HDS 13/20-4 ST - Czajnik Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDS 13/20-4 ST Kärcher w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące HDS 13/20-4 ST Kärcher
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Czajnik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDS 13/20-4 ST - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDS 13/20-4 ST marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HDS 13/20-4 ST Kärcher
Wskazówki ogólne 253
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 253
Wyposażenie zabezpieczające 253
Ochrona środowiska 254
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 254
Akcesoria i części zamienne 255
Zakres dostawy.... 255
Opis urządzenia 256
Opis funkcji 257
Instalacja systemu 258
Uruchomienie....259
Obsługa 260
Transport 262
Przechowywanie.... 262
Czyszczenie i konserwacja.... 262
Usuwanie usterek 263
Gwarancja.... 265
Deklaracja zgodności UE 265
Dane techniczne 266
Rysunek wymiarowy HDS 8/18-4 ST+HDS 10/21-4 ST .. 267
Rysunek wymiarowy HDS 13/20-4 ST.... 268
Serwis 269
Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załą- czone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO • Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia.
△ OSTRZEŻENIE • Gazy spalinowe są trujące. Nie wdychać gazów spalinowych. W pomieszczeniach, w których pracuje urządzenie zapewnić odpowiednią wentylację i odprowadzanie gazów spalinowych.
Wskazówka • Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych określonych przez ustawodawcę
- Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik kontroli musi być udokumentowany w formie pisemnej. - Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na używanych środkach czyszczących. - Należy pamiętać, że urządzenie grzewcze tego pojazdu jest urządzeniem opałowym. Urządzenia opałowe muszą być regularnie sprawdzane zgodnie z krajowymi przepisami określonymi przez ustawodawcę. - Zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami niniejsza myjka wysokociśnieniowa musi zostać włączona do eksploatacji przemysłowej przez osobę wykwalifikowaną. Firma KÄRCHER przeprowadziła już dla Państwa i udokumentowała to pierwsze uruchomienie. Odpowiednią dokumentację można na życzenie otrzymać od partnera firmy KÄRCHER. Przy wszelkiego rodzaju zapytaniach dotyczących dokumentacji należy mieć pod ręką numer części i zakładu. - Należy pamiętać, iż zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami niniejsze urządzenie musi być kontrolowane przez osobę wykwalifikowaną. W tym celu należy skontaktować się z partnerem KÄRCHER.
Symbole na urządzeniu

Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie.
Chronic urządzenie przed mrozem.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Tylko wykwalifikowani elektrycy lub autoryzowani technicy mogą wykonywać prace przy instalacji elektrycznej.

Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być użytkowane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używana jest myjka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy zgodny z EN 12729 typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, jest uznawana za nienadającą się do spożycia. Zawsze należy podłączać separator systemów do sieci wodociągowej, nigdy bezpośrednio do urządzenia.

Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin.

Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie.

Kod informacyjny
Przepisy, wytyczne i normy
Przed zainstalowaniem urządzenia należy skonsultować się z zakładem gazowniczym i okręgowym mistrzem kominiarskim. Podczas instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących prawa budowlanego, prawa przemysłowego i ochrony przed zanieczyszczeniem powietrza. Zwracamy uwagę na poniżej zestawione przepisy, wytyczne i normy:
- Urządzenie może zostać zamontowane jedynie przez przedsiębiorstwo specjalistyczne zgodnie z odpowiednimi krajowymi przepisami.
- Podczas wykonywania instalacji elektrycznej należy przestrzegać krajowych przepisów określonych przez ustawodawcę.
- Ustawienia, prace konserwacyjne i naprawy przy palniku może wykonywać jedynie wykwalifikowany pracownik serwisowy firmy Kärcher.
- Podczas planowania komina należy uwzględnić obowiązujące przepisy lokalne.
Miejsce pracy
Urządzenie służy do włączania i wyłączania instalacji oraz ustawiania temperatury wody. Można również ustawić dozowanie środka czyszczącego i wyświetlić komunikaty o błędach. W zależności od projektu instalacji kolejne miejsca pracy znajdują się przy urządzeniach dodatkowych (sprzęcie natryskowym), które są podłączone do punktów poboru. W tych miejscach pracy można opcjonalnie zainstalować piloty zdalnego sterowania.
Wyposażenie zabezpieczające
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu braku lub modyfikacji urządzeń zabezpieczających!
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających.
Zabezpieczenia są ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.
Zabezpieczenie przed brakiem wody
Zabezpieczenie przed brakiem wody (przełącznik strumieniowy) zapobiega przegrzaniu palnika i pracy na sucho pompy HD w przypadku braku wody. Jeśli dopływ wody jest niewystarczający, urządzenie wyłączy się.
przełącznik ciśn.
Przełącznik ciśnieniowy wyłącza urządzenie w przypadku przekroczenia maksymalnego ciśnienia roboczego.
Zawór bezpieczeństwa na bloku zabezpieczeń
Jeśli maksymalne dopuszczalne ciśnienie w układzie zostanie przekroczone, zawór bezpieczeństwa otworzy się, aby zmniejszyć ciśnienie w układzie. Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie jest dokonywane tylko przez serwis.
Kontrola płomienia
Kontrola płomienia monitoruje jasność płomienia na palniku i wy- łącza palnik w razie usterki.
Zabezpieczenie nadprądowe
Silnik pompy wysokociśnieniowej jest chroniony przez układ elektroniczny i wyłącznik ochronny uzwojenia.
Ogranicznik temperatury spalin
Gdy temperatura spalin wzrośnie powyżej dopuszczalnej wartości, ogranicznik temperatury spalin wyłącza palnik i blokuje go.
Ogranicznik temperatury
Ogranicznik temperatury wyłącza palnik w przypadku zbyt wysokiej temperatury.
Przełącznik ciśnienia powietrza
Przełącznik ciśnienia powietrza wyłącza palnik, gdy dmuchawa nie wytwarza ciśnienia powietrza.
Przełącznik ciśnienia spalin
Przełącznik ciśnienia spalin wyłącza palnik, jeśli w systemie spalin powstanie niedopuszczalnie wysokie przeciwciśnienie, np. w przypadku zablokowania.
Redukcja ciśnienia w układzie wysokociśnieniowym (opcja)
Po wyłączeniu urządzenia za pomocą pistoletu wysokociśnieniowego zawór elektromagnetyczny, znajdujący się w układzie wysokociśnieniowym, otwiera się po upływie czasu gotowości do działania. Zmniejsza to ciśnienie powstałe w układzie wysokociśnieniowym.
Zaczep zabezpieczający
Blokada zabezpieczająca pistolet wysokociśnieniowy zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia.
Czas gotowości
Jeśli urządzenie 30 nie będzie używane przez kilka minut, wyłączyć się. Czas gotowości może zostać aktywowany i dezaktywowany w menu serwisowym przez dział obsługi klienta.
Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.

Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zazenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządze-Urzadzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać odpadów z gospodarstw domowych.
Środki czyszczące Kärcher posiadają właściwości strącające (ASF). Oznacza to, że funkcja separatora oleju nie zostaje zakłócona. Listę zalecanych środków czyszczących można znaleźć w rozdziale Akcesoria i części zamienne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie służy do usuwania zabrudzeń z powierzchni za pomocą swobodnie spływającego strumienia wody. Stosuje się je w szczególności do czyszczenia maszyn, pojazdów i fasad.
- Instalacja musi zostać zainstalowana w taki sposób, aby tylny otwór był zamknięty, na przykład ścianą.
- Jako medium wysokociśnieniowego można używać wyłącznie czystej wody. Zanieczyszczenia powodują wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie na stacjach benzynowych lub w innych niebezpiecznych obszarach
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przestrzegać odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Wskazówka
Nie dopuścić do przedostania się ścieków zawierających olej mineralny do gruntu, cieków wodnych lub kanalizacji. Mycie silnika lub podwozia należy przeprowadzać tylko w odpowiednich miejscach, używając separatora oleju.
Wartości graniczne dla dopływu wody
UWAGA
Zanieczyszczona woda
Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu Urządzenie można zasiłać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartości granicznych.
Dla dopływu wody obowiązują następujące wartości graniczne:
• Wartość pH: 6,5-9,5
- Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej wody + 1200 μS/cm, maksymalna przewodność 2000 μS/cm
- Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
- Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych
• Węglowodory: < 20 mg/l
• Chlorek: < 300 mg/l
• Siarczan: < 240 mg/l
- Wapń: < 200 mg/l
- Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO₃/l)
- Z elazo: < 0,5 mg/l
• Mangan: < 0,05 mg/l
• Miedź: < 2 mg/l
• Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
• Brak przykrego zapachu
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Środki czyszczące
Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie, a ich wybór przedstawiono w tabeli. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniu.
| Zakres zastosowania | Zanieczyszczenie, sposób aplikacji | Środki czyszczące | Oznaczenie Kärcher | Dozowanie |
| Przemysłmotoryzacyjny, stacje benzynowe, spe-dytorzy, floty pojazdów | Kurz, zanieczyszczenia drogowe, oleje mineralne (na lakierowanych powierzchniach) | Aktywny środek czyszczący, neutralny * | RM 55* 0,5-8% | |
| Aktywny środek czyszczący, alkaliczny | RM 81* 0,25-1,25% | |||
| Naturalny atywny środek czyszczący, alkaliczny | RM 82N | |||
| RM 803* | ||||
| Pianowy środek czyszczący | RM 838 direct | |||
| RM 806 | ||||
| Konserwacja pojazdu Gorący wosk RM 41 | ||||
| Gorący wosk RM 820* | ||||
| Wosk natryskowy RM 821* | ||||
| Superwosk perłowy RM 824* | ||||
| Przemysł obróbki metali | Oleje, tłuszcze, pyły i inne zabrudzenia | Aktywny środek czyszczący, neutralny * | RM 55* 0,5-8% | |
| Aktywny środek czyszczący, alkaliczny | RM 81* 0,25-1,25% | |||
| RM 803* | ||||
| RM 806 | ||||
| Do silnych zanieczyszczeń | RM 31* | 0,375-2,5% | ||
| Ciecz (z ochroną antykorozyj-ną) | RM 39 | |||
| Przedsiębiorstwa prze-twórstwa spożywczego | Lekkie do średnich zanieczyszczeń, tłusz-cze/olej, duże powierzchnie | Środek do czyszczenia części | RM 39 | |
| Aktywny środek czyszczący, neutralny * | RM 55* 0,5-8% | |||
| Aktywny środek czyszczący, alkaliczny | RM 81* 0,25-1,25% | |||
| Naturalny atywny środek czyszczący, alkaliczny | RM 82N | |||
| Żywica dymna | Środek do usuwania żywicy dymnej | RM 33** | ||
| Czyszczenie i dezynfekcja | RM 732 | |||
| Dezynfekcja | RM 735 | |||
| Kamień, osady mineralne | RM 25** | |||
| Pianowy środek czyszczący | RM 59* | |||
| Obszar sanitarny | Kamień, kamień moczowy, mydła itp. | Środek do gruntownego czysz-czenia | RM 25* | |
| Pianowy środek czyszczący | RM 59 |
* O właściwościach stracających
** tylko do krótkotrwałego użytku, metoda dwuetapowa, spłukać czystą wodą.
Zakres dostawy
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku uszkodzeń transportowych należy powiadomić sprzedawcę.
Wskazówka
Standardowa dysza należy do zakresu dostawy. Pozostałe akcesoria nie należą do zakresu dostawy.
Opis urządzenia
Rysunek A
① Lewa pokrywa urządzenia
② Punkt wlewania środków do pielęgnacji systemu
③Prawa pokrywa urządzenia
④ Panel obsługi + skrzynka elektryczna
⑤ Śruby mocujące prawej pokrywy urządzenia
⑥ Śruby mocujące lewej pokrywy urządzenia
⑦Filtr paliwa
⑧ Skrzynka zaciskowa silnika
⑨ Punkt napełniania oleju do pompy
⑩Przewód paliwowy (zasilanie + powrót)
⑪Dopływ wody
⑫ Wyjście wysokociśnieniowe
⑬Zbiornik ciśnieniowy
⑭ Ustawienie pielęgnacji systemu + przełącznik serwisowy
⑮Filtr czystej wody
⑯Blok zabezpieczeń
⑰ Zbiornik pływakowy ze zbiornikiem środka do pielęgnacji systemu
⑱Wylot spalin
⑲ Przepływowy podgrzewacz wody
20 Standardowa dysza
Następujące zestawy montażowe są dostępne oddzielnie:
- Pilot zdalnego sterowania (nie pokazano)
• Reduktor ciśnienia (nie pokazano)
- Drugi środek czyszczący + dozowanie
• Stalowa rama podłogowa (nie pokazano)
- Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody (nie pokazano)
• Licznik roboczogodzin + manometr
Panel obsługi
Rysunek B
① Wyłącznik główny
②Lampka kontrolna menu serwisowego (czerwona)
③Lampka kontrolna serwisu (czerwona)
④Lampka kontrolna pracy (zielona)
⑤ Lampka kontrolna środka czyszczącego (pomarańczowa)
⑥ Lampka kontrolna pielęgnacji systemu (pomarańczowa)
⑦ Licznik roboczogodzin (opcja)
⑧ Zawór dozujący środek czyszczący 2 (opcja)
⑨Manometr (opcja)
⑩ Zawór dozujący środek czyszczący 1
Znaczenie wskaźników LED
| Lampka kontrolna Kod migajacy | Znaczenie | |
| Lampka kontrolna Menu serwisowe (czerwona) | - Ta lampka | kontrolna jest istotna tylko dla techników serwisowych. |
| Lampka kontrolna Serwis (czerwona) | świeci się | Przeprowadzanie serwisu/ konserwacji po 600 godz. pracy pompy po 400 godz. pracy palnika |
| miga 1x | Nieszczelność w urządzeniu Urządzenie wyłącza się. | |
| miga 2x | Nieprawidłowy prąd/napięcie:AsymetriaZa wysoki/niski prądZa wysokie/niskie napięcieUrządzenie wyłącza się. | |
| miga 3x Usterka zestyku ochronnego uzwojeniaUrządzenie wyłącza się. | ||
| miga 4x Błąd | spalinUrządzenie wyłącza się. | |
| miga 5x Brak | wody/praca na suchoUrządzenie wyłącza się. | |
| miga 6x Dioc | a LED czujnika płomienia zbyt jasna / zbyt ciemnaUrządzenie wyłącza się. | |
| miga 7x Błąd | czujnika temperatury na wylocie wodyUrządzenie wyłącza się. | |
| miga 8x Błąd | komunikacjiUrządzenie wyłącza się. | |
| Lampka kontrolna Praca (zielona) | świeci się | Normalny tryb pracy bez błędów |
| miga 1x Pom | pa pracuje nieprzerwanie od 30 minut | |
| miga 2x Pom | pa jest nieaktywna nieprzerwanie od 30 minut | |
| Lampka kontrolna środka czyszczącego (pomarańczowa) | świeci się | Środek czyszczący 1 pusty |
| miga 1x | Środek czyszczący 2 pusty | |
| Lampka kontrolna pielęgnacji systemu (pomarańczowa) | świeci się | Pusty zbiornik płynu do pielęgnacji systemu |
Pistolet wysokociśnieniowy i lanca (akcesoria)
Wskazówka
Akcesoria nie wchodzą w zakres dostawy.
Rysunek C
①Dysza rotacyjna Vibrasoft
② Nakrętka kołpakowa
③Dysza wysokociśnieniowa
④Lanca EASY!Lock
⑤ Regulacja ciśnienia/przepływu
⑥ Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
⑦Zaczep zabezpieczający
⑧Dźwignia spustowa
⑨ Dźwignia zabezpieczająca
⑩ Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
Opis funkcji
- Zimna woda dociera do strony ssącej pompy wysokociśnieniowej poprzez wężownicę chłodzącą silnik i zbiornik pływakowy. Środek do pielęgnacji systemu (RM 110) jest dozowany do zbiornika pływakowego. W zależności od twardości wody może on zostać dopasowany przez serwis. Pompa tłoczy wodę i zasysany środek czyszczący przez przepływowy podgrzewacz wody. Proporcje środka czyszczącego w wodzie
można ustawić za pomocą zaworu dozującego. Przepływowy podgrzewacz wody jest ogrzewany przez palnik.
- Wylot wysokociśnieniowy jest podłączony bezpośrednio do węża wysokociśnieniowego lub do dostępnej w budynku sieci wysokociśnieniowej. Pistolet wysokociśnieniowy jest podłączany do punktów poboru tej sieci za pomocą węża wysokociśnieniowego.
Schemat technologiczny

flowchart
graph TD
A["13"] --> B["T1"]
B --> C["12"]
C --> D["T4"]
D --> E["24P"]
E --> F["7"]
F --> G["23"]
G --> H["14"]
H --> I["15"]
I --> J["4"]
J --> K["2"]
K --> L["1"]
subgraph Component_1
M["16"] --> N["17"]
N --> O["19"]
P["10"] --> Q["5"]
R["M 3"] --> S["4"]
end
subgraph Component_2
T["17"] --> U["18"]
V["20"] --> W["21"]
X["19"] --> Y["22"]
end
style Component_1 fill:#f9f,stroke:#333
style Component_2 fill:#bbf,stroke:#333
①Dopływ wody
② Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody (opcja)
③Silnik elektryczny
④Zbiornik pływakowy
⑤Pompa wysokociśnieniowa
⑥Zawór przeciwzwrotny
⑦Zawór bezpieczeństwa
⑧Zawór nadmiarowo-przelewowy
⑨ przełącznik ciśn.
⑩ Zasobnik wysokiego ciśnienia
⑪Zabezpieczenie przed brakiem wody
⑫Przepływowy podgrzewacz wody
T1 Czujnik temperatury na wylocie wody
T4 Czujnik temperatury spalin
* Schemat technologiczny z 1 środkiem czyszczącym bez pilota (stan fabryczny)
** Schemat technologiczny z 2 środkami czyszczącymi i pilotem (opcja)
*** Schemat technologiczny z 1 środkiem czyszczącym i pilotem (opcja)
⑬ Wyjście wysokociśnieniowe
⑭ Zbiornik DGT (pielęgnacja systemu)
⑮ Zawór elektromagnetyczny DGT (pielęgnacja systemu)
⑯ Zawór zwrotny środka czyszczącego
⑰Zawór dozujący 1
⑱ Zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego 1 (opcja)
⑲ Wylot środka czyszczącego 1
⑳ Zawór dozujący 2 (opcja)
②1 Zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego 2 (opcja)
②2 Wylot środka czyszczącego 2 (opcja)
②3 Zawór redukcyjny ciśnienia (opcja)
⑳Manometr (opcja)
Instalacja systemu
Wskazówka
Instalację może wykonywać wyłącznie przez autoryzowany personel!
Wyładunek
W momencie dostawy dla bezpieczeństwa urządzenie jest przy- kręcone do palety transportowej.
- Należy usunąć karton i kantówki.
- Poluzować śruby na osłonie urządzenia i zdjąć osłone.
- Wykręcić 2 śruby z przodu po prawej stronie i z tyłu po lewej stronie, aby zdjąć ramę urządzenia z palety.
Rysunek D
- Podnieść urządzenie z palety i z powrotem zamontować osło- nę.
Ogólne
- Opisywane urządzenie grzewcze zalicza się do instalacji spalania. Podczas ustawiania należy przestrzegać obowiązujących lokalnie przepisów.
- Należy używać wyłącznie sprawdzonych kominów i przewodów spalinowych.
Wskazówki dotyczące instalacji oleju
- Podczas instalacji zbiornika oleju opałowego w pomieszczeniu należy przestrzegać przepisów dotyczących przechowywania łatwopalnych cieczy.
Przewody paliwowe
Przewody paliwowe należy wyposażć w układ dwururowy z zasilaniem i powrotem.
- Maksymalne ciśnienie wstępne oleju opałowego: 0,05 MPa (0,5 bar)
- Maksymalne podciśnienie między filtrem oleju opałowego a pompą: 0,04 MPa (0,4 bar)
- Przed uruchomieniem urządzenia należy podłączyć do niego zewnętrzne przewody paliwowe i zasilić je paliwem. Dotyczy to również pracy z zimną wodą, ponieważ w przeciwnym razie pompa paliwa przestanie być smarowana i ulegnie awarii po krótkim czasie.
Prowadzenie powietrza/spalin
- Elementy do prowadzenia powietrza/spalin nie są częścią urządzenia. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących instalacji w budynkach.
- Każde urządzenie musi zostać podłączone do osobnego ko-mina.
- Prowadzenie spalin musi zostać wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami i w porozumieniu z właściwym mistrzem kominiarskim.
Montaż ścienny
- Przed montażem należy sprawdzić nośność ściany. Do ścian betonowych, z pustaków ceramicznych, cegieł i gazobetonu należy stosować odpowiednie kołki rozporowe i wkręty, np. kotwy wtryskowe.
- Urządzenie nie może być na sztywno podłączone do instalacji wodociągowej lub wysokociśnieniowej. Należy koniecznie za-montować węże łączące.
- Między siecią wodociągową a wężem łączącym należy umieścić zawór odcinający.
Montaż przewodów wysokociśnieniowych
Rysunek F
Podczas montażu przewodów wysokociśnieniowych należy przestrzegać przepisów krajowych określonych przez ustawodawcę.
- Spadek ciśnienia w przewodzie rurowym musi być mniejszy niż 1,5 MPa.
- Gotowy przewód rurowy musi zostać sprawdzony pod ciśnie niem 32 MPa.
- Izolacja przewodu rurowego musi być odporna na temperatu- re do 100°C.
Ustawianie zbiornika środka czyszczącego
- Ustawić zbiorniki w taki sposób, aby dolny poziom środka czyszczącego znajdował się nie więcej niż 1,5 m pod dnem urządzenia, a górny poziom nie znajdował się powyżej dna urządzenia.
Pilot zdalnego sterowania (opcja)
Piloty zdalnego sterowania można podłączyć między urządzeniem a punktami poboru. Umożliwiają one obsługę urządzenia bezpośrednio w miejscu poboru. W zależności od zastosowania dostępne są różne zestawy montażowe do pilotów zdalnego sterowania.
| Funkcja Opis | ||
![]() | Reset | Po upływie czasu gotowości urządzenie można ponownie uruchomić bezpośrednio w miejscu poboru. |
![]() | Wyłączenie awaryjne | |
![]() | Włączanie/wyłącza- nie + środek czysz-czący (przełącznik obrotowy)Pojedyncze miejsce | Włączanie i wyłączanie urzą- dzenia w miejscu poboru.Aktywacja funkcji ciepłej wody (palnik włącza się).Wybór, czy należy dodać śro- dek czyszczący:Bez dodatku, dodatek środka czyszczącego 1 lub dodatek środka czyszczącego 2 zgod- nie z ustawieniami na urządze- niu. |
![]() | Włączanie/wyłącza- nie + środek czysz-czący (przyciski) do 5 miejsc | Włączanie i wyłączanie urzą- dzenia w miejscu poboru.Aktywacja funkcji ciepłej wody (palnik włącza się).Wybór, czy należy dodać śro- dek czyszczący:Bez dodatku, dodatek środka czyszczącego 1 lub dodatek środka czyszczącego 2 (opcja) zgodnie z ustawieniami na urządzeniu. |
Przyłącze wody
Rysunek E
- Podłączyć dopływ wody do sieci wodociągowej za pomocą odpowiedniego węża.
- Wydajność zasilania wodą musi wynosić co najmniej 1300 l/h przy minimalnym ciśnieniu 0,15 MPa.
- Temperatura wody nie może przekraczać 30°C.
- Jeśli zainstalowany jest zestaw montażowy "Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody", zawór zablokuje dopływ wody do momentu, aż w miejscu poboru pojawi się zapotrzebowanie na wodę lub urządzenie zostanie włączone.
Przyłącze elektryczne
Wskazówka
Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieci mogą występować zakłócenia innych urządzeń.
UWAGA
Przekroczenie impedancji sieci
Porażenie prądem elektrycznym w przypadku zwarcia Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz Dane techniczne). W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do właściwego zakładu energetycznego.
- Wartości przyłączeniowe patrz dane techniczne i tabliczka znamionowa.
- Przyłącze elektryczne musi być wykonane przez elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1.
- Elementy przewodzące prąd, kable i urządzenia znajdujące się w obszarze roboczym muszą być sprawne technicznie i zabezpieczone przed strumieniem wodnym.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Jeśli urządzenie jest zasilane z gniazdka bez wyłącznika różnicowo-prądowego lub bez zestyku ochronnego (uziemienia), w razie awarii istnieje ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!
Urządzenie należy podłączać tylko do gniazdek z zestykiem ochronnym i wyłącznikiem różnicowo-prądowym o znamionowym prądzie różnicowym maks. 30 mA.
Montaż pistoletu wysokociśnieniowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego
Urządzenie z zabezpieczeniem przed przekręceniem: Podłączyć żółte przyłącze węża wysokociśnieniowego do pistoletu wysoko-ciśnieniowego.
Wskazówka
System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu.
- Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
Rysunek H
- Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lance.
- Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę łączącą (EASY!Lock).
- Urządzenie bez bębna do zwijania węża: Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego i przyłącza wysokiego ciśnienia urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
- Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
UWAGA
Zwinięty wąż wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy przed rozpoczęciem pracy.
Przykład instalacji

①Rura spalinowa
② Przewód rurowy z izolacją termiczną
③Przycisk Reset
④ Szafa sterownicza z kilkoma pilotami zdalnego sterowania
⑤Szafa sterownicza z jednym pilotem zdalnego sterowania
⑥ Zestaw montażowy pilota zdalnego sterowania (pojedynczy) z wyłącznikiem awaryjnym
⑦ Punkt przyłączeniowy z zaworem odcinającym i szybkozłączką
⑧ Zestaw montażowy pilota zdalnego sterowania (wielokrotny)
⑨ Wyłącznik awaryjny
⑩ Bęben do zwijania węża
⑪Uchwyt węża
⑫ Wąż wysokociśnieniowy
⑬ Miejsce poboru z pistoletem wysokociśnieniowym, lancą i dyszą
⑭ Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody
⑮Wąż do wody
⑯ Zbiornik oleju opałowego
⑰ Zbiorniki na środki czyszczące
⚠ OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Uszkodzone elementy mogą doprowadzić do odniesienia obrażeń podczas obsługi urządzenia.
Przed użyciem sprawdzić stan urządzenia, akcesoriów, przewodów zasilających i przyłączy. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jego stan nie jest idealny.
1 Zapewnić dopływ wody.
2 Wyprowadzić zasysanie środka czyszczącego z urządzenia.
3 Podłączyć olej opałowy.
4 Zapewnić zasilanie elektryczne.
Pielęgnacja systemu
Planowanie i ustawianie pielęgnacji systemu
Wskazówka
RM 110 w twardej wodzie zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w wężownicy grzejnej, urządzeniu i przewodach rurowych.
Wskazówka
Zastosowanie RM 111 w miękkiej wodzie służy pielęgnacji pom-py i ochronie przed działaniem brudnej wody.
| Twardość wody (°dH) | Skala na przełączni-ku obrotowym (1-10) | Zarządzanie syste-mem, które należy zastosować |
| <3 3 RM 111 | ||
| 3...7 1 RM 110 | ||
| 7...14 2 RM 110 | ||
| 14...21 3 RM 110 | ||
| >21 4 RM 110 |
- Określić lokalną twardość wody u lokalnego dostawcy lub za pomocą testera twardości (numer katalogowy 6.768-004.0).
- Za pomocą przełącznika obrotowego na panelu obsługi należy ustawić dawkę środka do pielęgnacji systemu.
Uzupełnianie płynu do pielęgnacji systemu
- Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w wężownicy podczas pracy z twardą wodą wo-dociągową. Jest on dozowany kropelkowo na dopływie do zbiornika pływakowego.
-
Dozowanie jest ustawione fabrycznie na średnią twardość wody i w razie potrzeby można je dopasować do twardości wody na miejscu.
-
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji systemu.
Obsługa
Gotowość do pracy
- Jeśli pistolet wysokociśnieniowy zostanie zamknięty podczas pracy, urządzenie wyłączy się.
- Jeśli pistolet zostanie ponownie otwarty przed upływem aktywnego czasu gotowości (30 minut), urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie.
- Jeśli czas gotowości do pracy zostanie przekroczony, wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy pompę i palnik.
- Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy ustawić przełącznik urządzenia w położeniu „0”, a następnie ponownie je włączyć. Jeśli urządzenie jest obsługiwane za pomocą pilota zdalnego sterowania, można je ponownie uruchomić za pomocą odpowiedniego przełącznika na pilocie.
Przywracanie gotowości do pracy
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez strumień pod wysokim ciśnieniem, który może być gorący!
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
-
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy, przewody rurowe, złączki i lanca nie są uszkodzone.
-
Natychmiast wymienić nieszczelne elementy i uszczelnić nieszczelne miejsca połączeń.
-
Sprawdzić, czy złączka węża jest prawidłowo zamontowana i szczelna.
-
Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika środka czyszczące- go i w razie potrzeby uzupełnić środek czyszczący.
-
Sprawdzić poziom środka do pielęgnacji systemu i w razie potrzeby uzupełnić go.
Wybór dyszy
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu niewłaściwej dyszy
Opony pojazdów mogą ulec uszkodzeniu podczas czyszczenia okrągłą dyszą.
Opony pojazdu należy zawsze czyścić przy użyciu płaskiej dyszy strumieniowej (25°) w odległości przynajmniej 30 cm.
W zależności od urządzenia i zadania związanego z czyszczeniem zalecamy następujące dysze:
| Dysza | Numer części | Kąt natryskiwania | Ciśnienie (MPa) |
HDS 8/18-4 St
| 045 2.113 | -053.0 | 40^ | 17 | |
| 043 2.113 | -008.0 | 25^ | 18 | |
| 045 2.113 | -033.0 | 0^ | 17 | |
| 048 2.113 | -010.0 | 25^ | 15 | |
| 055 2.113 | -055.0 | 40^ | 11 | |
| 055 2.113 | -025.0 | 25^ | 11 | |
| 055 2.113 | -035.0 | 0^ | 11 |
HDS 10/21-4 St
| 050 2.113 | -054.0 | 40^ | 21 | |
| 050 2.113 | -023.0 | 25^ | 21 | |
| 050 2.113 | -034.0 | 0^ | 21 | |
| 060 2.113 | -026.0 | 25^ | 15 | |
| 060 2.113 | -048.0 | 15^ | 15 | |
| 060 2.113 | -036.0 | 0^ | 15 | |
| 070 2.113 | -028.0 | 25^ | 11 | |
| 070 2.113 | -049.0 | 15^ | 11 | |
| 072 2.113 | -013.0 | 25^ | 10 |
HDS 13/20-4 St
| 070 2.113 | -028.0 | 25^ | 20 | |
| 075 2.113 | -056.0 | 40^ | 16 | |
| 075 2.113 | -037.0 | 0^ | 16 | |
| 080 2.113 | -057.0 | 40^ | 14 | |
| 080 2.113 | -015.0 | 25^ | 14 | |
| 080 2.113 | -051.0 | 15^ | 14 | |
| 080 2.113 | -038.0 | 0^ | 14 | |
| 100 2.113 | -017.0 | 25^ | 9 | |
| 100 2.113 | -052.0 | 15^ | 9 |
Wymiana dyszy
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed wymianą dyszy wyłączyć urządzenie i naciskać dźwignię pistoletu natryskowego do momentu, aż ciśnienie w urządzeniu zostanie całkowicie zredukowane.
-
Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
-
Wymienić dyszę.
Czyszczenie zimną wodą
Do usuwania lekkich zabrudzeń i do opłukiwania, np. sprzętu ogrodowego, tarasu, narzędzi.
- Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.
Praca z gorącą woda
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gorąca woda
Niebezpieczeństwo poparzenia
Unikać kontaktu z gorącą wodą.
- Ustawić wyłącznik urządzenia na żadana temperaturę.
Stopień Eco
Urządzenie pracuje w najbardziej ekonomicznym zakresie temperatur (maks. 60°C).
Praca ze środkiem czyszczącym
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek stosowania środka czyszczącego
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidłowego użycia środków czyszczących.
Należy przestrzegać karty charakterystyki dostarczonej przez producenta środków czyszczących.
Należy nosić zalecane wyposażenie ochronne.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłoconą pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.
-
Zawiesić wąż ssawny środka czyszczącego w zbiorniku z roztworem środka czyszczącego.
-
Ustawić żądaną dawkę za pomocą zaworu dozującego środka czyszczącego. Dozowanie można ustawić w stopniach od 0 (brak środka czyszczącego) do 6 (najwyższa dawka).
Zalecana metoda czyszczenia
-
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
-
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokociśnienio- wym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
-
Zanurzyć filtr w czystej wodzie.
-
Ustawić zawór dozujący na najwyższe stężenie środka czyszczącego.
-
Uruchomić urządzenie i przepłukać do czysta przez jedną minutę.
Praca ze środkiem czyszczącym w miejscu poboru
Alternatywą dla dozowania środka czyszczącego w urządzeniu jest dodawanie go bezpośrednio w miejscach poboru.
W tym celu dostępne są różne opcje, np. lanca pianowa.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek stosowania środka czyszczącego
Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewłaściwej obsługi środków czyszczących
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa zamieszczonych na środkach czyszczących.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieodpowiednie środki czyszczące
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt.
Stosować wyłącznie środki czyszczące autoryzowane przez firme KÄRCHER.
Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wskazówek dołączonych do środka czyszczącego.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, oszczędnie używać środki czyszczące.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóconą pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.
Rysunek G
①Zbiornik
②Dysza pianowa
③ Pistolet wysokociśnieniowy
④ Wąż ssący
⑤Zestaw osłon
Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie, 2=średnie, 1=niskie
-
Odkręć zbiornik.
-
Założyć odpowiednią osłone na wąż ssący.
-
Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.
-
Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
-
Odłączyć lance od pistoletu wysokociśnieniowego.
-
Podłączyć lancę spieniającą do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie.
-
Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby uniknąć gromadzenia się pozostałości środka czyszczącego.
-
Odkreć zbiornik.
-
Włać resztę środka czyszczącego do oryginalnego opakowania.
-
Napełnić zbiornik czystą wodą.
-
Przykręcić zbiornik do lancy spieniającej.
-
Włączyć lancę spieniającą na ok. 1 minutę, aby wypłukać pozostałości środka czyszczącego.
-
Opróżnić zbiornik.
Otwieranie/zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego
-
Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. Pistolet wysokociśnieniowy zostanie otworzony.
-
Puścić dźwignię zabezpieczającą i spustową. Pistolet wysokociśnieniowy zostanie zamknięty.
Regulacja ciśnienia/przepływu na pistolecie wysokociśnieniowym
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie stwarzane przez poluzowaną lancę
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Podczas ustawiania regulatora ciśnienia/przepływu zwracać uwagę, aby nie doszło do poluzowania złącza śrubowego lancy.
-
Ustawić przełącznik urządzenia maks. na 98°C.
-
Ustawić ciśnienie robocze i natężenie przepływu, obracając (płynnie) regulator ciśnienia/przepływu na pistolecie wysokości niowym.
Wyłączanie urządzenia
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko poparzenia gorącą wodą
Kontakt z gorącą wodą może grozić poparzeniem.
Po pracy z gorącą wodą urządzenie przez co najmniej 2 minuty musi pracować z zimną wodą i otwartym pistoletem w celu ostygnięcia.
-
Zamknąć dopływ wody.
-
Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
-
Włączyć pompę wyłącznikiem urządzenia i pozwolić jej pracować przez 5-10 sekund.
-
Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy.
-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.
-
Zamknąć zawór odcinający na dopływie wody i w razie potrzeby zamknąć również inne zawory odcinające w miejscach poboru.
-
Zdjąć przyłącze wody.
-
Naciskać dźwignie na pistoletach wysokociśnieniowych w miejscach poboru do momentu, aż ciśnienie w systemie zostanie zredukowane.
-
Zabezpieczyć pistolety wysokociśnieniowe, przesuwając w tym celu zaczep zabezpieczający do przodu.
Wyłączanie w razie niebezpieczeństwa
-
Obrócić wyłącznik główny w położenie „0”.
-
Zamknąć dopływ wody.
-
Naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego do momentu, aż z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ciśnienie.
Transport
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na wagę urządzenia.
- Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględnienia masy!
Podczas transportu i przechowywania urządzenia istnieje nie-bezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia ze względu na masę urządzenia.
Podczas transportu i przechowywania uwzględnić masę urządzenia, patrz rozdział Dane techniczne.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Woda, która nie została całkowicie spuszczona, może uszkodzić urządzenie i akcesoria podczas zamarzania.
Opróżnić całkowicie wodę z urządzenia i akcesoriów.
Chronic urządzenie i akcesoria przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
Umowa o konserwację
Aby zapewnić niezawodne działanie urządzenia, zalecamy zawarcie umowy o konserwację. Prosimy o kontakt z lokalnym biurem obsługi klienta firmy KÄRCHER.
Terminy konserwacji
Codziennie
-
Sprawdzić pistolet wysokociśnieniowy.
-
Sprawdzić kabel sieciowy.
-
Sprawdzić poziom napełnienia zbiorników środków czyszczących.
-
Sprawdzić poziom środka do pielęgnacji systemu.
-
Sprawdzić węże wysokociśnieniowe.
Raz na tydzień
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez metny olej
Praca z metnym olejem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Jeśli olej jest metny, natychmiast powiadomić autoryzowany serwis.
-
Sprawdzić szczelność instalacji.
-
Sprawdzić wygląd i poziom oleju w pompie.
-
Sprawdzić tłumik wibracji.
Raz na miesiąc
-
Sprawdzić szczelność pompy.
-
Sprawdzić instalację pod kątem osadów wewnętrznych. W tym celu należy uruchomić instalację z lancą bez dyszy wysokociśnieniowej. Jeśli ciśnienie robocze na manometrze urządzenia (opcja) wzrośnie powyżej 3 MPa, instalacja musi zostać odkamieniona.
-
Oczyścić filtr świeżej wody.
-
Wyczyścić filtr paliwa.
Co pół roku lub po aktywacji wskaźnika konserwacji na urządzeniu
-
Wymienić olej w pompie wysokociśnieniowej.
-
Należy zlecić serwisowi sprawdzenie i wyczyszczenie całej instalacji.
Raz w roku
-
Wymienić filtr paliwa (w razie potrzeby wcześniej).
-
Przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa.
Nie rzadziej niż co 5 lat
- Wykonać próbę ciśnieniową zgodnie ze specyfikacjami producenta.
Prace konserwacyjne
Wymiana oleju
Rodzaj i ilość oleju patrz Dane techniczne.
-
Przygotować pojemnik na olej o objętości ok. 1 litra.
-
Poluzować śrubę spustową oleju.
-
Spuścić olej do zbiornika przechwytującego.
Wskazówka
Zużyty olej utylizować zgodnie z przepisami o ochronie środowiska lub oddać do autoryzowanego punktu zbiorczego.
-
Ponownie dokręcić śrubę spustową oleju.
-
Powoli wlewać nowy olej, aż do osiągnięcia środka wziernika lub poziomu między oznaczeniami "Min" i "Max" na bagnecie pomiarowym.
Odpowietrzanie urządzenia
-
Włączyć urządzenie „I/ON”.
-
Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
-
Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
-
Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie 2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
-
Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
-
Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Czyszczenie filtra świeżej wody
-
Zamknąć dopływ wody.
-
Poluzować śruby na osłonie urządzenia i zdjąć osłone.
-
Odkręcić obudowę filtra z przodu pompy i wyjąć filtr wody.
-
Wyczyścić lub ewentualnie wymienić filtr.
-
Z powrotem zamontować urządzenie w odwrotnej kolejności.
Odkamienianie urządzenia
Gdy w przewodach rurowych znajdują się osady, rośnie opór przepływu, przez co obciążenie silnika staje się zbyt duże.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie łatwopalnym gazem
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia tytoniu podczas usuwania kamienia. Zapewnić dobrą wentylację.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie kwasem
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żracym
Nosić okulary i rękawice ochronne.
Wykonanie:
Zgodnie z przepisami, do odkamieniania można stosować wyłącznie atestowane odkamieniacze.
- RM 101; rozpuszcza pozostałości odkamieniacza i środka czyszczącego.
-
Napełnić zbiornik o objętości 20 litrów 15 litrami wody.
-
Dodać 1 litr odkamieniacza.
-
Podłączyć wąż doprowadzający wodę bezpośrednio do głowicy pompy i zawiesić wolny koniec w zbiorniku.
-
Włożyć podłączoną lance bez dyszy do zbiornika.
-
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika.
-
Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i nie zamykać go podczas odkamieniania.
-
Za pomocą regulatora temperatury ustawić temperaturę roboczą wynoszącą 40°C.
-
Urządzenie powinno swobodnie pracować do momentu osiągnięcia temperatury roboczej.
-
Wyłączyć urządzenie i pozostawić na 20 minut. Pistolet wysokociśnieniowy musi pozostać otwarty.
-
Wypompować płyn z urządzenia do sucha.
Wskazówka
Zalecamy przepompowanie roztworu alkalicznego (np. RM 81) przez urządzenie, przy wykorzystaniu zbiornika środka czyszczącego, aby ochronić je przed korozją i zneutralizować pozostałości kwasu.
Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie powinno być ustawiane w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. Jeśli istnieje ryzyko wystąpienia mrozu, np. w przypadku instalacji zewnętrznych, urządzenie należy opróżnić i przepłukać środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.
- Odkręć wąż dopływowy wody i wąż wysokociśnieniowy.
- Włączyć urządzenie maksymalnie na 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione.
- Odkręcić przewód zasilający na spodzie kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
- Włać do zbiornika pływakowego dostępny w handlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. Postępować zgodnie ze wska-zówkami udostępnionymi przez producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu.
- Umieścić pojemnik wychwytowy pod wyjściem wysokociśnie- niowym.
- Włączyć urządzenie (bez palnika) i pozostawić aż do całkowitego wypłukania.
Wskazówka
Środek przeciwdziałający zamarzaniu zapewnia również w pewnym stopniu ochronę przed korozją.
Usuwanie usterek
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie części przewodzącej prąd
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia prądem Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z urządzeniem, wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Kontrole i prace przy podzespołach elektrycznych powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
W razie usterek, które nie zostały opisane w tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Kto może usuwać usterki?
Operator: Prace ze wskazówką „Operator” mogą być wykonywane tylko przez osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone i potrafią bezpiecznie obsługiwać oraz konserwować instalacje wysokiego ciśnienia.
Specjalista elektryk: Prace ze wskazówką „Specjalista elektryk” mogą być wykonywane tylko przez osoby z wykształceniem zawodowym o kierunku elektrotechnicznym.
Serwis: Prace ze wskazówką „Serwis” mogą być wykonywane wyłącznie przez monterów serwisu firmy KÄRCHER lub przez monterów upoważnionych przez firmę KÄRCHER.
Usuwanie usterek
| Błąd | Przyczyna | Sposób usunięcia | Osoba odpowiedzialna |
| Urządzenie nie działa | Brak napięcia w urządzeniu. | 1. Sprawdzić wtyczkę i gniazdko.2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. | Operator, specjali-sta elektryk |
| Wyłącznik bezpieczeństwa działa. | 1. Wyłączyć na chwilę urządzenie za pomocą przełącznika, a następnie ponownie włączyć. | Operator | |
| Przepalony bezpiecznik w obwo-dzie sterowania. | 1. Włożyć nowy bezpiecznik. W przypadku ponownego przepalenia wyeliminować przyczynę przeciążenia. | Serwis | |
| Uszkodzony przełącznik ciśnienio-wy HD (wysokie ciśnienie). | 1. Sprawdzić przełącznik ciśnieniowy Serwis | ||
| Palnik nie zapala się lub pło-mień gaśnie podczas pracy | Regulator temperatury jest zbyt ni-sko ustawiony. | 1. Ustawić regulator temperatury wyżej. | Operator |
| Przełącznik urządzenia nie jest ustawiony na ciepłą wodę. | 1. Ustawić urządzenie na wyższą tempera-turę. | Operator | |
| Zabezpieczenie przed brakiem wo-dy w bloku zabezpieczeń wyłączyło się (lampka kontrolka serwisu miga 5 razy). | 1. Zapewnić wystarczający dopływ wody.2. Sprawdzić szczelność urządzenia. | Operator | |
| Brak paliwa. | 1. Sprawdzić dopływ paliwa. | Operator | |
| Zadział ogranicznik temperatury spalin (lampka kontrolna serwisu miga 4 razy). | 1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie. | Operator | |
| Usterka pojawia się wielokrotnie. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Operator | |
| Kontrolka serwisowa miga 1x | Wyciek w układzie wysokiego ci-śnienia. | 1. Sprawdzić układ wysokiego ciśnienia i przyłącza pod kątem wycieków. | Operator |
| Kontrolka serwisowa miga 2x | Błąd zasilania elektrycznego lub zbyt wysoki pobór prądu przez sil-nik. | 1. Sprawdzić podłączenie do sieci i bez-pieczniki sieciowe.2. Skontaktować się z serwisem. | Operator |
| Kontrolka serwisowa miga 3x | Silnik przeciążony lub przegrzany. | 1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie. | Operator |
| Usterka pojawia się wielokrotnie. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis | |
| Kontrolka serwisowa miga 4x | Zadziałał ogranicznik temperatury spalin. | 1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie. | Operator |
| Usterka pojawia się wielokrotnie. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis | |
| Kontrolka serwisowa miga 5x | Brak wody. | 1. Sprawdzić przyłącze wody i przewody zasilające. | Operator |
| Kontaktron w zabezpieczeniu przed brakiem wody sklejony lub zablokował się tłok magnetyczny. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis | |
| Kontrolka serwisowa miga 6x | Czujnik płomienia wyłączyć palnik. | 1. Skontaktować się z serwisem. Serwis | |
| Kontrolka serwisowa miga 7x | Błąd czujnika temperatury na wylocie wody. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis |
| Kontrolka serwisowa miga 8x | Błąd komunikacji. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis |
| Lampka kontrolna serwisu świeci się | Wymagana konserwacja. Urządzenie pracuje dalej. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis |
| Niewystarczające tloczenie środka czyszczącego lub je-go brak | Zbyt niska dawka. | 1. Zwiększyć dawkę. | Operator |
| Zatkany filtr środka czyszczącego lub pusty zbiornik (dioda LED środka czyszczącego świeci się lub mi-ga). | 1. Wyczyścić filtr.2. Włać środek czyszczący. | Operator | |
| Nieszczelne lub zatkane węże ssą-ce, zawór dozujący lub zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego. | 1. Sprawdzić dopływ środka czyszczące-go.2. Wymienić uszkodzone lub nieszczelne części. | Operator, serwis | |
| Usterka pojawia się wielokrotnie. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Operator | |
| Dioda LED płynu do pielęgnacji systemu świeci się | Płyn do pielęgnacji został zużyty. | 1. Uzupełnić płyn do pielęgnacji systemu. | Operator |
| Pompa nie wytwarza ciśnienia | Dysza wypłukana. | 1. Wymienić dyszę. | Operator |
| Pusty zbiornik środka czyszczące-go. | 1. Włać środek czyszczący lub zamknąć zawór dozujący. | Operator | |
| Za mało wody. | 1. Zapewnić wystarczający dopływ wody. | Operator | |
| Filtr świeżej wody jest zabrudzony. | 1. Wyczyścić filtr świeżej wody. | Operator | |
| Nieszczelny zawór dozujący śro-dek czyszczący. | 1. Sprawdzić i uszczelnić zawór. | Operator | |
| Nieszczelne węże środka czysz-czącego. | 1. Wymienić węże środka czyszczącego. | Operator | |
| Zawór pływakowy blokuje się. | 1. Sprawdzić, czy zawór porusza się swo-bodnie. | Operator | |
| Nieszczelny zawór bezpieczeństwa. | 1. Sprawdzić ustawienie.2. W razie potrzeby zamontować nową uszczelkę. | Serwis | |
| Zawór regulacji przepływu niesz-czelny lub ustawiony zbyt nisko. | 1. Sprawdzić części zaworu.2. Wymienić części, jeśli są uszkodzone, wrazie potrzeby wyczyścić. | Serwis | |
| Uszkodzony zawór elektromagne-tyczny z reduktorem ciśnienia. | 1. Wymienić zawór elektromagnetyczny. Serwis | ||
| Pompa wysokociśnieniowa stuka, silne wahania mano-metru | Uszkodzony tłumik wibracji. | 1. Wymienić tłumik wibracji. | Serwis |
| Pompa wysokociśnieniowa zasysa niewielką ilość powietrza. | 1. Sprawdzić system ssawny i usunąć nie-szczelność. | Serwis | |
| Zbiornik środka czyszczącego jest pusty, a dozowanie środka czysz-czącego włączone. | 1. Uzupełnić środek czyszczący lub usta-wić dozowanie środka czyszczącego na 0. | Operator | |
| Za mało wody, zatkany dopływ wo-dy/filtr świeżej wody. | 1. Sprawdzić dopływ wody.2. Wyczyścić filtr świeżej wody. | Operator | |
| Urządzenie cały czas wyłącza się i włącza, gdy pistolet wysokociśnieniowy jest otwarty | Zatkana dysza w lancy. | 1. Sprawdzić i wyczyścić dyszę. | Operator |
| Urządzenie jest pokryte kamie-niem. | 1. Odkamienić urządzenie (patrz Odka-mienianie urządzenia) | Operator/serwis | |
| Punkt przełączania zaworu przele-wowego przestawił się. | 1. Ponownie ustawić zawór przelewowy. Serwis | ||
| Urządzenie nie wyłącza się po zamknięciu pistoletu wyso-kociśnieniowego | Powietrze w pompie. | 1. Odpowietrzyć urządzenie. | Operator |
| Uszkodzony zawór bezpieczeństwa lub uszczelka zaworu bezipieczeństwa. | 1. Wymienić zawór bezpieczeństwa lub uszczelkę. | Serwis | |
| Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy. | 1. Skontaktować się z serwisem. | Serwis | |
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys- trybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje produktu powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa ST
Typ: 1.698-xxx
Typ: 1.699-xxx
Dyrektywy i rozporządzenia
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN IEC 63000: 2018
HDS 8/18-4 ST; HDS 10/21-4 ST
EN 61000-3-3: 2013
HDS 13/20-4 ST
EN 61000-3-11: 2000
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
| HDS 8/18-4 St HDS 10/21-4 St HDS 13/20-4 St | |||||
| Przyłącze elektryczne | |||||
| Napięcie sieciowe V 400 400 400 | |||||
| F | a | z | a | ~ | 3 |
| Częstotliwość sieciowa | Hz | 50 | 50 | ||
| Moc przyłącza kW 5,5 8 | 9,5 | ||||
| Bezpiecznik sieciowy (C-Type, gL/gG) | A 16 25 25 | ||||
| Stopień ochrony | IPX5 | IPX5 | |||
| Klasa ochrony | I | I | |||
| Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci | Ω | 0,3784 | |||
| Przyłącze wody | |||||
| Ilość dopływu (min.) | l/h (l/min) | 1000 (16,7) | 1300 (21,7) | ||
| Ciśnienie dopływu (maks.) | MPa (bar) | 1 (10) | 1 (10) | ||
| Temperatura dopływu (maks.) | °C | 30 | 30 | ||
| Wydajność urządzenia | |||||
| Ilość pobieranej wody | l/h (l/min) | 800 (13,3) | 1000 (16,7) | ||
| Ciśnienie robocze wody ze standardową dyszą | MPa (bar) | 18 (180) | 21 (210) | ||
| Zawór bezpieczeństwa nadciśnienia roboczego (maksymal-nego) | MPa (bar) | 24,0 (240) | 27,0 (270) | ||
| Temperatura robocza gorącej wody (maksymalna) | °C | 98 | 98 | ||
| Ilość pobieranego środka czyszczącego | l/h (l/min) | 0-45 (0-0,75) | 0-58 (0-0,97) | ||
| Moc palnika | kW | 61 | 77 | ||
| Wzrost temperatury wody łącznie, przy pełnym obciążeniu | K | 65 | 65 | ||
| Zużycie oleju opałowego (maks.) | kg/h | 5,1 | 6,5 | ||
| Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego | N | 65 | 57 | ||
| Wielkość dyszy standardowej | 043 | 050 | |||
| Wymiary i masa | |||||
| Typowy ciężar roboczy | kg | 134 | 143 | ||
| Długość | mm | 1141 | 1141 | ||
| Szerokość | mm | 577 | 577 | ||
| Wysokość z adapterem kominowym | mm | 936 | 936 | ||
| Pompa wysokociśnieniowa | |||||
| Ilość napełnienia | l | 0,5 | 0,65 | ||
| Gatunek oleju | SAE 15W-40 | SAE 15W-40 | |||
| Palnik | |||||
| Paliwo | Olej opałowy EL,olej napędowy, olejnapędowy B7/B10lub HVO 100 | Olej opałowy EL,olej napędowy, olejnapędowy B7/B10lub HVO 100 | |||
| Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 | |||||
| Poziom ciśnienie akustycznego LpA | dB(A) | 78 | 78 | ||
| Niepewność pomiaru KpA | d | B | ( A | ||
| Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWAdB(A) | 95 | 95 | |||
| Drgania przenoszone przez kończyny górne | m/s2 | 3,9 3,8 4,8 | |||
| Niepewność pomiaru K | m/s2 | 0,9 1,3 1 | |||
Powód wyłączenia zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781
dla silnika pompy: Artykuł 2 (2) a).
Zmiany techniczne zastrzeżone.


text_image
940 760 200 300 1016 155 131 319 75 1090 1141 27 102 34 190 241| Serwis | |
| Rodzaj urzadzenia: Nr producenta: Uruchomienie w dniu: | |
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | |
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | |
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | |
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | |
| Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis | |



