HDS 13/20-4 ST - Pava Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HDS 13/20-4 ST Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HDS 13/20-4 ST Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pava en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDS 13/20-4 ST - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDS 13/20-4 ST de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HDS 13/20-4 ST Kärcher
Índice de contenidos
Avisos generales 72
Instrucciones de seguridad 72
Dispositivos de seguridad.... 72
Protección del medioambiente.... 73
Uso previsto....73
Accesorios y repuestos.... 74
Alcance del suministro....74
Descripción del equipo.... 75
Descripción del funcionamiento.... 76
Instalación del sistema....77
Puesta en funcionamiento 79
Manejo 79
Transporte 81
Almacenamiento 81
Cuidado y mantenimiento 81
Ayuda en caso de avería 82
Garantía....84
Declaración de conformidad UE 84
Datos técnicos 85
Hoja de medidas HDS 8/18-4 ST+HDS 10/21-4 ST ..... 86
Hoja de medidas HDS 13/20-4 ST....87
Servicio de postventa 88
Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones ad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad
⚠ PELIGRO • No debe realizar modificaciones en el equipo.
△ ADVERTENCIA • Los gases de escape son tóxicos. No los inhale. Al utilizar el equipo en espacios cerrados, asegure una ventilación y una evacuación de gases de escape adecuadas.
Nota • Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables en materia de máquinas con chorro de líquido • Tenga en cuenta la legislación nacional en materia de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben comprobarse regularmente y el resultado de la comprobación debe anotarse por escrito.
- Respete las instrucciones de seguridad de los detergentes utilizados. • Asegúrese de que el dispositivo de calefacción del equipo sea una instalación de combustión. Las instalaciones de combustión deben comprobarse regularmente conforme a las normativas nacionales aplicables del legislador. • Conforme a las condiciones nacionales vigentes, una persona competente debe poner en funcionamiento este limpiador de alta presión por primera vez en caso de uso industrial. KÄRCHER ya ha realizado y documentado la primera puesta en marcha. Para ello, recibirá la documentación por encargo a través de su socio KÄRCHER. En caso de consultas sobre documentación, prepare el número de pieza y serie del equipo. • Advertimos de que una persona competente debe comprobar periódicamente el equipo conforme a las condiciones nacionales vigentes. Póngase en contacto con su socio KÄRCHER.
Símbolos en el equipo

No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteger el equipo de las heladas.

Peligro por tensión eléctrica. Solo el personal especialista en electricidad o el personal técnico autorizado pueden trabajar en la instalación eléctrica.

De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Asegúrese de que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora de alta presión, esté equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable.
Conecte el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo.

Riesgos para la salud por gases de escape venenosos. No inhalar los gases de escape.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.

Código de información

Normativas, directivas y reglamentos
Antes de instalar el equipo, debe consultarse a la compañía suministradora de gas y al deshollinador del distrito.
Durante la instalación, respete las normas legales de construcción, la ley de comercio y el control de inmisiones. Nos remitimos a los reglamentos, directrices y normativas que figuran a continuación:
- El equipo solo lo debe instalar una empresa especializada de conformidad con la normativa nacional correspondiente.
- Para la instalación eléctrica deben observarse las respectivas normativas legales nacionales.
- Los ajustes, los trabajos de mantenimiento y las reparaciones del quemador solo los deben realizar instaladores formados del servicio técnico de Kärcher.
- Al planificar la instalación de una chimenea deben tenerse en cuenta las directivas locales vigentes.
Puesto de trabajo
El equipo sirve para encender y apagar la instalación, y ajustar la temperatura del agua. También se puede ajustar la dosis de detergente y ver los mensajes de error.
Dependiendo del diseño de la instalación, hay más estaciones de trabajo en los dispositivos accesorios (dispositivos de pulverización), que están conectados a los puntos de toma. Opcionalmente, se pueden instalar mandos a distancia en estos puestos de trabajo.
Dispositivos de seguridad
△PRECAUCIÓN
Peligro delesiones por dispositivos de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de seguridad. Los dispositivos de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos únicamente el servicio de posventa.
Protección contra falta de agua
El dispositivo de seguridad contra falta de agua (interruptor de flujo) evita el sobrecalentamiento del quemador y el funcionamiento en seco de la bomba HD en caso de falta de agua. Si el aprovisionamiento de agua es insuficiente, el aparato se desconecta.
Interruptor de presión
El interruptor de presión apaga el aparato cuando se supera la presión máxima de trabajo.
Válvula de seguridad Bloque de seguridad
Si se supera la presión máxima admisible del sistema, la válvula de seguridad se abre para reducir la presión en el sistema. La válvula de seguridad viene ajustada de fábrica y precintada. El ajuste solo debe ser realizado por el servicio técnico.
Vigilancia de llamas
La vigilancia de llamas supervisa el brillo de la llama del quemador y lo desconecta en caso de avería.
Protección contra sobrecorriente
El motor de la bomba de alta presión está protegido por la electrónica y un disyuntor de bobinado.
Limitador de la temperatura de gases de escape
Si la temperatura de los gases de escape supera el valor permitido, el limitador de temperatura de los gases de escape apaga el quemador y lo bloquea.
Limitador de temperatura
El limitador de la temperatura apaga el quemador cuando se alcanza una temperatura demasiado alta.
Interruptor de presión del aire
El interruptor de presión de aire desconecta el quemador en cuanto el ventilador no genera presión de aire.
Interruptor de presión de gases de escape
El interruptor de presión de gases de escape apaga el quemador cuando se produce una contrapresión inadmissible en el sistema de gases de escape, p. ej., en caso de obstrucción.
Alivio de presión del sistema de alta presión (opción)
Tras desconectar el equipo a través de la pistola de alta presión, una válvula magnética situada en el sistema de alta presión se abre una vez transcurrido el tiempo de espera de funcionamiento. Esto reduce la presión acumulada en el sistema de alta presión.
Trinquete de seguridad
El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión evita que el equipo se encienda accidentalmente.
Tiempo de disponibilidad
Si el equipo no se utiliza durante 30 minutos, se apaga. El tiempo de espera puede ser activado y desactivado por el servicio de atención al cliente a través del menú de servicio.
Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para
la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los productos de limpieza de Kärcher son respetuosos con los separadores (ASF). Esto significa que no se entorpecerá la función del separador de aceite. Encontrará una lista de detergentes recomendados en el capítulo Accesorios y repuestos.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
- El equipo se utiliza para eliminar la suciedad de las superficies mediante un chorro de agua que fluye libremente. Se utiliza sobre todo para limpiar máquinas, vehículos y fachadas.
- El sistema debe instalarse de modo que la abertura trasera quede cerrada, por ejemplo, mediante una pared.
- Solo puede utilizarse agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provoca un desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo.
⚠ PELIGRO
Uso en gasolineras u otras zonas de peligro
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes.
Nota
No permita que las aguas residuales que contengan aceite mineral penetren en el suelo, en las aguas o en el alcantarillado. Lave el motor o los bajos únicamente en lugares adecuados con separador de aceite.
Valores límite para la alimentación de agua
CUIDADO
Agua sucia
Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo
Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite.
Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite:
• Valor de pH: 6.5-9.5
- Conductividad eléctrica: conductividad del agua limpia + 1200 μS/cm, conductividad máxima 2000 μS/cm
- Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
- Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva
- Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
- Cloruro: < 300 mg/l
• Sulfato: < 240 mg/l
- Calcio: < 200 mg/l
• Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO₃/l)
- Hierro: < 0,5 mg/l
• Manganeso: < 0,05 mg/l
• Cobre: < 2 mg/l
- Cloro activo: < 0,3 mg/l
- Libre de malos olores
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Detergente
Los detergentes facilitan las tareas de limpieza. La tabla siguiente muestra una selección de detergentes. Antes de utilizar detergentes, deben respetarse las instrucciones del envase.
| Campo de aplicación | Contaminación, tipo de aplicación | Detergente | Designación Kärcher | Dosificación |
| Industria del automóvil, gasolineras, empresas de transporte, flotas de vehículos | Polvo, suciedad de la carretera, aceites minerales (en superficies pintadas) | Limpiador activo, neutro * RM 5 | 5 * 0,5-8 % | |
| Detergente activo, alcalino RM | 81* 0,25-1,25 % | |||
| Detergente activo natural, alcalino | RM 82N | |||
| RM 803* | ||||
| Limpiador de espuma RM 838 | directo | |||
| RM 806 | ||||
| Conservación de vehículos Cera caliente RM 41 | ||||
| Cera caliente RM 820* | ||||
| Cera de pulverización RM 821* | ||||
| Super-Perlwachs RM 824* | ||||
| Industria metalúrgica | Aceites, grasas, polvo y suciedad similar | Limpiador activo, neutro * | RM 55 * | 0,5-8 % |
| Detergente activo, alcalino RM | 81* 0,25-1,25 % | |||
| RM 803* | ||||
| RM 806 | ||||
| Para suciedad intensa | RM 31* 0,375-2,5 % | |||
| Líquido (con protección antico-rrosión) | RM 39 | |||
| Empresas alimentarias | Suciedad ligera a media, grasa/aceite, gran-des superficies | Limpiador de piezas | RM 39 | |
| Limpiador activo, neutro * RM 5 | 5 * 0,5-8 % | |||
| Detergente activo, alcalino RM | 81* 0,25-1,25 % | |||
| Detergente activo natural, alcalino | RM 82N | |||
| Limpiador de espuma, neutro | RM 57 | |||
| Limpiador de espuma RM 58* | ||||
| Espuma de gel OSC | RM 882 | |||
| RM 31*/** | 0,375-2,5 % | |||
| Resina de humo | Eliminador de resinas RM 33** | |||
| Limpieza y desinfección | RM 732 | |||
| Desinfección | RM 735 | |||
| Cal, depósitos minerales | RM 25** | |||
| Limpiador de espuma RM 59* | ||||
| Instalaciones sanitarias | Cal, incrustaciones de orina, jabones, etc. | Limpiador básico | RM 25* | |
| Limpiador de espuma RM 59 | ||||
* Fácil de separar
** solo para uso de corto tiempo, método de dos pasos, aclarar con agua clara.
Alcance del suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. En caso de daños de transporte, notifique a su distribuidor.
Nota
El alcance del suministro incluye una boquilla estándar. El alcance del suministro no incluye otros accesorios.
Descripción del equipo
Figura A
①Tapa del aparato izquierda
②Puntos de llenado de la conservación del sistema
③Tapa del aparato derecha
④Cuadro de control + caja eléctrica
⑤Tornillos de fijación para la tapa del equipo a la derecha
⑥Tornillos de fijación para la tapa del equipo a la izquierda
⑦ Filtro de combustible
⑧Caja de bornes del motor
⑨Punto de llenado de aceite de la bomba
⑩Conducto de combustible (alimentación + retorno)
⑪Entrada de agua
⑫Salida de alta presión
⑬Acumulador de presión
14 Ajuste de mantenimiento del sistema + interruptor de servicio
⑮Filtro de agua limpia
⑯Bloque de seguridad
⑰Tanque flotante con depósito de conservación del sistema
18 Salida de gases de escape
⑲Calentador de paso continuo
20 Boquilla estándar
Los siguientes juegos de montaje están disponibles por separado:
• Mando a distancia (no se muestra)
• Alivio de presión (no se muestra)
- Segundo producto de limpieza + dosificación
• Bastidor base de acero (no se muestra)
- Válvula magnética de entrada de agua (no se muestra)
- Contador de las horas de servicio + manómetro
Campo de control
Figura B
①Interruptor principal
②Lámpara de control del menú de servicio (rojo)
③Lámpara de control del servicio (rojo)
④Lámpara de control del funcionamiento (verde)
⑤Lámpara de control del detergente (naranja)
⑥Lámpara de control de la conservación del sistema (naranja)
⑦ Contador de las horas de servicio (opción)
⑧Válvula de dosificación del detergente 2 (opción)
⑨Manómetro (opcional)
⑩Válvula de dosificación de detergente 1
Significado de los indicadores LED
| Lámpara de control | Código de parpadeo | Significado |
| Lámpara de control Menú de servicio (rojo) | - Esta lámpara | a indicadora solo es relevante para los técnicos de servicio. |
| Lámpara de control Servicio (rojo) | se ilumina Llevar a cabo el servicio/mantenimiento tras 600 h de funcionamiento de la bomba tras 400 h de funcionamiento del quemador | |
| Parpadea 1 vez | Fuga en el dispositivo El equipo se desconecta. | |
| Parpadea 2 veces | Fallo en corriente/tensión:AsimetríaSobrecorriente/SubcorrienteSobretensión/Subtensión El equipo se desconecta. | |
| Parpadea 3 veces | Fallo del contacto de protección de bobinado El equipo se desconecta. | |
| Parpadea 4 veces | Error en los gases de escape El equipo se desconecta. | |
| Parpadea 5 veces | Falta de agua/Marcha en vacíoEl equipo se desconecta. | |
| Parpadea 6 veces | Dispositivo de control de llama LED demasiado brillante / demasiado oscuroEl equipo se desconecta. | |
| Parpadea 7 veces | Fallo del sensor de temperatura de salida del agua El equipo se desconecta. | |
| Parpadea 8 veces | Error de comunicación El equipo se desconecta. | |
| Lámpara de control Servicio (verde) | se ilumina Funcionamiento normal sin fallos | |
| Parpadea 1 vez | La bomba ha estado funcionando continuamente durante 30 minutos | |
| Parpadea 2 veces | La bomba no ha estado funcionando de forma continua durante 30 minutos | |
| Lámpara de control del detergente (naranja) | se ilumina Detergente 1 vacío | |
| Parpadea 1 vez | Detergente vacío | |
| Lámpara de control de conservación del sistema (naranja) | se ilumina Conservación del sistema vacía | |
Pistola de alta presión y lanza (accesorios)
Nota
El alcance del suministro no incluye ningún accesorio.
Figura C
①Boquilla para rotores Vibrasoft
②Tuerca racor
③Boquilla de alta presión
④Tubo pulverizador EASY!Lock
⑤Regulación de presión/cantidad
⑥Pistola de alta presión EASY!Force
⑦Trinquete de seguridad
⑧Palanca del gatillo
⑨Palanca de fijación
⑩Manguera de alta presión EASY!Lock
Descripción del funcionamiento
- El agua fría llega al lado de aspiración de la bomba de alta presión a través del serpentín de refrigeración del motor y el depósito del flotador. El mantenimiento del sistema (RM 110) se dosifica en el tanque flotador. Dependiendo de la dureza del agua, el servicio de atención al cliente puede ajustarlo según sea necesario. La bomba transporta el agua y el detergente aspirados a través del calentador de agua instantáneo.
La proporción de detergente en el agua puede ajustarse mediante una válvula dosificadora. El calentador de agua instantáneo se calienta mediante un quemador.
- La salida de alta presión se conecta directamente a una manguera de alta presión o a una red de alta presión existente en el edificio. La pistola de alta presión se conecta a los puntos de toma de esta red mediante una manguera de alta presión.
Esquema de circulación

flowchart
graph TD
A["13"] --> B["T1"]
B --> C["12"]
C --> D["T4"]
D --> E["24P"]
E --> F["7"]
F --> G["23"]
G --> H["14"]
H --> I["15"]
I --> J["4"]
J --> K["2"]
K --> L["1"]
subgraph Component_1
M["16"] --> N["17"]
N --> O["19"]
P["10"] --> Q["5"]
R["M 3"] --> S["4"]
end
subgraph Component_2
T["17"] --> U["18"]
V["20"] --> W["21"]
X["19"] --> Y["22"]
end
style Component_1 fill:#f9f,stroke:#333
style Component_2 fill:#bbf,stroke:#333
①Entrada de agua
②Válvula magnética de entrada de agua (opción)
③Electromotor
④Depósito de flotador
⑤ Bomba de alta presión
⑥Válvula de retención
⑦Válvula de seguridad
⑧ Válvula contra desbordamiento
⑨Interruptor de presión
⑩ Acumulador para alta presión
⑪Protección contra falta de agua
⑫Calentador de paso continuo
T1 Sensor de temperatura de salida del agua
T4 Control de la temperatura de los gases de escape
* Diagrama de flujo con 1 producto de limpieza sin mando a distancia (estado de entrega)
** Diagrama de flujo con 2 detergentes y mando a distancia (opcional)
*** Diagrama de flujo con 1 detergente y mando a distancia (opcional)
⑬ Salida de alta presión
⑭ Contenedor DGT (conservación del sistema)
⑮ Válvula magnética DGT (conservación del sistema)
⑯ Válvula de retención de detergente
⑰ Válvula de dosificación 1
⑱Válvula magnética detergente 1 (opción)
⑲Aspiración del detergente de limpieza 1
⑳Válvula dosificadora 2 (opción)
②1 Válvula magnética detergente 2 (opción)
②2Aspiración del detergente de limpieza 2 (opción)
②3 Válvula de descarga de presión (opción)
⑳Manómetro (opcional)
Instalación del sistema
Nota
La instalación solo debe ser realizada por personal especializado autorizado.
Descarga
En el momento de la entrega, el equipo se atornilla al palé de transporte para asegurarlo.
- Retirar el cartón y la madera escuadrada.
- Aflojar los tornillos de la tapa del equipo y retirar la tapa.
- Retirar los 2 tornillos de la parte delantera derecha y trasera izquierda para liberar el bastidor del equipo del palé.
Figura D
- Levantar el equipo del palé y volver a colocar la cubierta.
Generalidades
- El dispositivo de calefacción del equipo es una instalación de combustión. Durante la instalación deben respetarse las normativas locales vigentes.
- Utilice únicamente chimeneas y conductos de humos probados.
Notas sobre la instalación del aceite
- Cuando instale un depósito de gasóleo de calefacción en el local de instalación del aparato, respete la normativa sobre almacenamiento de líquidos inflamables.
Tubos de combustible
Proporcionar un sistema de 2 tuberías con flujo y retorno para las líneas de combustible.
- Presión previa máxima del gasóleo de calefacción: 0,05 MPa (0,5 bar)
- Presión negativa máxima entre el filtro de aceite de calefacción y la bomba: 0,04 MPa (0,4 bar)
- Antes de poner en servicio el equipo, conecte los tubos de combustible externos al equipo y abastézcalos de combustible. Esto también se aplica al funcionamiento con agua fría, ya que de lo contrario la bomba de combustible dejará de estar lubricada y fallará al cabo de poco tiempo.
Conducción de aire y gases de combustión
- Los componentes para conducción de gases de escape/aire no se incluyen en el equipo. Durante la instalación en el edificio deben respetarse las normativas locales.
- Todo equipo debe conectarse a una chimenea propia.
- Realice la conducción de gases de escape de acuerdo con la normativa local y consultando al deshollinador responsable.
Montaje en la pared
- Compruebe la capacidad de carga de la pared antes de realizar el montaje. Utilice tacos y tornillos adecuados para muros de hormigón, bloques huecos, ladrillo y hormigón celular, p. ej., anclaje de inyección.
- El equipo no debe estar conectado de forma rígida al suministro de agua o a tuberías de alta presión. Las mangueras de conexión deben estar siempre colocadas.
- Coloque una llave de paso entre la tubería de agua y la manguera de conexión.
Montaje de las tuberías de alta presión
Figura F
Durante el montaje de las tuberías de alta presión, observe la normativa legal nacional pertinente.
- La caída de presión en las tuberías debe ser inferior a 1,5 MPa.
- Las tuberías acabadas deben probarse a 32 MPa.
- El aislamiento de las tuberías debe ser resistente a temperaturas de hasta 100 °C.
Colocación del recipiente de detergente
- Coloque los recipientes de forma que el nivel inferior del producto de limpieza no esté a más de 1,5 m por debajo de la ba-
se del equipo y el nivel superior no esté por encima de la base del equipo.
Mando a distancia (opcional)
Se pueden conectar mandos a distancia entre el equipo y los puntos de toma. Permiten accionar el equipo directamente en el punto de toma.
Existen varios juegos de montaje para mandos a distancia en función de la aplicación.
| Funcionamiento Descripción | ||
![]() | Reinicio Una vez tran | scurrido el tiempo de espera, el equipo puede reiniciarse directamente en el punto de toma. |
![]() | Parada de emergencia | |
![]() | Encendido/apagado + detergen te (interruptor giratorio)Estación de trabajo única | Encendido y apagado del equipo en el punto de toma.Activación de la función de agua caliente (el quemador se enciende).Selección de si se debe añadir detergente:Sin aditivo, aditivo RM 1 o aditivo RM 2, cada uno según lo establecido en el equipo. |
![]() | Encendido/apagado + detergen te (pulsadores) hasta 5 plazas | Encendido y apagado del equipo en el punto de toma.Activación de la función de agua caliente (el quemador se enciende).Selección de si se debe añadir detergente:Sin aditivo, aditivo RM 1 o aditivo RM 2, cada uno según lo establecido en el equipo. |
Conexión de agua
Figura E
- Conecte la entrada de agua a la red de alimentación de agua mediante una manguera adecuada.
- La capacidad del suministro de agua debe ser de al menos 1300 l/h a un mínimo de 0,15 MPa.
- La temperatura del agua debe ser inferior a 30 °C.
- Si se instala el juego de montaje "Entrada de agua con válvula magnética", la válvula bloquea la entrada de agua hasta que se necesite agua en un punto de toma o se encienda el aparato.
Conexión eléctrica
Nota
Los procesos de conexión generan caídas breves de tensión. Si las condiciones de la red no son favorables pueden verse perjudicados otros equipos.
CUIDADO
Se excede la impedancia de red
Descarga eléctrica por cortocircuito
No puede superarse la impedancia de red máxima admisible en el punto de conexión eléctrico (véanse los datos técnicos).
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de conexión, póngase en contacto con su empresa de abastecimiento eléctrico.
- Valores de conexión, véanse los datos técnicos y la placa de características.
- La conexión eléctrica debe llevarla a cabo un instalador electricista y cumplir con IEC 60364-1.
- Las piezas, cables y equipos que conducen corriente en la zona de trabajo deben estar protegidos contra chorros de agua en estado óptimo.
▲PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Durante el servicio del equipo en un enchufe sin interruptor protector de corriente de defecto o sin contacto de protección (toma de tierra), existe peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de fallo.
Utilice el equipo solo en enchufes con contacto de protección y con un interruptor protector de corriente de defecto con corriente de defecto nominal de 30 mA como máx.
Montaje de la pistola de alta presión, el tubo pulverizador, la boquilla y la manguera de alta presión
Equipo con ANTI!Twist: Conecte la conexión amarilla de la man-guera de alta presión a la pistola de alta presión.
Nota
El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.
- Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta presión y apretar a mano (EASY!Lock).
Figura H
- Conecte la boquilla de alta presión al tubo pulverizador.
- Montar la tuerca racor y apretarla con la mano (EASY!Lock).
- Equipo sin enrollador de mangueras: Conectar la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y la conexión de alta presión del equipo y apretar a mano (EASY!Lock).
- Equipo con enrollador de mangueras: Conecte la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y apriete a mano (EASY!Lock).
CUIDADO
Manguera de alta presión enrollada
Peligro de daños
Desenrolle completamente la manguera de alta presión antes de poner el equipo en funcionamiento.
Ejemplo de instalación

①Tubo de gases de combustión
②Tuberías con aislamiento térmico
③Pulsador Reset
④Armario eléctrico de mando a distancia múltiple
⑤ Armario eléctrico de mando a distancia simple
⑥Juego de montaje de mando a distancia (simple), incluida parada de emergencia
⑦Puntos de conexión con la llave de paso y acoplamiento rápido
⑧Juego de montaje para mando a distancia (múltiple)
⑨Pulsador de parada de emergencia
⑩Enrollador de mangueras
⑪Portamangueras
⑫Manguera de alta presión
⑬Punto de toma con pistola de alta presión, tubo de chorro y boquilla
⑭Válvula magnética entrada de agua
⑮Manguera de agua
⑯Depósito de gasóleo
⑰Depósitos de detergente
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Los componentes dañados pueden provocar lesiones al utilizar el equipo.
Compruebe el perfecto estado del equipo, los accesorios, las fuentes de alimentación y las conexiones. Si no están en perfecto estado, no debe usar el equipo.
1 Garantizar la entrada de agua.
2 Retirar la aspiración de detergente del equipo.
3 Conectar el gasóleo.
4 Establecer la alimentación de corriente
Conservación del sistema
Determinar y establecer la conservación del sistema
Nota
RM 110 evita la calcificación del serpentín de calefacción, el equipo y las tuberías en caso de agua dura.
Nota
RM 111 sirve con agua blanda para la conservación de bombas y la protección contra la formación de aguas negras.
| Dureza del agua (°dH) | Escala del interruptor giratorio (1-10) | Conservación del sistema que se va a usar |
| <3 3 RM 111 | ||
| 3...7 1 RM 110 | ||
| 7...14 2 RM 110 | ||
| 14...21 3 RM 110 | ||
| >21 4 RM 110 |
- Determinar la dureza del agua local a través de la empresa de suministro local o con un medidor de dureza (referencia de pedido 6.768-004.0).
- Ajuste la dosis de cuidado del sistema mediante el selector giratorio del campo de control.
Llenado de la conservación del sistema
- La conservación del sistema impide de forma eficiente la calcificación del serpentín de calefacción cuando se trabaja con agua del grifo calcárea. Se dosifica poco a poco en la entrada del recipiente de flotador.
- La dosificación viene ajustada de fábrica a una dureza media del agua y puede ajustarse a la dureza del agua in situ si es necesario.
- Llenar la conservación del sistema.
Manejo
Disponibilidad de servicio
- Si se cierra la pistola de alta presión durante el funcionamiento, el equipo se desconecta.
- Si se vuelve a abrir la pistola dentro del tiempo de espera de funcionamiento activable (30 minutos), el equipo se reinicia automáticamente.
- Si se supera el tiempo de espera de funcionamiento, el temporizador de seguridad desconecta la bomba y el quemador.
- Para la nueva puesta en marcha del equipo, coloque el interruptor del equipo en la posición "0" y, a continuación, vuelva a encenderlo. Si el equipo se maneja con un mando a distancia, puede volver a ponerse en marcha mediante el interruptor correspondiente del mando a distancia.
Preparación para el funcionamiento
CUIDADO
Peligro de lesiones
Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir.
Compruebe que el equipo no esté dañado antes de cada uso.
- Antes de cada uso, compruebe si la manguera de alta presión, las tuberías, los racores y el tubo de pulverizador presentan daños.
- Sustituya inmediatamente los componentes con fugas y selle las juntas con fugas.
- Compruebe que el acoplamiento de la manguera esté bien ajustado y que no haya fugas.
- Compruebe el nivel de llenado del recipiente de detergente y rellene con detergente si es necesario.
- Compruebe el nivel de llenado de la conservación del sistema y rellene si es necesario.
Selección de toberas
△PRECAUCIÓN
Peligro de daños por boquillas incorrectas
Los neumáticos de los vehículos pueden resultar dañados al limpiarlos con un chorro redondo.
Limpie siempre los neumáticos del vehículo con una boquilla de pulverización plana (25°) y una distancia de pulverización de al menos 30 cm.
Recomendamos las siguientes boquillas, dependiendo del equipo y de la tarea de limpieza:
| Boquilla | Referencia Ángulo de pul-verización | Presión (MPa) | ||
| HDS 8/18-4 St | ||||
| 045 2.113 | -053.0 | 40° | 17 | |
| 043 2.113 | -008.0 | 25° | 18 | |
| 045 2.113 | -033.0 | 0° | 17 | |
| 048 2.113 | -010.0 | 25° | 15 | |
| 055 2.113 | -055.0 | 40° | 11 | |
| 055 2.113 | -025.0 | 25° | 11 | |
| 055 2.113 | -035.0 | 0° | 11 | |
| HDS 10/21-4 St | ||||
| 050 2.113 | -054.0 | 40° | 21 | |
| 050 2.113 | -023.0 | 25° | 21 | |
| 050 2.113 | -034.0 | 0° | 21 | |
| 060 2.113 | -026.0 | 25° | 15 | |
| 060 2.113 | -048.0 | 15° | 15 | |
| 060 2.113 | -036.0 | 0° | 15 | |
| 070 2.113 | -028.0 | 25° | 11 | |
| 070 2.113 | -049.0 | 15° | 11 | |
| 072 2.113 | -013.0 | 25° | 10 | |
| HDS 13/20-4 St | ||||
| 070 2.113 | -028.0 | 25° | 20 | |
| 075 2.113 | -056.0 | 40° | 16 | |
| 075 2.113 | -037.0 | 0° | 16 | |
| 080 2.113 | -057.0 | 40° | 14 | |
| 080 2.113 | -015.0 | 25° | 14 | |
| 080 2.113 | -051.0 | 15° | 14 | |
| 080 2.113 | -038.0 | 0° | 14 | |
| 100 2.113 | -017.0 | 25° | 9 | |
| 100 2.113 | -052.0 | 15° | 9 | |
Sustitución de la boquilla
⚠️PELIGRO
Peligro de lesiones
Desconectar el equipo antes de la sustitución de las boquillas y accionar la pistola pulverizadora hasta que el equipo quede sin presiónar
- Asegurar la pistola de alta presión: para ello, desplazar hacia delante el trinquete de seguridad.
- Sustituya la boquilla.
Funcionamiento con agua fría
Para eliminar la suciedad leve y para aclarar, p. ej., equipos para el jardín, terraza, herramientas.
- Colocar el interruptor del equipo en posición "I".
Funcionamiento con agua caliente
PELIGRO
Agua caliente
Riesgo de escaldadura
Evite el contacto con el agua caliente.
- Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura deseada.
Nivel eco
El equipo funciona en el rango de temperatura más económico (máx. 60 °C).
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Riesgo de lesiones por detergentes
Problemas de salud graves por un uso inadecuado de detergentes.
Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del fabricante del detergente.
Usar el equipo de protección personal especificado.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestra hoja informativa sobre detergentes.
-
Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un recipiente con detergente.
-
Ajuste la válvula de dosificación de detergente a la dosis deseada. La dosificación se ajusta por etapas de 0 (sin detergente) a 6 (dosificación máxima)
Métodos de limpieza recomendados
-
Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar).
-
Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión.
Tras el funcionamiento con detergente
-
Sumergir el filtro en agua limpia.
-
Girar la válvula de dosificación a la concentración de deter- gente más alta.
-
Arrancar el equipo y limpiar un minuto con agua limpia.
Operación con detergente en el punto de toma
Como alternativa a la dosificación de detergente en el equipo, también se puede añadir detergente directamente en los puntos de toma.
Para ello existen varias opciones, p. p., una lanza de espuma con recipiente
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por detergentes
Peligro para la salud debido a una manipulación incorrecta de los detergentes.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas al detergente.
CUIDADO
Peligro de daños por detergentes inadecuados
Los detergentes inadecuados pueden dañar el equipo y el objeto de limpieza.
Utilice únicamente detergentes autorizados por KÄRCHER.
Prestar atención a las recomendaciones de dosificación e indicaciones del detergente.
Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medioambiente.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Figura G
① Recipiente
②Boquilla de espuma
③Pistola de alta presión
④Manguera de aspiración
⑤ Set de aperturas
Mezcla de detergentes: 3 = alta, 2 = media, 1 = baja
-
Desenroscar el recipiente.
-
Colocar la apertura deseada en la manguera de aspiración.
-
Llenar el recipiente con detergente.
-
Atornillar el depósito a la boquilla de espuma.
-
Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
-
Colocar la lanza de espuma con recipiente en la pistola de alta presión y apretarla manualmente.
-
Poner la limpiadora de alta presión en funcionamiento.
Tras el funcionamiento con detergente
La lanza de espuma con recipiente debe enjuagarse tras su uso para evitar residuos de detergente.
-
Desenroscar el recipiente.
-
Verter los restos de detergente de nuevo en el embalaje.
-
Llenar el recipiente con agua limpia.
-
Atornillar el recipiente a la lanza de espuma.
-
Utilizar la lanza de espuma con recipiente durante 1 minuto aproximadamente para eliminar los restos de detergente.
-
Vaciar el recipiente.
Apertura/cierre de la pistola de alta presión
-
Accionar la palanca de fijación y la palanca del gatillo. La pistola de alta presión se abre.
-
Soltar la palanca de fijación y la palanca del gatillo. La pistola de alta presión se cierra.
Regulación de presión/volumen en la pistola de alta presión
▲PELIGRO
Peligro por un tubo pulverizador suelto
Peligro de lesiones
Durante el ajuste del regulador de presión/volumen asegúrese de que la atornilladura del tubo pulverizador no se afloja.
-
Ajustar el interruptor del equipo hasta máx. 98 °C.
-
Ajustar la presión de trabajo y el volumen transportado girando (de forma continua) el regulador de presión/volumen de la pistola de alta presión (+/-).
Desconexión del equipo
PELIGRO
Riesgo de quemaduras por agua caliente
El contacto con el agua caliente puede provocar quemaduras.
Después del funcionamiento con agua caliente, se debe disminuir la temperatura del equipo con agua fría durante al menos
2 minutos con la pistola abierta.
-
Cerrar la entrada de agua.
-
Abrir la pistola de alta presión.
-
Encender la bomba con el interruptor del equipo y dejarla funcionar durante 5-10 segundos.
-
Cerrar la pistola de alta presión.
-
Colocar el interruptor del equipo en posición "0/OFF".
-
Cerrar la llave de paso en la entrada de agua y, si es necesario, cierre también otras llaves de paso en los puntos de toma.
-
Retirar la conexión de agua
-
Accionar las pistolas de alta presión en los puntos de toma hasta que el sistema quede despresurizado.
-
Asegurar las pistolas de alta presión empujando el seguro hacia delante.
Desconexión en caso de emergencia
-
Girar el interruptor principal a la posición "0".
-
Cerrar la entrada de agua.
-
Accionar la pistola de alta presión hasta que el equipo no ten- ga presión.
Transporte
△PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
- Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
△PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso.
Al transportar y almacenar el equipo, existe peligro de lesiones y daños debido a su peso.
Tenga en cuenta el peso del equipo al transportarlo y almacenarlo, véase capítulo Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños por heladas.
Si el agua no se vacía por completo, puede dañar el equipo y los accesorios al congelarse.
Vacíe completamente el agua del equipo y de los accesorios.
Proteja el equipo y los accesorios de las heladas.
Cuidado y mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Para garantizar un servicio fiable del equipo, recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. Contactar con el servicio de posventa competente de KÄRCHER.
Intervalos de mantenimiento
Diariamente
-
Comprobar la pistola de alta presión.
-
Comprobar el cable de red.
-
Comprobar el nivel de llenado de los recipientes de detergente.
-
Comprobar el nivel de llenado de la conservación del sistema y rellenar si es necesario.
-
Comprobar las mangueras de alta presión.
Semanalmente
CUIDADO
Peligro de daños por presencia de aceite lechoso
El funcionamiento con aceite lechoso puede provocar daños en el equipo.
Si el aceite tiene aspecto lechoso, informe inmediatamente al servicio de postventa autorizado.
-
Comprobar si hay fugas en la instalación.
-
Comprobar el aspecto y el nivel del aceite de la bomba.
-
Comprobar el atenuador.
Mensualmente
-
Comprobar si hay fugas en la bomba.
-
Comprobar si hay depósitos internos en la instalación. Para ello, poner en marcha la instalación con un tubo de chorro sin boquilla de alta presión. Si la presión de funcionamiento en el manómetro del equipo (opcional) supera los 3 MPa, debe descalcificarse la instalación.
-
Limpiar el filtro de agua fresca.
-
Limpiar el filtro de combustible.
Cada seis meses o tras la visualización del mantenimiento en el aparato
-
Cambiar el aceite de la bomba de alta presión.
-
Hacer que el servicio de atención al cliente revise y limpie todo el sistema.
Anualmente
-
Sustituir el filtro de combustible (antes si es necesario).
-
Realizar la prueba de seguridad.
Al menos cada cinco años
- Realice la prueba de presión de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
Trabajos de mantenimiento
Cambio de aceite
Para consultar los tipos de aceite y los volúmenes de llenado, véase "Datos técnicos".
- Preparar un colector para aprox. 1 litro de aceite.
- Afloje el tornillo de vaciado de aceite.
- Vaciar el aceite en el colector.
Nota
Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida autorizado.
4. Vuelva a apretar el tornillo de vaciado de aceite.
5. Llenar lentamente con aceite nuevo hasta el centro de la mirilla o entre las marcas "Min" y "Max" de la varilla.
Purga del equipo
- Conectar el equipo con «I/ON».
- Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
- Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.
- Dejar el equipo en marcha durante un máximo de 2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de la pistola de alta presión.
- Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
- Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Limpieza del filtro de agua fresca
- Cerrar la entrada de agua.
- Aflojar los tornillos de la tapa del equipo y retirar la tapa.
- Desenroscar la carcasa del filtro situada delante de la bomba y retire el filtro de agua.
- Limpiar el filtro y sustituirlo si es necesario.
- Vuelva a montar el equipo en orden inverso.
Descalcificación de la máquina
Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de corriente, por lo que la carga del motor será demasiado alta.
⚠ PELIGRO
Peligro de explosión por gases inflamables
Peligro de explosión
No fume durante el proceso de descalcificación. Proporcione una buena ventilación.
▲PELIGRO
Peligro por ácido
Peligro de quemadura por ácido
Use gafas de protección y guantes de protección.
Ejecución:
Para la eliminación solo se puede utilizar desincrustador verificado con marca de certificación conforme a la normativa legal aplicable.
- RM 101; Disuelve los residuos de agentes desincrustantes y de detergente.
- Llene un recipiente de 20 litros con 15 litros de agua.
- Añadir 1 litro de desincrustador.
- Conecte una manguera de agua directamente a la cabeza de la bomba y cuelgue el extremo libre sobre el recipiente.
- Introduzca el tubo pulverizador conectado sin boquilla en el recipiente.
- Arranque el motor de acuerdo con el manual de instrucciones del motor.
- Abrir la pistola de alta presión y no cerrarla durante la descalcificación.
- Ajuste el regulador de temperatura a una temperatura de servicio de 40 °C.
- Deje el equipo en funcionamiento hasta que se alcance la temperatura de servicio.
- Apagar el equipo y dejarlo reposar durante 20 minutos. La pistola de alta presión tiene que seguir abierta.
- Después, bombee el equipo para vaciarlo.
Nota
Recomendamos bombear una solución alcalina (p. ej. RM 81) mediante el recipiente de detergente a través del equipo para prevenir la corrosión y neutralizar los residuos ácidos.
Protección anticongelante
El equipo debe colocarse en espacios protegidos de las heladas. Si hay riesgo de heladas, p. ej., para instalaciones en el exterior, el equipo debe vaciarse y enjuagarse con anticongelante.
- Desenroscar la manguera de entrada de agua y la manguera de alta presión.
- Dejar funcionar el equipo durante 1 minuto como máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías.
- Desenroscar el tubo de alimentación del fondo de la caldera y dejar que se drene el serpentín de calefacción.
- Llenar el recipiente del flotador de un anticongelante de calidad comercial. Para ello, tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante del anticongelante.
- Colocar un colector debajo de la salida de alta presión.
- Encender el equipo (sin quemador) hasta que esté completamente enjuagado.
Nota
El anticongelante también proporciona cierto grado de protección contra la corrosión.
Ayuda en caso de avería
▲PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apagar el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
Desenchufe el conector de red.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por personal especializado.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.
¿Quién debe subsanar los fallos?
Operario: los trabajos con la indicación «Operario» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mantenerlas.
Electricista: los trabajos con la indicación «Electricista» solo deben ejecutarlos personas formadas en el campo de la electrotécnica.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER.
Ayuda en caso de avería
| Fallo Causa Solución Responsable | |||
| El equipo no funciona | El aparato no tiene tensión. | 1. Comprobar el conector y la toma de corriente.2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de corriente.3. Comprobar si el cable de conexión a la red está dañado. | Operador, electricista |
| Temporizador de seguridad en funcionamiento. | 1. Apagar brevemente el equipo con el interruptor del equipo y vuelva a encenderlo. | Operario | |
| Fusible fundido en el circuito de control. | 1. Insertar un fusible nuevo. Eliminar el motivo de sobrecarga en caso de que se funda. | Servicio de postventa | |
| El interruptor de presión HD (alta presión) está defectuoso. | 1. Comprobar el interruptor de presión. Servicio de postventa | ||
| El quemador no se enciende o la llama se apaga durante el funcionamiento | Regulador de temperatura ajustado demasiado bajo. | 1. Ajustar el regulador de temperatura más alto. | Operario |
| El interruptor del equipo no está ajustado para agua caliente. | 1. Ajustar el equipo a una temperatura más alta. | Operario | |
| La desconexión por bajo nivel de agua en el bloque de seguridad se ha desconectado (la lámpara de control de servicio parpadea 5 veces). | 1. Asegurar suficiente suministro de agua.2. Comprobar la estanqueidad del equipo. | Operario | |
| Sin combustible. 1. Comprobar el suministro de combustible. | Operario | ||
| El limitador de la temperatura de los gases de escape se ha disparado (la lámpara de control de servicio parpadea 4 veces) | 1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".2. Dejar enfriar el equipo.3. Conectar el equipo. | Operario | |
| El fallo ocurre repetidamente. 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Operario | ||
| La lámpara de control de servicio parpadea 1 vez | Fuga en el sistema de alta presión. | 1. Comprobar el sistema de alta presión y las conexiones en busca de fugas. | Operario |
| La lámpara de control de servicio parpadea 2 veces | Fallo en la alimentación de tensión o consumo de corriente del motor demasiado elevado. | 1. Comprobar la conexión de red y los fusi-bles de red.2. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Operario |
| Fallo | Causa | Solución | Responsable |
| La lámpara de control de servicio parpadea 3 veces | Motor sobrecargado o sobrecalentado. | 1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".2. Dejar enfriar el equipo.3. Conectar el equipo. | Operario |
| El fallo ocurre repetidamente. 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa | ||
| La lámpara de control de servicio parpadea 4 veces | El limitador de la temperatura de gas de escape se ha activado. | 1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".2. Dejar enfriar el equipo.3. Conectar el equipo. | Operario |
| El fallo ocurre repetidamente. 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa | ||
| La lámpara de control de servicio parpadea 5 veces | Falta de agua. 1. Comprobar la conexión de agua y las fuentes de alimentación. | Operario | |
| Interruptor de láminas pegado en la protección contra falta de agua o émbolo magnético atascado. | 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa | |
| La lámpara de control de servicio parpadea 6 veces | El sensor de llama ha desconectado el quemador. | 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa |
| La lámpara de control de servicio parpadea 7 veces | Fallo del sensor de temperatura de salida del agua. | 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa |
| La lámpara de control de servicio parpadea 8 veces | Error de comunicación. 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa | |
| La lámpara de control Servicio se ilumina | Requiere mantenimiento.El equipo requiere mantenimiento. | 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de postventa |
| Falta de impulsión de detergente o impulsión insuficiente | Dosis demasiado baja. 1. Aumentar la dosis. Operario | ||
| Filtro de detergente obstruido o depósito vacío (el LED de detergente se enciende o parpadea). | 1. Limpiar el filtro.2. Rellene con detergente. | Operario | |
| Mangueras de aspiración de detergente, válvula dosificadora o válvula magnética con fugas u obstruidas. | 1. Comprobar el suministro de detergente.2. Sustituir las piezas defectuosas o con fugas. | Operador, atención al cliente | |
| El fallo ocurre repetidamente. 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Operario | ||
| El LED de la conservación del sistema se ilumina | Conservación del sistema agotada. | 1. Rellenar conservación del sistema. | Operario |
| La bomba no alcanza la presión | Boquilla enjuagada. 1. Sustituir la boquilla. Operario | ||
| Depósito de detergente vacío. 1. Rellenar detergente o cerrar la válvula dosificadora. | Operario | ||
| No hay suficiente agua. 1. Garantizar un suministro de agua suficiente. | Operario | ||
| Filtro de agua fresca sucio. 1. Limpar el filtro de agua fresca. Operario | |||
| Válvula de dosificación de detergente no estanca. | 1. Comprobar y sellar la válvula. | Operario | |
| Manguera de detergente no estanca. | 1. Sustituir las mangueras de detergente. | Operario | |
| La válvula del flotador está enganchada. | 1. Comprobar el movimiento de la válvula. | Operario | |
| La válvula de seguridad no es hermética. | 1. Comprobar el ajuste.2. Si es necesario montar una nueva junta. | Servicio de postventa | |
| Válvula de regulación de cantidad no es hermética o está ajustada demasiado baja. | 1. Comprobar las piezas de la válvula.2. Sustituir las piezas si están dañadas, limpiarlas si están sucias. | Servicio de postventa | |
| Válvula magnética de descarga de presión defectuosa. | 1. Sustituir la válvula magnética. | Servicio de postventa | |
| Fallo Causa Solución Responsable | |||
| La bomba de alta presión emite sonidos de golpeteo, el manómetro oscila fuertemente | Atenuador defectuoso. 1. Sustituir el atenuador. Servicio de postven-ta | ||
| La bomba de alta presión aspira una pequeña cantidad de aire. | 1. Comprobar el sistema de aspiración y subsanar la inestanqueidad. | Servicio de postven-ta | |
| Recipiente de detergente vacío y dosificación de detergente activa-da. | 1. Rellenar detergente o ajustar la dosis de detergente a 0. | Operario | |
| No hay suficiente agua, la entrada de agua o el filtro de agua dulce es-tán obstruidos. | 1. Comprobar la entrada de agua.2. Limpiar el filtro de agua fresca. | Operario | |
| El equipo se enciende y apa-ga continuamente cuando la pistola de alta presión está abierta. | Boquilla del tubo pulverizador obs-truida. | 1. Comprobar la boquilla y limpiarla. Operario | |
| El equipo tiene cal. 1. Descalcificar | el equipo (véase Descalci-ficación de la máquina) | Operador/servicio al cliente | |
| El punto de conmutación del des-bordamiento se ha desajustado. | 1. Ajustar de nuevo el desbordamiento Servicio de postven-ta | ||
| El equipo no se apaga cuan-do la pistola de alta presión está cerrada | Aire en la bomba. 1. Purgue el equipo. Operario | ||
| Válvula de seguridad o sellado de la válvula de seguridad defectuoso. | 1. Sustituir la válvula de seguridad o el se-llado. | Servicio de posventa | |
| El interruptor de presión está de-fectuoso. | 1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa. | Servicio de posventa | |
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto mencionado a continuación cumple las disposiciones pertinentes de las directivas y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión ST
Tipo: 1.698-xxx
Tipo: 1.699-xxx
Directivas y reglamentos
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN IEC 63000: 2018
HDS 8/18-4 ST; HDS 10/21-4 ST
EN 61000-3-3: 2013
HDS 13/20-4 ST
EN 61000-3-11: 2000
Nombre y dirección
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Teléfono: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
| HDS 8/18-4 St HDS 10/21-4 St HDS 13/20-4 St | |||||
| Conexión eléctrica | |||||
| Tensión de red V 400 400 400 | |||||
| F | a | s | e | ~ | 3 |
| Frecuencia de red Hz 50 50 50 | |||||
| Potencia conectada kW 5,5 8 | 9,5 | ||||
| Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) | A 16 25 25 | ||||
| Tipo de protección | IPX5 | IPX5 | IPX5 | ||
| Clase de protección | I | I | I | ||
| Impedancia de red máx. admisible | Ω | 0,3784 | |||
| Conexión de agua | |||||
| Volumen de entrada (mín.) | l/h (l/min) | 1000 (16,7) | 1300 (21,7) | 1500 (25) | |
| Presión de entrada (máx.) | MPa (bar) | 1 (10) | 1 (10) | 1 (10) | |
| Temperatura de entrada (máx.) | °C | 30 30 30 | |||
| Datos de potencia del equipo | |||||
| Volumen transportado, agua | l/h (l/min) | 800 (13,3) | 1000 (16,7) | 1300 (21,7) | |
| Presión de uso agua con boquilla estándar | MPa (bar) | 18 (180) | 21 (210) | 20 (200) | |
| Presión de servicio de la válvula de seguridad (máx.) | MPa (bar) | 24,0 (240) | 27,0 (270) | 27,0 (270) | |
| Temperatura de trabajo del agua caliente (máx.) | °C | 98 98 98 | |||
| Volumen transportado, detergente | l/h (l/min) | 0-45 (0-0,75) | 0-58 (0-0,97) | 0-45 (0-0,75) | |
| Potencia del quemador | kW 61 77 108 | ||||
| Aumento de la temperatura total del agua, a plena carga | K 65 65 65 | ||||
| Consumo de gasóleo (máx.) | kg/h | 5,1 6,5 9,1 | |||
| Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | N | 65 57 72 | |||
| Tamaño de la boquilla estándar | 043 050 070 | ||||
| Peso y dimensiones | |||||
| Peso de servicio típico | kg | 134 143 168 | |||
| Longitud | mm | 1141 | 1141 | 1141 | |
| Anchura | mm | 577 577 577 | |||
| Altura con adaptador para chimenea | mm | 936 936 940 | |||
| Bomba de alta presión | |||||
| Volumen de llenado | I | 0,5 0,65 | 0,65 | ||
| Tipo de aceite | SAE 15W-40 | SAE 15W-40 | SAE 15W-40 | ||
| Quemador | |||||
| Combustible | Gasóleo EL, dié-sel, diésel B7/B10 o HVO 100 | Gasóleo EL, dié-sel, diésel B7/B10 o HVO 100 | Gasóleo EL, dié-sel, diésel B7/B10 o HVO 100 | ||
| Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |||||
| Nivel de presión acústica L_pA | dB(A) | 78 | 78 | 78 | |
| Inseguridad K_pA | d | B | ( | A | |
| Intensidad acústica L_WA + Incertidumbre K_WA | dB(A) | 95 | 95 | 95 | |
| Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s^2 | 3,9 3,8 4,8 | |||
| Inseguridad K | m/s^2 | 0,9 1,3 1 | |||
Motivo de excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781 para el motor de la bomba: Artículo 2 (2) a).
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.

text_image
936 760 200 300 1016 141 117 302 65 577 1090 1141 27 102 34 190 241
text_image
940 760 200 300 1016 155 131 319 75 1090 1141 27 102 34 190 241| Servicio de postventa | |
| Tipo de instalación: N.° de fabricante Puesta en funcionamiento el: | |
| Prueba realizada el: Resultado: Firma | |
| Prueba realizada el: Resultado: Firma | |
| Prueba realizada el: Resultado: Firma | |
| Prueba realizada el: Resultado: Firma | |
| Prueba realizada el: Resultado: Firma | |
Índice
Limitador de temperatura
Significado dos indicadores LED
Perigo de danos no caso de bico errado
Método de limpeza recomendado
Utilize o detergente de forma económica, para proteger o ambiente.
Aviso
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN IEC 63000: 2018
HDS 8/18-4 ST; HDS 10/21-4 ST
EN 61000-3-3: 2013
HDS 13/20-4 ST
EN 61000-3-11: 2000
Nome e endereço
MERCI! DANKE! ¡GRACIAS!

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Reseñe su producto y díganos su opinión.




