Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Czajnik

HDS 10/21-4 ST Gas - Czajnik Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDS 10/21-4 ST Gas Kärcher w formacie PDF.

📄 496 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - page 251
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące HDS 10/21-4 ST Gas Kärcher

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Czajnik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDS 10/21-4 ST Gas - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDS 10/21-4 ST Gas marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HDS 10/21-4 ST Gas Kärcher

Wskazówki ogólne 251

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 251

Wyposażenie zabezpieczające.... 251

Ochrona środowiska 252

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 252

Akcesoria i części zamienne 253

Zakres dostawy.... 253

Opis urządzenia 254

Opis funkcji 255

Instalacja systemu 256

Uruchomienie....258

Obsługa 258

Transport 260

Przechowywanie.... 260

Czyszczenie i konserwacja.... 260

Usuwanie usterek 261

Gwarancja.... 263

Deklaracja zgodności UE 264

Dane techniczne 265

Rysunek wymiarowy 266

Serwis 267

Wskazówki ogólne

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Wskazówki ogólne - 1

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załą-

czone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.

Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO • Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia.

⚠ OSTRZEŻENIE • Gazy spalinowe są trujące. Nie wdychać gazów spalinowych. W pomieszczeniach, w których pracuje urządzenie zapewnić odpowiednią wentylację i odprowadzanie gazów spalinowych.

Wskazówka • Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych określonych przez ustawodawcę

- Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik kontroli musi być udokumentowany w formie pisemnej. - Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na używanych środkach czyszczących. - Należy pamiętać, że urządzenie grzewcze tego pojazdu jest urządzeniem opałowym. Urządzenia opałowe muszą być regularnie sprawdzane zgodnie z krajowymi przepisami określonymi przez ustawodawcę. - Zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami niniejsza myjka wysokociśnieniowa musi zostać włączona do eksploatacji przemysłowej przez osobę wykwalifikowaną. Firma KÄRCHER przeprowadziła już dla Państwa i udokumentowała to pierwsze uruchomienie. Odpowiednią dokumentację można na życzenie otrzymać od partnera firmy KÄRCHER. Przy wszelkiego rodzaju zapytaniach dotyczących dokumentacji należy mieć pod ręką numer części i zakładu. - Należy pamiętać, iż zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami niniejsze urządzenie musi być kontrolowane przez osobę wykwalifikowaną. W tym celu należy skontaktować się z partnerem KÄRCHER.

Symbole na urządzeniu

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 1

Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie.

Chronić urządzenie przed mrozem.

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 2

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Tylko wykwalifikowani elektrycy lub autoryzowani technicy mogą wykonywać prace przy instalacji elektrycznej.

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 3

Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być użytkowane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używana jest myjka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy zgodny z EN 12729 typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, jest uznawana za nienadającą się do spożycia. Zawsze należy podłączać separator systemów do sieci wodociągowej, nigdy bezpośrednio do urządzenia.

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 4

Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin.

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 5

Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie.

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Symbole na urządzeniu - 6

Kod informacyjny

Przepisy, wytyczne i normy

Przed zainstalowaniem urządzenia należy skonsultować się z zakładem gazowniczym i okręgowym mistrzem kominiarskim. Podczas instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących prawa budowlanego, prawa przemysłowego i ochrony przed zanieczyszczeniem powietrza. Zwracamy uwagę na poniżej zestawione przepisy, wytyczne i normy:

  • Urządzenie może zostać zamontowane jedynie przez przedsiębiorstwo specjalistyczne zgodnie z odpowiednimi krajowymi przepisami.
  • Podczas wykonywania instalacji elektrycznej należy przestrzegać krajowych przepisów określonych przez ustawodawcę.
  • Podczas wykonywania instalacji gazowej należy przestrzegać krajowych przepisów określonych przez ustawodawcę.
  • Ustawienia, prace konserwacyjne i naprawy przy palniku może wykonywać jedynie wykwalifikowany pracownik serwisowy firmy Kärcher.
  • Podczas planowania komina należy uwzględnić obowiązujące przepisy lokalne.

Miejsce pracy

Urządzenie służy do włączania i wyłączania instalacji oraz ustawiania temperatury wody. Można również ustawić dozowanie środka czyszczącego i wyświetlić komunikaty o błędach.

W zależności od projektu instalacji kolejne miejsca pracy znajdują się przy urządzeniach dodatkowych (sprzęcie natryskowym), które są podłączone do punktów poboru. W tych miejscach pracy można opcjonalnie zainstalować piloty zdalnego sterowania.

Wyposażenie zabezpieczające

⚠OSTROŻNIE

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu braku lub modyfikacji urządzeń zabezpieczających!

Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.

Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających.

Zabezpieczenia są ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.

Zabezpieczenie przed brakiem wody

Zabezpieczenie przed brakiem wody (przełącznik strumieniowy) zapobiega przegrzaniu palnika i pracy na sucho pompy HD w przypadku braku wody. Jeśli dopływ wody jest niewystarczający, urządzenie wyłączy się.

przełącznik ciśn.

Przełącznik ciśnieniowy wyłącza urządzenie w przypadku przekroczenia maksymalnego ciśnienia roboczego.

Zawór bezpieczeństwa na bloku zabezpieczeń

Jeśli maksymalne dopuszczalne ciśnienie w układzie zostanie przekroczone, zawór bezpieczeństwa otworzy się, aby zmniejszyć ciśnienie w układzie. Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie jest dokonywane tylko przez serwis.

Kontrola płomienia

Kontrola płomienia monitoruje jasność płomienia na palniku i wy- łącza palnik w razie usterki.

Wziernik do obserwacji płomienia

Stan pracy palnika można określić na podstawie obecności płomienia, obserwowanego przez wziernik.

Zabezpieczenie nadprądowe

Jeżeli silnik palnika jest zablokowany, zadziała wyłącznik ochronny uzwojenia. Silnik pompy wysokociśnieniowej jest chroniony przez układ elektroniczny i wyłącznik ochronny uzwojenia.

Ogranicznik temperatury spalin

Gdy temperatura spalin wzrośnie powyżej dopuszczalnej wartości, ogranicznik temperatury spalin wyłącza palnik i blokuje go.

Ogranicznik temperatury

Ogranicznik temperatury wyłącza palnik w przypadku zbyt wysokiej temperatury.

Przełącznik ciśnienia powietrza

Przełącznik ciśnienia powietrza wyłącza palnik, gdy dmuchawa nie wytwarza ciśnienia powietrza.

Przełącznik ciśnienia spalin

Przełącznik ciśnienia spalin wyłącza palnik, jeśli w systemie spalin powstanie niedopuszczalnie wysokie przeciwciśnienie, np. w przypadku zablokowania.

Przycisk resetu

Za pomocą przycisku resetu można ponownie uruchomić palnik gazowy w przypadku usterki.

Redukcja ciśnienia w układzie wysokociśnieniowym (opcja)

Po wyłączeniu urządzenia za pomocą pistoletu wysokociśnieniowego zawór elektromagnetyczny, znajdujący się w układzie wysokociśnieniowym, otwiera się po upływie czasu gotowości do działania. Zmniejsza to ciśnienie powstałe w układzie wysokociśnieniowym.

Zaczep zabezpieczający

Blokada zabezpieczająca pistolet wysokociśnieniowy zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia.

Czas gotowości

Jeśli urządzenie 30 nie będzie używane przez kilka minut, wyłączyć się. Czas gotowości może zostać aktywowany i dezaktywowany w menu serwisowym przez dział obsługi klienta.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.

Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.

Środki czyszczące Kärcher posiadają właściwości strącające (ASF). Oznacza to, że funkcja separatora oleju nie zostaje zakłó- cona. Listę zalecanych środków czyszczących można znaleźć w rozdziale Akcesoria i części zamienne.

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

  • Urządzenie służy do usuwania zabrudzeń z powierzchni za pomocą swobodnie spływającego strumienia wody. Stosuje się je w szczególności do czyszczenia maszyn, pojazdów i fasad.
  • Instalacja musi zostać zainstalowana w taki sposób, aby tylny otwór był zamknięty, na przykład ścianą.
  • Jako medium wysokociśnieniowego można używać wyłącznie czystej wody. Zanieczyszczenia powodują wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
  • Normalna temperatura robocza od 0°C do 25°C. Sporadycznie dopuszczalne są temperatury otoczenia do 35°C.

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zastosowanie na stacjach benzynowych lub w innych niebezpiecznych obszarach

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

Przestrzegać odpowiednich zasad bezpieczeństwa.

Wskazówka

Nie dopuścić do przedostania się ścieków zawierających olej mineralny do gruntu, cieków wodnych lub kanalizacji. Mycie silnika lub podwozia należy przeprowadzać tylko w odpowiednich miejscach, używając separatora oleju.

Wartości graniczne dla dopływu wody

UWAGA

Zanieczyszczona woda

Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu Urządzenie można zasiłać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartości granicznych.

Dla dopływu wody obowiązują następujące wartości graniczne:

• Wartość pH: 6,5-9,5
- Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej wody + 1200 μS/cm, maksymalna przewodność 2000 μS/cm
- Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
- Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych
• Węglowodory: < 20 mg/l
• Chlorek: < 300 mg/l
• Siarczan: < 240 mg/l
- Wapń: < 200 mg/l
- Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO₃/l)
- Ž elazo: < 0,5 mg/l
• Mangan: < 0,05 mg/l
• Miedź: < 2 mg/l
• Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
- Brak przykrego zapachu

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.

Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Środki czyszczące

Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie, a ich wybór przedstawiono w tabeli. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniu.

Zakres zastosowaniaZanieczyszczenie, sposób aplikacjiŚrodki czyszcząceOznaczenie KärcherDozowanie
Przemysłmotoryzacyjny, stacje benzynowe, spe-dytorzy, floty pojazdówKurz, zanieczyszczenia drogowe, oleje mineralne (na lakierowanych powierzchniach)Aktywny środek czyszczący, neutralny *RM 55* 0,5-8%
Aktywny środek czyszczący, alkalicznyRM 81* 0,25-1,25%
Naturalny atywny środek czyszczący, alkalicznyRM 82N
RM 803*
Pianowy środek czyszczącyRM 838 direct
RM 806
Konserwacja pojazdu Gorący wosk RM 41
Gorący wosk RM 820*
Wosk natryskowy RM 821*
Superwosk perłowy RM 824*
Przemysł obróbki metaliOleje, tłuszcze, pyły i inne zabrudzeniaAktywny środek czyszczący, neutralny *RM 55* 0,5-8%
Aktywny środek czyszczący, alkalicznyRM 81* 0,25-1,25%
RM 803*
RM 806
Do silnych zanieczyszczeńRM 31*0,375-2,5%
Ciecz (z ochroną antykorozyj-ną)RM 39
Przedsiębiorstwa prze-twórstwa spożywczegoLekkie do średnich zanieczyszczeń, tłusz-cze/olej, duże powierzchnieŚrodek do czyszczenia częściRM 39
Aktywny środek czyszczący, neutralny *RM 55* 0,5-8%
Aktywny środek czyszczący, alkalicznyRM 81* 0,25-1,25%
Naturalny atywny środek czyszczący, alkalicznyRM 82N
Pianowy środek czyszczący, neutralnyRM 57
Pianowy środek czyszczącyRM 58*
Żel-pianka OSCRM 882
RM 31*/**0,375-2,5%
Żywica dymnaŚrodek do usuwania żywicy dymnejRM 33**
Czyszczenie i dezynfekcjaRM 732
DezynfekcjaRM 735
Kamień, osady mineralneRM 25**
Pianowy środek czyszczącyRM 59*
Obszar sanitarnyKamień, kamień moczowy, mydła itp.Środek do gruntownego czysz-czeniaRM 25*
Pianowy środek czyszczącyRM 59

* O właściwościach strącających
** tylko do krótkotrwałego użytku, metoda dwuetapowa, spłukać czystą wodą.

Zakres dostawy

Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku uszkodzeń transportowych należy powiadomić sprzedawcę.

Wskazówka

Standardowa dysza należy do zakresu dostawy. Pozostałe akcesoria nie należą do zakresu dostawy.

Opis urządzenia

Rysunek A

① Lewa pokrywa urządzenia
② Punkt wlewania środków do pielęgnacji systemu
③Prawa pokrywa urządzenia
④ Panel obsługi + skrzynka elektryczna
⑤ Śruby mocujące prawej pokrywy urządzenia
⑥ Śruby mocujące lewej pokrywy urządzenia
⑦Zawór gazu
⑧ Skrzynka elektryczna urządzenia z jednostką gazową
⑨ Skrzynka zaciskowa silnika
⑩ Punkt napełniania oleju do pompy
⑪Przyłącze gazu
⑫Dopływ wody
⑬ Wyjście wysokociśnieniowe
⑭Zbiornik ciśnieniowy
⑮ Ustawienie pielęgnacji systemu + przełącznik serwisowy
⑯Filtr czystej wody
⑰Blok zabezpieczeń
⑱ Zbiornik pływakowy ze zbiornikiem środka do pielęgnacji systemu
⑲Wylot spalin
20 Przepływowy podgrzewacz wody
21 Standardowa dysza
Następujące zestawy montażowe są dostępne oddzielnie:
- Pilot zdalnego sterowania (nie pokazano)
• Reduktor ciśnienia (nie pokazano)
- Drugi środek czyszczący + dozowanie
• Stalowa rama podłogowa (nie pokazano)
- Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody (nie pokazano)
• Licznik roboczogodzin + manometr

Panel obsługi

Rysunek B

① Wyłącznik główny
②Lampka kontrolna menu serwisowego (czerwona)
③Lampka kontrolna serwisu (czerwona)
④Lampka kontrolna pracy (zielona)
⑤ Lampka kontrolna środka czyszczącego (pomarańczowa)
⑥ Lampka kontrolna pielęgnacji systemu (pomarańczowa)
⑦Przycisk resetu na palniku gazowym
⑧ Licznik roboczogodzin (opcja)
⑨ Zawór dozujący środek czyszczący 2 (opcja)
⑩Manometr (opcja)
⑪ Zawór dozujący środek czyszczący 1

Znaczenie wskaźników LED

Lampka kontrolna Kod migajacyZnaczenie
Lampka kontrolna Menu serwisowe (czerwona)- Ta lampkakontrolna jest istotna tylko dla techników serwisowych.
Lampka kontrolna Serwis (czerwona)świeci sięPrzeprowadzanie serwisu/ konserwacji po 600 godz. pracy pompy po 400 godz. pracy palnika
miga 1xNieszczelność w urządzeniu Urządzenie wyłącza się.
miga 2xNieprawidłowy prąd/napięcie:AsymetriaZa wysoki/niski prądZa wysokie/niskie napięcieUrządzenie wyłącza się.
miga 3x Usterka zestyku ochronnego uzwojeniaUrządzenie wyłącza się.
miga 4x BłądspalinUrządzenie wyłącza się.
miga 5x Brakwody/praca na suchoUrządzenie wyłącza się.
miga 6x Dioca LED czujnika płomienia zbyt jasna / zbyt ciemnaUrządzenie wyłącza się.
miga 7x Błądczujnika temperatury na wylocie wodyUrządzenie wyłącza się.
miga 8x BłądkomunikacjiUrządzenie wyłącza się.
Lampka kontrolna Praca (zielona)świeci sięNormalny tryb pracy bez błędów
miga 1x Pompa pracuje nieprzerwanie od 30 minut
miga 2x Pompa jest nieaktywna nieprzerwanie od 30 minut
Lampka kontrolna środka czyszczącego (pomarańczowa)świeci sięŚrodek czyszczący 1 pusty
miga 1xŚrodek czyszczący 2 pusty
Lampka kontrolna pielęgnacji systemu (pomarańczowa)świeci sięPusty zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

Pistolet wysokociśnieniowy i lanca (akcesoria)

Wskazówka

Akcesoria nie wchodzą w zakres dostawy.

Rysunek C

①Dysza rotacyjna Vibrasoft
② Nakrętka kołpakowa
③Dysza wysokociśnieniowa
④Lanca EASY!Lock
⑤ Regulacja ciśnienia/przepływu
⑥ Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
⑦Zaczep zabezpieczający
⑧Dźwignia spustowa
⑨ Dźwignia zabezpieczająca
⑩ Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock

Opis funkcji

- Zimna woda dociera do strony ssącej pompy wysokociśnieniowej poprzez wężownicę chłodzącą silnik i zbiornik pływakowy. Środek do pielęgnacji systemu (RM 110) jest dozowany do zbiornika pływakowego. W zależności od twardości wody może on zostać dopasowany przez serwis. Pompa tłoczy wodę i zasysany środek czyszczący przez przepływowy podgrzewacz wody. Proporcje środka czyszczącego w wodzie

można ustawić za pomocą zaworu dozującego. Przepływowy podgrzewacz wody jest ogrzewany przez palnik.

- Wylot wysokociśnieniowy jest podłączony bezpośrednio do węża wysokociśnieniowego lub do dostępnej w budynku sieci wysokociśnieniowej. Pistolet wysokociśnieniowy jest podłączany do punktów poboru tej sieci za pomocą węża wysokociśnieniowego.

Schemat technologiczny
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Opis funkcji - 1

flowchart
graph TD
    A["13"] --> B["T1"]
    B --> C["T2"]
    C --> D["12"]
    D --> E["T4"]
    E --> F["24P"]
    F --> G["7"]
    G --> H["23"]
    H --> I["14"]
    I --> J["15"]
    J --> K["4"]
    K --> L["2"]
    L --> M["1"]

    N["8"] --> O["5"]
    O --> P["M 3"]
    P --> Q["4"]

    R["*"] --> S["16"]
    S --> T["17"]
    T --> U["19"]

    V["**"] --> W["***"]
    W --> X["17"]
    X --> Y["18"]
    Y --> Z["20"]
    Z --> AA["21"]

    AB["19"] --> AC["19"]
    AC --> AD["22"]

①Dopływ wody
② Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody (opcja)
③Silnik elektryczny
④Zbiornik pływakowy
⑤Pompa wysokociśnieniowa
⑥Zawór przeciwzwrotny
⑦Zawór bezpieczeństwa
⑧Zawór nadmiarowo-przelewowy
⑨ przełącznik ciśn.
⑩ Zasobnik wysokiego ciśnienia
⑪Zabezpieczenie przed brakiem wody
⑫Przepływowy podgrzewacz wody
T1 Czujnik temperatury na wylocie wody
T2 Ogranicznik temperatury
T4 Czujnik temperatury spalin
* Schemat technologiczny z 1 środkiem czyszczącym bez pilota (stan fabryczny)
** Schemat technologiczny z 2 środkami czyszczącymi i pilotem (opcja)
*** Schemat technologiczny z 1 środkiem czyszczącym i pilotem (opcja)
⑬ Wyjście wysokociśnieniowe
⑭ Zbiornik DGT (pielęgnacja systemu)
⑮ Zawór elektromagnetyczny DGT (pielęgnacja systemu)
⑯ Zawór zwrotny środka czyszczącego
⑰Zawór dozujący 1
⑱ Zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego 1 (opcja)
⑲ Wylot środka czyszczącego 1
⑳ Zawór dozujący 2 (opcja)
②1 Zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego 2 (opcja)
②2 Wylot środka czyszczącego 2 (opcja)
②3 Zawór redukcyjny ciśnienia (opcja)
⑳Manometr (opcja)

Instalacja systemu

Wskazówka

Instalację może wykonywać wyłącznie przez autoryzowany personel!

Wyładunek

W momencie dostawy dla bezpieczeństwa urządzenie jest przy- kręcone do palety transportowej.

  1. Należy usunąć karton i kantówki.
  2. Poluzować śruby na osłonie urządzenia i zdjąć osłone.
  3. Wykręcić 2 śruby z przodu po prawej stronie i z tyłu po lewej stronie, aby zdjąć ramę urządzenia z palety.

Rysunek D

  1. Podnieść urządzenie z palety i z powrotem zamontować osło- nę.

Ogólne

  • Opisywane urządzenie grzewcze zalicza się do instalacji spalania. Podczas ustawiania należy przestrzegać obowiązujących lokalnie przepisów.
  • Należy używać wyłącznie sprawdzonych kominów i przewodów spalinowych.

Wskazówki dotyczące instalacji gazowej

- Instalacja przewodów gazowych oraz podłączenie urządzenia do instalacji gazowej może zostać wykonane jedynie przez za-rejestrowaną firmę gazowniczą i hydrauliczną.

- Ustawienia i naprawy przy palniku gazowym mogą wykonywać jedynie monterzy przeszkoleni przez serwis firmy Kärcher.

Przewody gazu

  • W przewodzie doprowadzającym gaz, którego średnica znamionowa wynosi przynajmniej 1 cal, musi znajdować się manometr i zawór odcinający.
  • Ze względu na wibracje, powodowane przez pompę wysoko-ciśnieniową, połączenie między sztywnym przewodem gazu a urządzeniem musi zostać wykonane za pomocą elastycznego węża gazu.
  • W przypadku przewodów doprowadzających gaz dłuższych niż 10 m należy zapewnić średnicę znamionową 1 1/2 cala lub większą. Przyłącze gazu na urządzeniu ma średnicę znamionową 1 cala.

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

Króciec przyłączeniowy nie może przekręcić się względem obudowy palnika. Przyłącze gwintowane należy uszczelnić za pomocą środków uszczelniających zatwierdzonych przez DVGW. Po podłączeniu punkt połączenia należy sprawdzić pod kątem nieszczelności za pomocą sprayu do wykrywania nieszczelności za twierdzonego przez DVGW.

Średnicę przewodu gazu należy obliczyć zgodnie z DVGW TRGI. Średnica znamionowa przyłącza gazowego urządzenia nie jest automatycznie średnicą znamionową przewodu gazu. Przewód gazu musi zostać zwymiarowany i zainstalowany zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami.

Prowadzenie powietrza/spalin

  • Elementy do prowadzenia powietrza/spalin nie są częścią urządzenia. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących instalacji w budynkach.
  • Każde urządzenie musi zostać podłączone do osobnego ko-mina.
  • Prowadzenie spalin musi zostać wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami i w porozumieniu z właściwym mistrzem kominiarskim.

Urządzenie gazowe z systemem odprowadzania spalin, który pobiera powietrze do spalania z pomieszczenia technicznego

Typ B23

Urządzenie gazowe bez zabezpieczenia przepływu, w którym wszystkie części systemu odprowadzania spalin, znajdujące się pod nadciśnieniem, otoczone są powietrzem do spalania. Instalacja B23 daje możliwość przyłączenia urządzenia do zwyczajnego komina jednościągowego według DIN 18160 i do eksploatacji uzależnionej od powietrza otoczenia. Warunkiem jest, aby komin pasował do przyłącza typu B23. Można to osiągnąć np. w ramach odnowienia komina poprzez wstawienie rury ze stali nierdzewnej.

Wskazówka

Aby przyłączyć urządzenie do okrągłego komina, należy użyć dostarczonego krócca spalin (nr części 4.656-014).

Średnica adaptera 4.656-014.0 wynosi 199 mm + 0 mm / -1 mm

System odprowadzania spalin

Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - System odprowadzania spalin - 1

text_image EN1856-1 T200 P1 W V1 L500100 O ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦

① EN1856-1: Urządzenie spełnia specyfikacje
② T200 : Klasa temperaturowa 200 °C lub wyższa
③ P1: Klasa ciśnienia P1 lub wyższa H1
④ W: Odporność na kondensat; wilgotne spaliny
⑤ V1: Klasa korozyjności V1 gazowa
⑥ Material: Stal nierdzewna 14404 1 mm
⑦ O: Klasa odporności na pożar sadzy; nie jest odporna na pożar sadzy

Montaż ścienny

  • Przed montażem należy sprawdzić nośność ściany. Do ścian betonowych, z pustaków ceramicznych, cegieł i gazobetonu należy stosować odpowiednie kołki rozporowe i wkręty, np. kotwy wtryskowe.
  • Urządzenie nie może być na sztywno podłączone do instalacji wodociągowej lub wysokociśnieniowej. Należy koniecznie zamontować węże łączące.
  • Między siecią wodociągową a wężem łączącym należy umieścić zawór odcinający.

Montaż przewodów wysokociśnieniowych

Rysunek F

Podczas montażu przewodów wysokociśnieniowych należy przestrzegać przepisów krajowych określonych przez ustawodawcę.

  • Spadek ciśnienia w przewodzie rurowym musi być mniejszy niż 1,5 MPa.
  • Gotowy przewód rurowy musi zostać sprawdzony pod ciśnie niem 32 MPa.
  • Izolacja przewodu rurowego musi być odporna na temperatu- re do 100°C.

Ustawianie zbiornika środka czyszczącego

  1. Ustawić zbiorniki w taki sposób, aby dolny poziom środka czyszczącego znajdował się nie więcej niż 1,5 m pod dnem urządzenia, a górny poziom nie znajdował się powyżej dna urządzenia.

Pilot zdalnego sterowania (opcja)

Piloty zdalnego sterowania można podłączyć między urządzeniem a punktami poboru. Umożliwiają one obsługę urządzenia bezpośrednio w miejscu poboru.

W zależności od zastosowania dostępne są różne zestawy montażowe do pilotów zdalnego sterowania.

Funkcja Opis
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Pilot zdalnego sterowania (opcja) - 1ResetPo upływie czasu gotowości urządzenie można ponownie uruchomić bezpośrednio w miejscu poboru.
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Pilot zdalnego sterowania (opcja) - 2Wyłączenie awaryjne
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Pilot zdalnego sterowania (opcja) - 3Włączanie/wyłącza- nie + środek czyszczący (przełącznik obrotowy)Pojedyncze miejsceWłączanie i wyłączanie urządzenia w miejscu poboru.Aktywacja funkcji ciepłej wody (palnik włącza się).Wybór, czy należy dodać środek czyszczący:Bez dodatku, dodatek środka czyszczącego 1 lub dodatek środka czyszczącego 2 zgodnie z ustawieniami na urządzeniu.
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Pilot zdalnego sterowania (opcja) - 4Włączanie/wyłącza- nie + środek czyszczący (przyciski) do 5 miejscWłączanie i wyłączanie urządzenia w miejscu poboru.Aktywacja funkcji ciepłej wody (palnik włącza się).Wybór, czy należy dodać środek czyszczący:Bez dodatku, dodatek środka czyszczącego 1 lub dodatek środka czyszczącego 2 (opcja) zgodnie z ustawieniami na urządzeniu.

Przyłącze wody

Rysunek E

  1. Podłączyć dopływ wody do sieci wodociągowej za pomocą odpowiedniego węża.
  2. Wydajność zasilania wodą musi wynosić co najmniej 1300 l/h przy minimalnym ciśnieniu 0,15 MPa.
  3. Temperatura wody nie może przekraczać 30°C.
  4. Jeśli zainstalowany jest zestaw montażowy "Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody", zawór zablokuje dopływ wody do momentu, aż w miejscu poboru pojawi się zapotrzebowanie na wodę lub urządzenie zostanie włączone.

Przyłącze elektryczne

Wskazówka

Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieci mogą występować zakłócenia innych urządzeń.

UWAGA

Przekroczenie impedancji sieci

Porażenie prądem elektrycznym w przypadku zwarcia Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz Dane techniczne). W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do właściwego zakładu energetycznego.

  • Wartości przyłączeniowe patrz dane techniczne i tabliczka znamionowa.
  • Przyłącze elektryczne musi być wykonane przez elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1.
  • Elementy przewodzące prąd, kable i urządzenia znajdujące się w obszarze roboczym muszą być sprawne technicznie i zabezpieczone przed strumieniem wodnym.

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Jeśli urządzenie jest zasilane z gniazdka bez wyłącznika różnicowo-prądowego lub bez zestyku ochronnego (uziemienia), w razie awarii istnieje ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!

Urządzenie należy podłączać tylko do gniazdek z zestykiem ochronnym i wyłącznikiem różnicowo-prądowym o znamionowym prądzie różnicowym maks. 30 mA.

Pierwsze uruchomienie

Wskazówka

Urządzenie jest fabrycznie ustawione na rodzaj gazu G 20. Podczas przebudowy urządzenia z gazu ziemnego na G 25 należy ustawić wartości spalin gazu ziemnego zgodnie z informacjami serwisowymi.

Dołączona pusta etykieta jest oznaczona nowo ustawionym rodzajem gazu i przymocowana do etykiety adresowej po prawej stronie urządzenia. Jednocześnie należy usunąć fabrycznie zamontowaną tabliczkę z oznaczeniem G 20.

  1. Sprawdzić przyłącze gazu.

Montaż pistoletu wysokociśnieniowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego

Urządzenie z zabezpieczeniem przed przekręceniem: Podłączyć żółte przyłącze węża wysokociśnieniowego do pistoletu wysoko-ciśnieniowego.

Wskazówka

System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu.

  1. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).

Rysunek G

  1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę.
  2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę łączącą (EASY!Lock).
  3. Urządzenie bez bębna do zwijania węża: Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego i przyłącza wysokiego ciśnienia urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
  4. Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).

UWAGA

Zwinięty wąż wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo uszkodzenia

Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy przed rozpoczęciem pracy.

Przykład instalacji
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Zwinięty wąż wysokociśnieniowy - 1

①Rura spalinowa
② Przewód rurowy z izolacją termiczną
③Przycisk Reset
④Szafa sterownicza z kilkoma pilotami zdalnego sterowania
⑤Szafa sterownicza z jednym pilotem zdalnego sterowania
⑥ Zestaw montażowy pilota zdalnego sterowania (pojedynczy) z wyłącznikiem awaryjnym
⑦ Punkt przyłączeniowy z zaworem odcinającym i szybkozłączką
⑧ Zestaw montażowy pilota zdalnego sterowania (wielokrotny)
⑨Wyłącznik awaryjny
⑩ Bęben do zwijania węża
⑪Uchwyt węża
⑫ Wąż wysokociśnieniowy
⑬ Miejsce poboru z pistoletem wysokociśnieniowym, lancą i dyszą
⑭ Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody
⑮Wąż do wody
⑯Przyłącze gazu
⑰ Zbiornik środka czyszczącego

Uruchomienie

⚠OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

Uszkodzone elementy mogą doprowadzić do odniesienia obrażeń podczas obsługi urządzenia.

Przed użyciem sprawdzić stan urządzenia, akcesoriów, przewodów zasilających i przyłączy. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jego stan nie jest idealny.

1 Zapewnić dopływ wody.
2 Wyprowadzić zasysanie środka czyszczącego z urządzenia.
3 Podłączyć olej opałowy.
4 Zapewnić zasilanie elektryczne.

Pielęgnacja systemu

Planowanie i ustawianie pielęgnacji systemu

Wskazówka

RM 110 w twardej wodzie zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w wężownicy grzejnej, urządzeniu i przewodach rurowych.

Wskazówka

Zastosowanie RM 111 w miękkiej wodzie służy pielęgnacji pom-py i ochronie przed działaniem brudnej wody.

Twardość wody (°dH)Skala na przełączni-ku obrotowym (1-10)Zarządzanie syste-mem, które należy zastosować
<3 3 RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 RM 110
>21 4 RM 110
  1. Określić lokalną twardość wody u lokalnego dostawcy lub za pomocą testera twardości (numer katalogowy 6.768-004.0).
  2. Za pomocą przełącznika obrotowego na panelu obsługi należy ustawić dawkę środka do pielęgnacji systemu.

Uzupełnianie płynu do pielęgnacji systemu

  • Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w wężownicy podczas pracy z twardą wodą wodociągową. Jest on dozowany kropelkowo na dopływie do zbiornika pływakowego.
  • Dozowanie jest ustawione fabrycznie na średnią twardość wody i w razie potrzeby można je dopasować do twardości wody na miejscu.

  • Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji systemu.

Obstuga

Gotowość do pracy

  • Jeśli pistolet wysokociśnieniowy zostanie zamknięty podczas pracy, urządzenie wyłączy się.
  • Jeśli pistolet zostanie ponownie otwarty przed upływem aktywnego czasu gotowości (30 minut), urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie.
  • Jeśli czas gotowości do pracy zostanie przekroczony, wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy pompę i palnik.
  • Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy ustawić przełącznik urządzenia w położeniu „0”, a następnie ponownie je włączyć. Jeśli urządzenie jest obsługiwane za pomocą pilota zdalnego sterowania, można je ponownie uruchomić za pomocą odpowiedniego przełącznika na pilocie.

Przywracanie gotowości do pracy

UWAGA

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez strumień pod wysokim ciśnieniem, który może być gorący!

Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.

  1. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy, przewody rurowe, złączki i lanca nie są uszkodzone.
  2. Natychmiast wymienić nieszczelne elementy i uszczelnić nieszczelne miejsca połączeń.
  3. Sprawdzić, czy złączka węża jest prawidłowo zamontowana i szczelna.
  4. Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika środka czyszczące- go i w razie potrzeby uzupełnić środek czyszczący.
  5. Sprawdzić poziom środka do pielęgnacji systemu i w razie potrzeby uzupełnić go.

Wybór dyszy

⚠OSTROŻNIE

Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu niewłaściwej dyszy

Opony pojazdów mogą ulec uszkodzeniu podczas czyszczenia okrągłą dyszą.

Opony pojazdu należy zawsze czyścić przy użyciu płaskiej dyszy strumieniowej (25°) w odległości przynajmniej 30 cm.

W zależności od zadania związanego z czyszczeniem zalecamy następujące dysze:

DyszaNumer częściKąt natryski-waniaCiśnienie (MPa)
HDS 10/21-4 St Gaz
050 2.113-054.0 40^ 21
050 2.113-023.0 25^ 21
050 2.113-034.0 0^ 21
060 2.113-026.0 25^ 15
060 2.113-048.0 15^ 15
060 2.113-036.0 0^ 15
070 2.113-028.0 25^ 11
070 2.113-049.0 15^ 11
072 2.113-013.0 25^ 10

Wymiana dyszy

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!

Przed wymianą dyszy wyłączyć urządzenie i naciskać dźwignię pistoletu natryskowego do momentu, aż ciśnienie w urządzeniu zostanie całkowicie zredukowane.

  1. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
  2. Wymienić dyszę.

Czyszczenie zimną wodą

Do usuwania lekkich zabrudzeń i do opłukiwania, np. sprzętu ogrodowego, tarasu, narzędzi.

  1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.

Praca z goracą woda

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Gorąca woda

Niebezpieczeństwo poparzenia

Unikać kontaktu z gorącą wodą.

  1. Ustawić wyłącznik urządzenia na żądaną temperaturę.

Stopień Eco

Urządzenie pracuje w najbardziej ekonomicznym zakresie temperatur (maks. 60°C).

Praca ze środkiem czyszczącym

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek stosowania środka czyszczącego

Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidłowego użycia środków czyszczących.

Należy przestrzegać karty charakterystyki dostarczonej przez producenta środków czyszczących.

Należy nosić zalecane wyposażenie ochronne.

Wskazówka

Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłoconą pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.

  1. Zawiesić wąż ssawny środka czyszczącego w zbiorniku z roztworem środka czyszczącego.
  2. Ustawić żądaną dawkę za pomocą zaworu dozującego środka czyszczącego. Dozowanie można ustawić w stopniach od 0 (brak środka czyszczącego) do 6 (najwyższa dawka).

Zalecana metoda czyszczenia

  1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
  2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokociśnieniowym.

Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym

  1. Zanurzyć filtr w czystej wodzie.
  2. Ustawić zawór dozujący na najwyższe stężenie środka czyszczącego.
  3. Uruchomić urządzenie i przeplukać do czysta przez jedną minutę.

Praca ze środkiem czyszczącym w miejscu poboru

Alternatywą dla dozowania środka czyszczącego w urządzeniu jest dodawanie go bezpośrednio w miejscach poboru.

W tym celu dostępne są różne opcje, np. lanca pianowa.

⚠OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek stosowania środka czyszczącego

Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewłaściwej obsługi środków czyszczących

Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa zamieszczonych na środkach czyszczących.

UWAGA

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieodpowiednie środki czyszczące

Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt.

Stosować wyłącznie środki czyszczące autoryzowane przez firmę KÄRCHER.

Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wskazówek do- łączonych do środka czyszczącego.

Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, oszczędnie używać środki czyszczące.

Wskazówka

Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóconą pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.

Rysunek H

①Zbiornik
②Dysza pianowa
③ Pistolet wysokociśnieniowy
④Wąż ssący
⑤Zestaw osłon

Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie, 2=średnie, 1=niskie

  1. Odkręć zbiornik.
  2. Założyć odpowiednią osłonę na wąż ssący.
  3. Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.
  4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
  5. Odłączyć lance od pistoletu wysokociśnieniowego.
  6. Podłączyć lancę spieniającą do pistoletu wysokociśnieniowego i dokręcić ręcznie.
  7. Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.

Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym

Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby uniknąć gromadzenia się pozostałości środka czyszczącego.

  1. Odkręć zbiornik.
  2. Włać resztę środka czyszczącego do oryginalnego opakowania.
  3. Napełnić zbiornik czystą woda.
  4. Przykręcić zbiornik do lancy spieniającej.
  5. Włączyć lancę spieniającą na ok. 1 minutę, aby wypłukać pozostałości środka czyszczącego.
  6. Opróżnić zbiornik.

Otwieranie/zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego

  1. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. Pistolet wysokociśnieniowy zostanie otworzony.
  2. Puścić dźwignię zabezpieczającą i spustową. Pistolet wysokociśnieniowy zostanie zamknięty.

Regulacja ciśnienia/przepływu na pistolecie wysokociśnieniowym

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie stwarzane przez poluzowaną lance

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

Podczas ustawiania regulatora ciśnienia/przepływu zwracać uwagę, aby nie doszło do poluzowania złącza śrubowego lancy.

  1. Ustawić przełącznik urządzenia maks. na 98°C.
  2. Ustawić ciśnienie robocze i natężenie przepływu, obracając (płynnie) regulator ciśnienia/przepływu na pistolecie wysokości niowym.

Wyłączanie urządzenia

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ryzyko poparzenia gorącą wodą

Kontakt z gorącą wodą może grozić poparzeniem.

Po pracy z gorącą wodą urządzenie przez co najmniej 2 minuty musi pracować z zimną wodą i otwartym pistoletem w celu ostygnięcia.

  1. Zamknąć dopływ wody.
  2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
  3. Włączyć pompę wyłącznikiem urządzenia i pozwolić jej pracować przez 5-10 sekund.
  4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy.
  5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.
  6. Zamknąć zawór odcinający na dopływie wody i w razie potrzeby zamknąć również inne zawory odcinające w miejscach poboru.
  7. Zdjąć przyłącze wody.
  8. Naciskać dźwignie na pistoletach wysokociśnieniowych w miejscach poboru do momentu, aż ciśnienie w systemie zostanie zredukowane.
  9. Zabezpieczyć pistolety wysokociśnieniowe, przesuwając w tym celu zaczep zabezpieczający do przodu.

Wyłączanie w razie niebezpieczeństwa

  1. Obrócić wyłącznik główny w położenie „0”.
  2. Zamknąć dopływ wody.
  3. Naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego do momentu, aż z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ciśnienie.
  4. Zamknąć dopływ gazu.

Transport

⚠OSTROŻNIE

Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo uszkodzenia

Podczas transportu zwrócić uwagę na wagę urządzenia.

  1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Przechowywanie

⚠OSTROŻNIE

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględnienia masy!

Podczas transportu i przechowywania urządzenia istnieje nie-bezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia ze względu na masę urządzenia.

Podczas transportu i przechowywania uwzględnić masę urządzenia, patrz rozdział Dane techniczne.

UWAGA

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!

Woda, która nie została całkowicie spuszczona, może uszkodzić urządzenie i akcesoria podczas zamarzania.

Opróżnić całkowicie wodę z urządzenia i akcesoriów.

Chronic urządzenie i akcesoria przed mrozem.

Czyszczenie i konserwacja

Umowa o konserwację

Aby zapewnić niezawodne działanie urządzenia, zalecamy zawarcie umowy o konserwację. Prosimy o kontakt z lokalnym biurem obsługi klienta firmy KÄRCHER.

Terminy konserwacji

Codziennie

  1. Sprawdzić pistolet wysokociśnieniowy.
  2. Sprawdzić kabel sieciowy.
  3. Sprawdzić poziom napełnienia zbiorników środków czyszczących.
  4. Sprawdzić poziom środka do pielęgnacji systemu.
  5. Sprawdzić węże wysokociśnieniowe.

Raz na tydzień

UWAGA

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez metny olej

Praca z metnym olejem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Jeśli olej jest mętny, natychmiast powiadomić autoryzowany serwis.

  1. Sprawdzić szczelność instalacji.
  2. Sprawdzić wygląd i poziom oleju w pompie.
  3. Sprawdzić tłumik wibracji.

Raz na miesiąc

  1. Sprawdzić szczelność pompy.
  2. Sprawdzić instalację pod kątem osadów wewnętrznych. W tym celu należy uruchomić instalację z lancą bez dyszy wysokociśnieniowej. Jeśli ciśnienie robocze na manometrze urządzenia (opcja) wzrośnie powyżej 3 MPa, instalacja musi zostać odkamieniona.
  3. Oczyscić filtr świeżej wody.
  4. Wyczyścić filtr paliwa.

Co pół roku lub po aktywacji wskaźnika konserwacji na urządzeniu

  1. Wymienić olej w pompie wysokociśnieniowej.
  2. Należy zlecić serwisowi sprawdzenie i wyczyszczenie całej instalacji.
  3. Wymienić filtr paliwa (w razie potrzeby wcześniej).
  4. Przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa.
  5. Wykonać próbę ciśnieniową zgodnie ze specyfikacjami producenta.

Raz w roku

Nie rzadziej niż co 5 lat

Prace konserwacyjne

Wymiana oleju

Rodzaj i ilość oleju patrz Dane techniczne.

  1. Przygotować pojemnik na olej o objętości ok. 1 litra.
  2. Poluzować śrubę spustową oleju.
  3. Spuścić olej do zbiornika przechwytującego.

Wskazówka

Zużyty olej utylizować zgodnie z przepisami o ochronie środowiska lub oddać do autoryzowanego punktu zbiorczego.
4. Ponownie dokręcić śrubę spustową oleju.
5. Powoli wlewać nowy olej, aż do osiągnięcia środka wziernika lub poziomu między oznaczeniami "Min" i "Max" na bagnecie pomiarowym.

Odpowietrzanie urządzenia

  1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
  2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
  3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
  4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie 2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
  5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
  6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.

Czyszczenie filtra świeżej wody

  1. Zamknąć dopływ wody.
  2. Poluzować śruby na osłonie urządzenia i zdjąć osłone.
  3. Odkręcić obudowę filtra z przodu pompy i wyjąć filtr wody.
  4. Wyczyścić lub ewentualnie wymienić filtr.
  5. Z powrotem zamontować urządzenie w odwrotnej kolejności.

Odkamienianie urządzenia

Gdy w przewodach rurowych znajdują się osady, rośnie opór przepływu, przez co obciążenie silnika staje się zbyt duże.

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie łatwopalnym gazem

Niebezpieczeństwo wybuchu

Zakaz palenia tytoniu podczas usuwania kamienia. Zapewnić dobrą wentylację.

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie kwasem

Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żracym

Nosić okulary i rękawice ochronne.

Wykonanie:

Zgodnie z przepisami, do odkamieniania można stosować wyłącznie atestowane odkamieniacze.

  • RM 101; rozpuszcza pozostałości odkamieniacza i środka czyszczącego.
  • Napełnić zbiornik o objętości 20 litrów 15 litrami wody.
  • Dodać 1 litr odkamieniacza.
  • Podłączyć wąż doprowadzający wodę bezpośrednio do głowi- cy pompy i zawiesić wolny koniec w zbiorniku.
  • Włożyć podłączoną lancę bez dyszy do zbiornika.
  • Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika.
  • Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i nie zamykać go podczas odkamieniania.
  • Za pomocą regulatora temperatury ustawić temperaturę roboczą wynoszącą 40°C.
  • Urządzenie powinno swobodnie pracować do momentu osiągnięcia temperatury roboczej.
  • Wyłączyć urządzenie i pozostawić na 20 minut. Pistolet wysokociśnieniowy musi pozostać otwarty.

  • Wypompować płyn z urządzenia do sucha.

Wskazówka

Zalecamy przepompowanie roztworu alkalicznego (np. RM 81) przez urządzenie, przy wykorzystaniu zbiornika środka czyszczącego, aby ochronić je przed korozją i zneutralizować pozostałości kwasu.

Ochrona przeciwmrozowa

Urządzenie powinno być ustawiane w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. Jeśli istnieje ryzyko wystąpienia mrozu, np. w przypadku instalacji zewnętrznych, urządzenie należy opróżnić i przepłukać środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.

  1. Odkręć wąż dopływowy wody i wąż wysokociśnieniowy.

  2. Włączyć urządzenie maksymalnie na 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione.

  3. Odkręcić przewód zasilający na spodzie kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
  4. Włać do zbiornika pływakowego dostępny w handlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. Postępować zgodnie ze wska-zówkami udostępnionymi przez producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu.
  5. Umieścić pojemnik wychwytowy pod wyjściem wysokociśnie- niowym.
  6. Włączyć urządzenie (bez palnika) i pozostawić aż do całkowitego wypłukania.

Wskazówka

Środek przeciwdziałający zamarzaniu zapewnia również w pewnym stopniu ochronę przed korozją.

Usuwanie usterek

⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie części przewodzącej prąd

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia prądem Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z urządzeniem, wyłączyć urządzenie.

Odłączyć wtyczkę sieciową.

Kontrole i prace przy podzespołach elektrycznych powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.

W razie usterek, które nie zostały opisane w tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.

Kto może usuwać usterki?

Operator: Prace ze wskazówką „Operator” mogą być wykonywane tylko przez osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone i potrafią bezpiecznie obsługiwać oraz konserwować instalacje wysokiego ciśnienia.

Specjalista elektryk: Prace ze wskazówką „Specjalista elektryk” mogą być wykonywane tylko przez osoby z wykształceniem zawodowym o kierunku elektrotechnicznym.

Serwis: Prace ze wskazówką „Serwis” mogą być wykonywane wyłącznie przez monterów serwisu firmy KÄRCHER lub przez monterów upoważnionych przez firmę KÄRCHER.

Usuwanie usterek

BłądPrzyczynaSposób usunięciaOsoba odpowiedzialna
Urządzenie nie działaBrak napięcia w urządzeniu.1. Sprawdzić wtyczkę i gniazdko.2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.Operator, specjalista elektryk
Wyłącznik bezpieczeństwa działa.1. Wyłączyć na chwilę urządzenie za pomocą przełącznika, a następnie ponownie włączyć.Operator
Przepalony bezpiecznik w obwo-dzie sterowania.1. Włożyć nowy bezpiecznik. W przypadku ponownego przepalenia wyeliminować przyczynę przeciążenia.Serwis
Uszkodzony przełącznik ciśnienio-wy HD (wysokie ciśnienie).1. Sprawdzić przełącznik ciśnieniowy Serwis
Palnik nie zapala się lub pło-mień gaśnie podczas pracyRegulator temperatury jest zbyt nisko ustawiony.1. Ustawić regulator temperatury wyżej.Operator
Przełącznik urządzenia nie jest ustawiony na ciepłą wodę.1. Ustawić urządzenie na wyższą tempera-turę.Operator
Zabezpieczenie przed brakiem wo-dy w bloku zabezpieczeń wyłączyło się (lampka kontrolka serwisu miga 5 razy).1. Zapewnić wystarczający dopływ wody.2. Sprawdzić szczelność urządzenia.Operator
Zawór gazu jest zamknięty.1. Otworzyć zawór gazu.2. Nacisnąć przycisk resetu na palniku ga-zowym.Operator
Zadział ogranicznik maksymalnej temperatury na wylocie wody (> 110°C).1. Sprawdzić regulator temperatury. Serwis
Zadział ogranicznik temperatury spalin (lampka kontrolna serwisu miga 4 razy).1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie.Operator
Usterka pojawia się wielokrotnie.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 1xWyciek w układzie wysokiego ci-śnienia.1. Sprawdzić układ wysokiego ciśnienia i przyłącza pod kątem wycieków.Operator
Kontrolka serwisowa miga 2xBłąd zasilania elektrycznego lub zbyt wysoki pobór prądu przez sil-nik.1. Sprawdzić podłączenie do sieci i bez-pieczniki sieciowe.2. Skontaktować się z serwisem.Operator
Kontrolka serwisowa miga 3xSilnik przeciążony lub przegrzany.1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie.Operator
Usterka pojawia się wielokrotnie.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 4xZadział ogranicznik temperatury spalin.1. Ustaw wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.3. Włączyć urządzenie.Operator
Usterka pojawia się wielokrotnie.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 5xBrak wody.1. Sprawdzić przyłącze wody i przewody zasilające.Operator
Kontaktron w zabezpieczeniu przed brakiem wody sklejony lub zablokował się tłok magnetyczny.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 6xCzujnik płomienia wyłączył palnik.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 7xBłąd czujnika temperatury na wylo-cie wody.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Kontrolka serwisowa miga 8xBłąd komunikacji.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Lampka kontrolna serwisu świeci sięWymagana konserwacja. Urządzenie pracuje dalej.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis
Niewystarczające tłoczenie środka czyszczącego lub je-go brakZbyt niska dawka.1. Zwiększyć dawkę.Operator
Zatkany filtr środka czyszczącego lub pusty zbiornik (dioda LED środka czyszczącego świeci się lub mi-ga).1. Wyczyścić filtr.2. Włać środek czyszczący.Operator
Nieszczelne lub zatkane węże ssą-ce, zawór dozujący lub zawór elektromagnetyczny środka czyszczącego.1. Sprawdzić dopływ środka czyszczące-go.2. Wymienić uszkodzone lub nieszczelne części.Operator, serwis
Usterka pojawia się wielokrotnie.1. Skontaktować się z serwisem.Operator
Dioda LED płynu do pielęgnacji systemu świeci sięPłyn do pielęgnacji został zużyty.1. Uzupełnić płyn do pielęgnacji systemu.Operator
Pompa nie wytwarza ciśnieniaDysza wypłukana.1. Wymienić dyszę.Operator
Pusty zbiornik środka czyszczące-go.1. Włać środek czyszczący lub zamknąć zawór dozujący.Operator
Za mało wody.1. Zapewnić wystarczający dopływ wody.Operator
Filtr świeżej wody jest zabrudzony.1. Wyczyścić filtr świeżej wody.Operator
Nieszczelny zawór dozujący śro-dek czyszczący.1. Sprawdzić i uszczelnić zawór.Operator
Nieszczelne węże środka czysz-czącego.1. Wymienić węże środka czyszczącego.Operator
Zawór pływakowy blokuje się.1. Sprawdzić, czy zawór porusza się swo-bodnie.Operator
Nieszczelny zawór bezpieczeństwa.1. Sprawdzić ustawienie.2. W razie potrzeby zamontować nową uszczelkę.Serwis
Zawór regulacji przepływu niesz-czelny lub ustawiony zbyt nisko.1. Sprawdzić części zaworu.2. Wymienić części, jeśli są uszkodzone, wrazie potrzeby wyczyścić.Serwis
Uszkodzony zawór elektromagne-tyczny z reduktorem ciśnienia.1. Wymienić zawór elektromagnetyczny. Serwis
Pompa wysokociśnieniowa stuka, silne wahania mano-metruUszkodzony tłumik wibracji.1. Wymienić tłumik wibracji.Serwis
Pompa wysokociśnieniowa zasysa niewielką ilość powietrza.1. Sprawdzić system ssawny i usunąć nie-szczelność.Serwis
Zbiornik środka czyszczącego jest pusty, a dozowanie środka czysz-czącego włączone.1. Uzupełnić środek czyszczący lub usta-wić dozowanie środka czyszczącego na 0.Operator
Za mało wody, zatkany dopływ wo-dy/filtr świeżej wody.1. Sprawdzić dopływ wody.2. Wyczyścić filtr świeżej wody.Operator
Urządzenie cały czas wyłącza się i włącza, gdy pistolet wy-sokociśnieniowy jest otwartyZatkana dysza w lancy.1. Sprawdzić i wyczyścić dyszę.Operator
Urządzenie jest pokryte kamie-niem.1. Odkamienić urządzenie (patrz Odkamienianie urządzenia)Operator/serwis
Punkt przełączania zaworu przele-wowego przestawił się.1. Ponownie ustawić zawór przelewowy. Serwis
Urządzenie nie wyłącza się po zamknięciu pistoletu wyso-kociśnieniowegoPowietrze w pompie.1. Odpowietrzyć urządzenie.Operator
Uszkodzony zawór bezpieczeństwa lub uszczelka zaworu bezpie-czeństwa.1. Wymienić zawór bezpieczeństwa lub uszczelkę.Serwis
Uszkodzony przełącznik ciśnienio-wy.1. Skontaktować się z serwisem.Serwis

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

(Adres znajduje się na odwrocie)

Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje produktu powodują utratę ważności tego oświadczenia.

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.251-xxx

Dyrektywy i rozporządzenia

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 60335-2-102

EN 62233: 2008

EN 15502-1:2021

EN 15502-2-1:2022

EN IEC 63000: 2018

EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021 + A2:2024

HDS 12/14-4 ST Gas, HDS 10/21-4 ST Gas

EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019 + A2: 2021

HDS 9/16-4 ST Gas

EN 61000-3-11: 2000

Zastosowane specyfikacje:

Nazwa jednostki notyfikowanej:

dla (UE) 2016/426

Kiwa Nederland BV

Nr identyfikacyjny 0063

Wilmersdorf 50

NL-7327 AC Apeldoorn

Niderlandy

Nazwa i adres

Administrator dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 10/21-4 St Gas
Przyłącze elektryczne
NapięcieV
Faza ~ 3
CzęstotliwośćHz50
Moc przyłącza kW 8
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny, part. (C) A 25
Stopień ochrony IPX5
Klasa ochrony I
Elektryczny przewód zasilający mm ^2 5x2,5
Przyłącze wody
Ilość dopływu (min.)l/min1300
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,0
Temperatura dopływu (maks.)°C30
Wydajność urządzenia
Ilość pobieranej wodyl/h (l/min)1000 (16,7)
Ciśnienie robocze wody ze standardową dysząMPa (bar)21 (210)
Nadciśnienie robocze (maks.)MPa (bar)27,0 (270)
Temperatura robocza gorącej wody (maksymalna)°C98
Ilość pobieranego środka czyszczącegol/h (l/min)0-58 (0-0,97)
Moc palnikakW 78,5
Wzrost temperatury wody łącznie, przy pełnym obciążeniuK65
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowegoN57
Wielkość dyszy standardowej050
Wymiary i masa
Cieżarkg177
Długośćmm1141
Szerokośćmm577
Wysokość z adapterem kominowymmm940
Pompa wysokociśnieniowa
Ilość napełnienial0,65
Gatunek olejuSAE 15W40
Przyłącze gazu
Gaz ziemny E (G20) m^3/h 8,2
Gaz ziemny LL (G25) m^3/h 9,2
Nominalne ciśnienie przyłączeniowe (gaz ziemny)kPa (mbar)1,7-5 (17-50)
Wartości dla wymiarowania komina
Nadciśnienie (min.)kPa0,02
Przepływ masowy spalin (pełne obciążenie)kg/h140
Temperatura spalin w palniku°C140
Palnik
CO_2 %6,0-8,5
Klasa NOx wg EN 15502-013
Ciśnienie gazu w palniku (G20)mbar9,3+-0,5
Ciśnienie gazu w palniku (G25)mbar12,5+-0,5
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Poziom ciśnienie akustycznego L_pA dB(A)78
Niepewność pomiaru K_pA dB(A)3
Poziom mocy akustycznej L_WA + niepewność pomiaru K_WA dB(A)95
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s^2 3,8
Niepewność pomiaru K m/s^2 1,3

Powód wyłączenia zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781
dla silnika pompy: Artykuł 2 (2) a).
Zmiany techniczne zastrzeżone.

Rysunek wymiarowy
Kärcher HDS 10/21-4 ST Gas - Nazwa i adres - 1

text_image 940 760 200 300 1016 155 131 44 102 190 241 577 319 75 1090 1141
Serwis
Rodzaj urzadzenia: Nr producenta: Uruchomienie w dniu:
Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis
Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis
Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis
Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis
Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis

Tartalom

Odvápnenie zariadenia

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : HDS 10/21-4 ST Gas

Kategoria : Czajnik