAS AUTO BEST FRIEND E KAILY

  1. Para montar a CADEIRA AUTO BEST FRIEND ou KAILY na estrutura, segure a pega na posicao de transporte (Fig. 32), colocque acadeira nos encaixes laterais do carrinho de passeeio com a zona dos pés virada paraTRS, instalando-a na estrutura até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 32A).
    AVISOS: Antes da utilização, assegure-se de que aCADEira auto está bem fixa, puxando-a para cima (Fig. 32B).
  2. Para desmontar a CADEIRA AUTO BEST FRIEND ou KAILY do carrinho de passage, colocque a pega na posicao vertical (de transporte), corregue no botao situado atras do encosto e retire-a da estrutura (Fig. 33).

MONTAGEM/DESMONTAGEM DA CADEIRA AUTO KIROS i-SIZE FAST IN

  1. Para montar a CADEIRA AUTO KIROS i-SIZE FAST IN na estrutura, segure a pega na posicao de transporte (Fig. 34), colque acadeira nos encaixes laterais do carrinho de passageo com a zona dos pés virada paraTRS, instalando-a na estrutura até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 34A).

AVISOS: Antes da'utilisation, assegure-se de que aCADEira auto está bem fixa, puxando-a para cima (Fig. 34B).

  1. Para desmontar a CADEIRA AUTO KIROS I-SIZE FAST IN do carrinho de passagei, carregue nos botoes situados sob a pega, em eles os lados, e puxe para cima (Fig. 35).

AVISOS: As operações de montagem e desmontagem das alcofas e dascadeiras auto podem ser efetuadas mesmo com acriança no interior; devido ao peso dacriança, estas operações poderao tornar-se menos simples.

Tenha o maior dificuldao quando realizar estas operacoes.

GARANTIA

O produit disposé de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilizaçao, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produits provocados porutilização impropriaria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposicaoes espécicas das normasnationais aplicáveis no País de aquisicao, se existentes.

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - GARANTIA - 1

GEBRUKSAANWIZING

BELANGRIJK -LEES ZORGVUL-DIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.

WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GEBRUK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.

WAARSCHUWING

  • ATENÇÃO: Nunca deixe acriança sozinha, sem a supervisão de umadulto.
  • ATENÇÃO: Assegure-se de que todos os dispositivos de travamento estejam aconteados antes do uso.
  • ATENÇÃO: Para fazer lesões ou ferimentos durante a abertura e fechamento do produit, certifique-se de que acriança estája distante.
  • ATENÇÂO: Não deixe acriança brincar com este produto.
  • ATENÇÃO: Verificar os dispositivos de fixação do cesto para bebês ou daunities

de assento está corretoamente encaixados antes do uso.

  • ADVERTÊNCIA: Este produit não é apropriado para correr ou patinar
  • ATENÇÃO: Tempre utilize a tira entreprises em combinação com o cimento abdominal.
  • ATENÇÃO: Utilize sempre o cimento de segurarça. Sempre utilize a tira entreprises em combinação com o cimento abdominal.
  • Este carrinho é destinado para crianças a partir de 0 a 36 vezes e com peso de até 15kg .
  • Para crianças desde o nascimento até os 6 mezes de idade, aproximadamente, o encosto deve ser uso na posicao completeness reclinada.
  • Apenas acadeirinha para automóvel BEST FRIEND, KALLY e KIROS i-Size Fast In ou o MOISÉS BEST FRIEND LIGHT e o MOISÉS BEST FRIEND COMFORT pode ser fixados no carrinho.
  • ATENÇÃO: Este produit, no modo carrinho de passeeio-berço, é exclusivamente para bebês que ainda não consagem se sentar sozinhos, virar ou erguer, apoiando-se nas mãos ou nos joelhos. Peso maior do(be)transportado: 9 kg. Não coloque um colhão adicional sobre a parte superior do colhão fornecido ou recomendao pelo fabricante. O Sistema de retenção deve serutilado somente durante o transporte dacriança no carro. O Sistema de retenção deve serremovido se o produits for usado fora

do carro.

  • O freio de estacionamento de sercisionado durante o carregamento e o descargamento de crianças.
  • Nunca deixe o carrinho de passage em plano inclinado com a criança dentro, mesmo que o Sistema de freiros esta jea acontecido.
  • Use o dispositivo de freio sempre que parar.
  • Não sobrecarregue o cesto porta-objetos. Peso máximo permitido 3 kg.
  • ATENÇA: Não pendure nenhum peso naça do carrinho.
  • ATENÇÂO: Este carrinho deve serutilzado somente para o número de crianças para o qual foi projetado.
  • ATENÇÂO: Não pode ser realizados acessórios nãoaprovadospelofabricante.
  • Com aCADEira auto instalada no carrinho de passage, este Veçculo não substitui um berço ou cama. Se o bebe precisear dormir,deer ser colocado em um moisés,um berço ou em uma cama.
  • Verifique, antes da montagem, se o produit e todos os seuis componentes aparem quando os Componentes de Componente do Eventuals dano causados ao transporte. Caso encontrar algo componente danificado, não use o produits e mantenha-o para do alcance das crianças.
  • Não use o produto se qualquer um de seu componentes estiver faltando, rasgado ou danificado.

  • O produito deve ser montado exclusivamente por umadulto.

  • Este produit deve ser manuseado exclusivamente por umadulto.
  • Certifique-se que os 用户s do carrinho de passio conhecem seu funciona.
  • Enquanto efetua as operacoes de regulagem, certificque -se de que as partes moveris do carrinho de passeio não entram em conta com o corpo dacriança.
  • Não utilize este carrinho de passageo em escalas ou escalas rolantes: poderá perdier subitamente o controle do mesmo.
  • Tenha muito cuidado sempre que subir ou descer um degrau ou a calça.
  • Não deixe a criança subir nocesto porta-objetos; quando está poderá partir ecausearlesões na criança,alémde podervirarocarrinho de passeio.
  • Para evaporar riscos de estrangulamento, não dé àcriança objetos com cordões e mantenha-os fora do seu alcance.
  • SeDEXIAR o carrinho de passeio ex posto ao sol durante muito tempo, espere que resfrie antes de colocar a crianca nele.
  • A exposicao prolongada ao sol pode alterar a cor dos materiais dos tecidos.
  • Evite o conta do carrinho de passageo com agua salgada, para prevenir a formação de ferrugem.
  • Não use o carrinho de passage na praia.
  • quando não estiver seando utilizes, mantenha o carrinho de passageo para do alcance dascriças.

LISTADOSCOMPONENTES

Estrutura (chassi)
Cadeira de passéo

  • 2 Rodas traseiras
  • 2 rodas dienteiras
  • Barra de proteção frontal
  • Cesto porta-objetos
  • Capota
  • 2 tiras dos ombros e um entreprises (Kit comfort)
  • Capa de chuva

Atença! Importante: as imagens e instruções contidas在这i meaual referem-se a uma versão do carrinho;alguns componentes e algumas funções aque descritas podemvariar conforme a versão que adquiriu.

CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Este produit necessita de manutenção periodica. As operações de limpeza e manutenção devem ser feitas exclusivamente por umadulto.

LIMPEZA

O carrinho de passage não dispõe de revestimento removalv. Limpe as partes em tecido com uma esponja umida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em plácico, com um pano umido. Seque as partes em metal, antes um eventual contacto com agua, para fazer a formação de ferrugem. Não use solentes ou produits abrasivos. Abaixo, veja os sinaculos de lavagem e seu significados:

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 1

Não lavar

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 2

Não utilize alvejante

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 3

Não seque na boaquina

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 4

Não passe a ferro

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - LIMPEZA - 5

Não lave a seco

MANUTENÇAO

Em caso de necessidade, lubrifique as partes moveris com lubricante seco. Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e mantenha-as limpas de pó e areia. Certifique-se que todas as peças de plástico que deslizam sobre tubos de metal estejam livres de pó, sujeira e areia, para fazer atritos que possam compenser o corretoFUNICIONamento do carrinho de passio. Mantenha o carrinho de passio em um local seco.

PRIMEIRA MONTAGEM DO CARRINHO DE PASSEIO

  1. Abra o gancho de bloqueio (Fig.1) e empure a parte frontal do carrinho para arente até escutar o clique de abertura correta (Fig. 1A).
  2. Coloque uma das rodas darente, colocando-a no encaixe especico, até escatur um clique debloqueio (Fig. 2).Repita a mesma operacao com a另外一个rodaarente.
  3. Para montar as rodas deTRS, introduza o pino da roda no furo do tubo da perna traseira unindo a parte chata do pino à sua parte correspondente no furo do chassi, como indicaça na figura 3. Repita a mesma operação para a outra roda.

ATENÇA: antes de usar o carrinho de passeo, verifique se as rodas está bem fixadas na estrutura.
4. Monte o cesto, colocando a parte com as correias virada na direção do tubo dianteiro, introduza as correias nas

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - PRIMEIRA MONTAGEM DO CARRINHO DE PASSEIO - 1

fendas do chassi e prenda os botões de pressão (Fig. 4). Enganches o cesto na parte central do tubo traseiro e fixe-o nosinousdo tubousando os botões de pressão A indicados na figura 4A.Complete a operação enrolando o tecido ao redor do tubo e fixando-o com os botões de pressão B (Fig. 4B).

MONTAGEM DA CADEIRA: MODO CARRINHO DE PASSEIO

A embalagem contenta estrutura do carrinho e a cadeira de passio fechada.

  1. Para montar ocadeira no carrinho, é necessário abri-la como muitoadora nas figuras 5 - 5A, até escatur o claque de bloqueio.
  2. Usando a alavanca localizada no encosto é possível ALTERAR a posicao dos encaixes (Fig. 6). É possivel, entao, instalar acadeira no chassi; ACADEIRA de passage pode ser montada na estrutura do carrinho em ambos os sentidos: sera voltada para a fronte que voltada para oadulto (Fig. 6A).

ATENÇA: Verifique se a cadeira está bem instalada pu-xando-a para cima (Fig. 6B).

  1. Para deselectar a cadeira, pressione os botões laterais cinza e puxe para cima (Fig. 7).

ATENÇAÑ: Não retire a cadeira de passage do carrinho com acriança sentada no seu interior.

REGULAGEM DO ENCOSTO

  1. Uma vez montada acadeira na estrutura, é possível regular o encosto em diversas posições para abaixar o encosto, atue no Sistema de ajuste traseiro pressionando o botão e puxando o encosto para baixo (Fig. 8A) às alcantar a posicao desejada. Vice-versa, para levantar o encosto, puxe a correia para cima (Fig.8B).

REGULAGEM DO APOIO DAS PERNAS

  1. É possível regular o apoio das pernas emTRS posições differs, pressionando, ao mesmo tempo, os botões indicados na figura 9.

BARRA DE PROTEÇão REMOVÍVEL

O carrinho de passage é está equipado com uma barra de proteção frontal removal.

  1. Para retirá-la, basta pressionar os botões situados lateralismente (Fig. 10).
  2. Para colocar e退市ar a crianca, pode abrir a barra de protecao frontal apenas em um dos lados (Fig. 11).

ATENÇA: coloque sempre o cinto de segurarça na criança. A barra de proteção frontal NÃO é um disposítivo de retenção da criança.

ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usa para levantar o produits com a criança no seu interior.

USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA

  1. O carrinho de passageo está equipado com umsystema de cimento de segurarca de cinco pontos, composto por das tiras dos ombros, das presilhas de regulagem, um cimento abdominal e uma tira entrepernas com fecho, ja montados.
    ATENÇA: Para fazer o quanto ao corpo da criança, é possevel usar as tiras dos ombros, passando-as primeiro atraves das两大 presilhas de regulagem, como indicaço na figura 12.
  2. Depois de acomodar acriança no carrinho, feche o cinto, passando primeiro osinous ganchos na presilha das tiras

dos ombros (Fig. 13) e(depois,inserindo os ganchos no fecho do entreprises (Fig. 13A);ajuste o comprimento das correias até que estejam bem ajustadas nos ombros e no corpo dacriança.

  1. ParaAbrir o cinto abdominal, pressione e puxe os dois ganchos laterais (Fig. 14).

ATENÇA: Utilize sempre o cimento de segurança. Sempre utilize a tira entreprises em combinação com o cimento abdominal.

FREIO DE ESTACIONAMENTO

O carrinho possui um freio de estacionamento de pedal, situado na roda direita de trás.

  1. Para hacer o freio de estacionamento, pressione o pedal para baixo como o pé (Fig. 15).

Para desbloquear o freio, coloque o pedal para cima (Fig. 15A).

ATENÇA: Use sometime oSYSTEMa de freiros quando estiver parado. Nunca deixe ariança dentro do carrinho de passage em plano inclinado, mesmo com o freiro acionado.

ATENÇA: Depois de acontecer o freio de estacionamento, certifique-se que este está corretramente acionado em ambas as rodas deTRS.

RODAS DIRECIONÁVEIS

O carrinho dispõe de rodas da fronte que pode ser direc. cionáveis ou fixas.

É aconsehlável usar as rodas fixas quando percorrem terrenos particularmente acidentados. As rodas na opção direcionéveis são aconselhadas para melhorar a capacidade de manobra do carrinho em um piso normal.

  1. Para que as rodas da fronte possem girar, empurre a alavanca indica na figura 16 para fora; repita esta operacao para a outra roda.

Para bloquear as rodas darente, empure a alavanca indicada na figura 16A para dentro; repita esta operacao para a另一边 roda.

ATENÇA: Ambas as rodas devem estar simultaneamente broqueadas ou desbloqueadas.

REGULAGEM DA ALCA

O carrinho de passage disposé de uma(ALa regulavel em altitude, de acordo com a necessidade do uso.rio.

  1. Partindo da posicao fechada (Fig. 17) é possivel regular a alca em 4 posicaoes differentes using o botao de desbloqueio localizo no centro da alca (Fig. 17A).

Depois de passar de uma posicao para outra, verifique se o mecanismo de bloqueio automatico está corretemente encaixado.

CAPOTA

Acadeira teminouscaixes, em ambos os lados do encosto, que permitem fixar a capota.
18. Para fixar a capota, encaixe oSYSTEMA de enganche nos encaixes (Fig. 18). Em seguida, prenda o tecido da capota com o ziper situado no chassi, do lado do encosto. (Fig. 18A).
ATENÇA: A operação de fixação da capota deve ser feita em eles os lados do carrinho. Certifique-se que ficou corretramente bloqueada.
19. Para remove a capota é preciso encontrar Completely o zíper do tecido da capota e puxar para cima os encaixes e a capota (Fig. 19).
20. Para regular a capota, puxe e/ou empurre segurando no centro (Fig. 20). Para obter uma proteção mais am

pla abra o zíper localizo na capota e abra a parte de tecido restante (fig. 20A). Levantando a aba em tecido do primeiro segmento (Fig. 20B), se tem acesso à�� de rede, indica para os mezes de verão.

CAPA DE CHUVA

O carrinho é equipado com uma capa de chuva.

ATENÇA: Use a capa somente(before de ter montado a capota. A capa de chuva não pode ser usa do carrinho sem a capota; pode asfixiar a criança. Nunca deixe a criança no carrinho de passageio, exposto ao sol, com a capa de chuva montada, para fazer risco de aquecimento excessivo.

  1. Para fixar a capa de chuva, abra Completely a capota do carrinho, colocque a capa de chuva na capota e enrole-a no tubo externo do encosto. Em seguida, passe también a parte oposta da capa sobre o tubo da area dos pés (Fig. 21) e fixe usingando as tiras. Depois de usar, se a capa de chuva estiver molhada, deixe que seque ao ar livre, antes de dorra-la e guarda-la fora do alcance dascriencias.

ATENÇA: Use exclusively a capa de chuva fornecida com este produit.

KIT COMFORT

  1. O kit comfort inclui duas tiras dos ombros (A) e umventureiros (B) (Fig. 22).
  2. Para montar, coloque as tiras dos ombros nosCNTOS (Fig. 23), tendo o cuidado de deleiar a costura vertical virada para fora. As tiras dos ombros poder ser reguladas de acordo com o tamanho da crianca.
  3. Coloque a correia separadora de pernas na aberturapropria, como indicaça na figura 24.

FECHAMENTO E ABERTURA DO CARRINHO

É possével fechar o carrinho sera sem a cadeira que com a cadeira (em ambas as configurações de uso: voltada para o adulto - voltada para fronte).

  1. Fecha aCADEira deslocando o botão cinza para fora e, ao mesmo tempo, levante a alavanca da borda superior do encosto (Fig. 25) e empurre para a fronte o encosto às a posicao mais compasta possivel (Fig. 25A).
  2. Fecha o carrinho, deslocando o botão cinza (localizzato no tubo transversal) para fora e, ao mesmo tempo, levante a alça (Fig. 26) compactando o chassi até escatur o clique deBloqueio (Fig. 26A).
  3. Caso queira remove acadeira, antes de fechar o carrinho, pressionando os botões cinzas localizados jusqu'à articulações daCADEira (Fig. 27).
  4. Para Abrir o carrinho novamente, solte o gancho de fechamento (Fig. 1) e levante a algo até escurar o clique de confirmação da abertura. O carrinho estara aberto corretramente quando nas两大 aberturas indicadas na figura 28 aparece a cor verde. Complete a abertura fixando a cadeira no chassi, caso tenha sido Removeda, ou simplesmente Abrindo a mesma puxando o encosto para cima.

COBRE PERNAS

Este elemento está presente e pode ser'utilisation unicmae exclusivamente se você temasque comprou um dos moises compatíveis (MOISES BEST FRIEND LIGHT / MOISÉS BEST FRIEND COMFORT)

A capa do moisés también funciona como capa para pernas para a configuração carrinho.
29. Para montar o cobre-pernas, insira o apoio das pernas na Bolsa do cobre-pernas (Fig. 29), passae a aba de tecido superior sobre a barra de protecao e fixando-a com os botoes de pressao/fendas (Fig. 29A - 29B).

USO DO MOISÉS E DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL NO CHASSI DO CARRINHO

O carrinho CHICCO BEST FRIEND PRO permite o fixação no chassi dos següentes elementos.

Cadeirinha para automóvel: BEST FRIEND, KAILY e KIROS i-Size Fast In
- Moisés: BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT

Remova cadeira do carrinho do chassi.

  1. Segure o moisésPGAela alca de transporte (Fig. 30),posicione-o sobre os encaixes laterais do carrinho com aarea dos pés voltada para oadulto e fixe-o até escutar o clique de bloqueio (Fig. 30A).
    ATENÇA: Antes do uso, verifique se o moisés está bem fixado puxando-o para cima (Fig. 30B).
  2. Os muitos de remoçao são diferentes com base no moisés que você comprou.
  3. Moisés BEST FRIEND LIGHT: coloque a algo na posicao vertical (de transporte), pressione o botão localizzato na parte externa da estrutura na area dos pés e retire-o do chassi (Fig. 31).
  4. Moisés BEST FRIEND COMFORT: colocque a alcá na posicao vertical (de transporte), pressione o botão localizzato na parte externa da estrutura, atrás da capota e retire-o do chassi (Fig. 31).

FIXACAO/REMOÇAO DAS CADEIRINHAS BEST FRIENDE KAILY

  1. Para montar a CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL BEST FRIEND o KALLY no chassi, segure a algo na posção de transporte (Fig. 32), posicao-a sobre os encaixes laterais do carrinho, com a area dos pés virada para oadulto, e instalando-a no chassi até escutar o clique debloqueio (Fig. 32A).
    ATENÇA: Antes de使用者, verifique se a cadeirinha para automóvel está bem encaixada puxando para cima (Fig. 32B).
  2. Para remove a CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL BEST FRIEND ou KAILY do carrinho, colocque a algo na posicao vertical (de transporte), pressione o botao localizzato atrás do encosto e retire-a do chassi (Fig. 33).

FIXACAO/REMOCDO DA CADEIRINHA KIROS i-SIZE FAST IN

  1. Para montar a CADEIRINHA PARA AUTOMOVEL KIROS i-SIZE FAST IN no chassi, segure a algo na posicao de transporte (Fig. 34),coloque-a sobre os encaixes laterais do carrinho, com a area dos pés virada para o adulto, e instalando-a no chassi até escutar o clique de boqueio (Fig. 34A).
    ATENÇA: Antes de uso, verificque se aCADEIRA para automóvel está bem encaixada puxando para cima (Fig. 34B).
  2. Para remover a CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL KIROS I-SIZE FAST IN do carrinho, pressione os botões localizados sob aça, em eles os lados, e puxe para cima (Fig. 35).

ATENÇÃO: A fixação e a remoção do moisés ou da cadeirinha para automóvel también pode ser feitas com acriança acomodada; com o peso dacriança as acima mentionadas operações poderão tornar-se menos simples.

Recomendamos que preste atençao ao realizar as operacoes descritas acima.

GARANTIA

O produit tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso improprio, desgaste ou acidente. Em relaçao ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as dispositionses espécicas das normas nationais aplicáveis no País de aquisicao, se existentes.

BRUKERVEILEDNING

VIKTIG - LES N°YE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK.

ADVARSEL: FØR BRUK MÁ DU FJER-NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJEELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KONFEKSJON ELLER DU MÁ SØRGE FOR AT DE OPPBEVARES UTENFOR BARNAS REKKEVIDDE.

ADVARSLER

Jililglieiillipssuiy

b.à

aepaaas gai aai j ai

LgJLaeiwl aieS: pIc glc JlaB21

= ( x1,y1) , = ( x2,y2)

jSli.0iJusieJI UeLaeI pLai slij

JooXj 2 Jleabz1 a. c g a Sxix1s j

Jebj

g jaiuui jie Jia bai aye paasuij 2

aee ae :elbo aSaaill

Jlcbxl adjc lc o.b

gaiuui ci jyge suii Laijua

aJ

pJ111. 0gS Lw w w plaiwiw: A ssiil sls21 p aiai i aie glls lglalbi jlc bokg, ayag aaiyai yaiyai jaoaaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai yaiyai

Jgjlln 1 aas
JbIaIglc glwlll lalblz
AaIaJI Jabll weg allllswkii
JLabiayc laaii
Jqai X. gliis21 jbls0 gao jiai
gJ LbIy abgyro slwJabJI slbcIy
gJbJI Iaon sIe WwJgJWJ
AJglii
aeawes Jlab81 ayoc 15j
clc yag ayiaJ oywlUu uauu
Lgafllab wJ! Jdysjlg
oywus JlaeWJ Jlab81 ayrc
ngJ liy J! ydsjC JgJ
LgJolsg LgWLa
CLLI sluOo jc JabJI ayrc
Jauu Jydd
jbluJe JlaB81 ayrc Jaeeu
Jc JlaB81 ayre Blae81
Lgoluaipac aJg.Jlab81 Jgliu

Jlabea Jg8

Jlaolal yor oolal jyolal (1 Jsull) glll jg 1.1 (1A JLJI) "LcL" ogagaa g aolU J
Jlaolal igagaa g aaywlll axaiall g aololl alzell J2
aololal alzell go aolell sss S (2 JSL) cIg
aizilJ
oogglal axaiall g aelall jyLd aiaial alll 5,3
gilaio gaoaill bawll eg 1sS10 gaoaiai glwll gaoj
j5.3 JSLJg oogao gao Los LbZI g oogall axiall g
gaii alzell go aolell m
Juslo gaiogoi kwlal j asL Jleblai agpplnaiu J
Jggl
Wgaiolal g aobywlgc Ioc wgo alwll Sj4
Lgaii ge JbLbL aamai lclaiall g abywsl J
(4 JSLJI) aadlss uasSJJ, jy
Jyolal i jy oaii hdl tll wglj fL aau LL uLL
JLx no aLaell La514A JLsll gagogogos Ls(A) uSLL jy
J.SsII) B) uSLL jyipalaanwly aiaagog wgsJ LgdsssJ L
.(4B

glj 1 aai
Jb21
aai 1 alc2
aolal 1 alac2
Jall
jai J aiw
aIb0
(acomfort kit) jgdl bgy slbl gail gail gail gail gail 2
jall n y gail slbl

ailllglblll jaiy aiai
lae gll yaaag oj yay ailw yll l iq liu
gaill alig aibii
albi
abgs plasw ayw alll syl 1yai baiy pe slbl all jy
aee ayk wlll syl 1yai abhi yae Jaleo ng uol ag llao ay
pall awollo alge allog aclil ulag ae bplassi ay
2. syl 1ioe gwlalng si jniin llag ayenell slln
Jwll jog olal abuLs clabio g l ciaiu I Jauiu
:lglaog

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - ADVARSLER - 1

jLgS aiao plaiu: aiai jai

Jlaobla ayc aagj:aaal g
aagaaog a5ao allg Jlaobla ayc y
zagoglos Jlaobla ayc cai Jlaobla ayc lc aall 5j1.5
"uL5" oclauay aagog gcuay gcuay gcuay 5A-5 JLsUkL
wglgygagbll snuu uucgagbll gbcjll Uc bcau1.6
aullgacse Jlaobla lcc aall SjSjSjSj (6 JL)
aullgagglg plouu aggll uoc Jlaobla uoc Lc .(6A JL)
Jscuus JScuus uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuuy uucuUY

gablln 100
:alilio glaiy lcl abuus yLc blll yle aal 8
blll JIe 00 gial Iaill pblip poiai gial 1
J5JI) gial gial jI Jaaui JgBJI iinw wng JJI
lcIJI baijI Iw uag BJI iaai (8A
.(8B J5JI)

JaaJIaIooJIaIoc JauJIu.0.eLai iLi Ic eoaiAiueo 0.9 .J.SaJIaAsgllj281e oJai

AJLJLJIJI

aJ1JJ JUJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIWI

Jlalj wgl jla b21 aegj jcl1 plssw jg 2 ydd

L081 a.o.1 p12.a.1a.1

jLw cuiiJI bai jwla cuii plbki yjgno Jlalbl 12
pJgBnllJJ uillle jinixig a5 guyo no oogk. gaoJI
jy0 goyo wagol JJ ayogwosuLL
Joo, aieSJI aboyiw paxiwI, Jalbl po go aojxI aosgl jia

Rua Humberto Madeira, 9

2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal

214347800

800 20 19 77

www.CHICCO.pt

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - ADVARSLER - 2

ARTSANA BELGIUM N.V.

Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever

Belgium

+32 23008240

www.CHICCO.be

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - ADVARSLER - 3

ithalatciirma:

4630 - Galpões 06 e 07 - Vila San Martin

Campinas - SP

CEP: 13069-096

+55112246-2100

www.CHICCO.com.br

CHICCO BEST FRIEND PRO COMFORT - ADVARSLER - 4

ARTSANA MEXICO S.A

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : CHICCO

Modelo : BEST FRIEND PRO COMFORT

Categoria : Produto para bebê