PARKSIDE PMK 150 A1 - Kompresor

PMK 150 A1 - Kompresor PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PMK 150 A1 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 399 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice PARKSIDE PMK 150 A1 - page 153
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące PMK 150 A1 PARKSIDE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kompresor w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PMK 150 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PMK 150 A1 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PMK 150 A1 PARKSIDE

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

CZ

PŘENOSNÝ KOMPRESOR S DIGITÁLNÍM ZOBRAZENÍM 12 V/230 V

PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 150

Wykaz użytych piktogramów i symboli ...... Strona 152

Wstep ...... Strona 154

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..... Strona 154

Zakres dostawy ...... Strona 155

Opis części ...... Strona 155

Dane techniczne ...... Strona 156

Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .... Strona 159

Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...... Strona 159

Instrukcje bezpieczeństwa dla sprężarek ..... Strona 164

Inne zagrożenia. ...... Strona 172

Uruchomienie ...... Strona 173

Rozpakowanie produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 173

Obstuga ...... Strona 173

Wybieranie przejściówki ...... Strona 174

Złącze elektryczne ...... Strona 175

Ustawianie jednostki i ciśnienia ..... Strona 175

Włączanie i wyłączanie produktu ..... Strona 177

Odłączanie przejściówki od produktu. ..... Strona 177

Usuwanie usterek ...... Strona 178

Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 179

Czyszczenie ...... Strona 179

Przechowywanie. ...... Strona 180

Transport. ...... Strona 181

Utylizacja. ...... Strona 181

Gwarancja. ...... Strona 183

Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. ...... Strona 184

Serwis ...... Strona 185

Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186

Wykaz użytych piktogramów i symboli
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 1Przeczytać instrukcję obsługi.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 2NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 3OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 4OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 5UWAGA! – Ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia)
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 6Poziom mocy akustycznej w dB
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 7Prąd przemienny/napięcie przemienne
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 8Stały prąd/napięcie
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 9Nosić ochronę dróg oddechowych!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 10Nosić ochronę oczu!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 11Nosić ochronniki słuchu!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 12Uwaga, gorąca powierzchnia!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 13Niebezpieczeństwo – ryzyko porażenia prądem!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 14Ostrzeżenie – produkt jest wyposażony w automatyczną kontrolę rozruchu. Osoby postronne trzymać z dala od obszaru roboczego produktu!
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 15Nie narażać produktu na działanie deszczu. Produkt można ustawiać, przechowywać i eksploatować wyłącznie w suchych warunkach otoczenia.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 16Produkt może być używany do pompowania opon.
PARKSIDE PMK 150 A1 - Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 186 - 17Symbol dla produktu z klasą ochronności II
[OWW]Instrukcje bezpieczeństwaInstrukcje użytkowania

CE

Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu.

PRZENOŚNA SPREŻARKA Z CYFROWYM WYŚWIETLACZEM 12 V/230 V

Wstep

Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Produkt przeznaczony do pompowania opon samochodów, motocykli, rowerów, a także piłek sportowych, plażowych, dmuchanych materacy i innych podobnych przedmiotów.
Produkt można używać podłączając kabel zasilania ^16 do gniazdka lub wtyczkę 12 V ^12 do gniazda zapalniczki samochodowej.
Produkt nie nadaje się do opon o bardzo dużej objętości, np. opon do samochodów ciężarowych lub traktorów.

■ Używać produktu wyłącznie w suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe. Za powstałe szkody odpowiada użytkownik lub operator, a nie producent.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku w handlu, rzemiośle lub przemyśle.
Gwarancja wygasa, jeśli produkt jest używany w działalności komercyjnej, rzemieślniczej lub przemysłowej lub do celów równoważnych.

Zakres dostawy

1 Przenośna sprężarka z cyfrowym wyświetlaczem
2 Igły kulkowe
1 Przejściówka stożkowa
1 Przejściówka do zaworów opon
1 Instrukcja obsługi

Opis części

Przed przeczytaniem zapoznać się z rysunkami, aby zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.

(Rys. A)

1 Przełącznik zasilania
2 Uchwyt
3 Wyświetlacz
4 Przycisk – (zmniejszanie wartości)
5 Przycisk BAR/PSI/kPA (przycisk ustawiania jednostki)

6 Przycisk + (zwiększanie wartości)
7Przejściówka stożkowa
8 Przejściówka do zaworów opon
9 lgła kulkowa
10 Schowek na przejściówki

(Rys. B)

11 Schowek na wtyczkę 12 V z kablem zasilania
12 Wtyczka 12 V z kablem zasilania
13 Wąż pneumatyczny z przejściówką zaworu i dźwignią zaciskową
14 Schowek na wąż pneumatyczny z przejściówką zaworu
15 Schowek na kabel zasilania
16 Kabel zasilania z wtyczka sieciową

Dane techniczne

Przenośna sprężarka z cyfrowym wyświetlaczem PMK 150 A1
Numer modelu:–Wtyczka VDE: HG10976–Złącze BS: HG10976-BS
Złącze sieci prąduprzemiennego: 220–240 V~, 50 Hz
Złącze prądu stałego: 12 V——
Moc silnika: maks. 150 W
Moc znamionowa: 120 W (prąd przemienny)100 W (prąd stały)
Tryb pracy *: S3 25 %
Ciśnienie robocze: ok. 8 barów
Ciśnienie nominalne: 2,1 bara
Poziomy ciśnienia:-Ciśnienie minimalne: 3 PSI/0,2 bara-Ciśnienie maksymalne: 116 PSI/8 barów
Teoretyczna wydajność wlotowa: ok. 36,5 l/min
Efektywny wydatek nominalny dla 1 bara: ok. 18 l/min
Typ ochrony: IP30
Klasa ochronności: II
Masa: 1,6 kg
Długość kabla zasilania prądem przemiennym: 2,0 m
Długość kabla zasilania prądem stałym: 4,0 m
Długość węża:0,6 m
Temperatura otoczenia:+5 °C do +40 °C
*S3 25% = okresowa praca pośrednia z cyklem pracy 25% (2,5 minuty 10-minutowego cyklu)

Wartości emisji hałasu

Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z normą EN 1012–1.

Poziom ciśnienia akustycznego L_pA : 73,4 dB
Niepewność K_pA : 3 dB
Poziom mocy akustycznej L_WA : 85,5 dB
Niepewność K_WA : 3,38 dB

RADA

Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana wartość emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą testową i mogą być wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
Określona całkowita wartość drgań i podana wartość emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.

⚠️ OSTRZEŻENIE!

Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.

PARKSIDE PMK 150 A1 - ⚠️ OSTRZEŻENIE! - 1

OSTRZEŻENIE!

W celu ochrony operatora niezbędne jest ustanowienie środków bezpieczeństwa w oparciu o oszacowanie narażenia na wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania (należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy, na przykład czasy wyłączenia elektronarzędzia i czas, gdy jest włączony, ale działa bez obciążenia).

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 1

OSTRZEŻENIE!

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 1

Nosić ochronniki słuchu!

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 2

Ogólne instrukcje bezpieczeństwa

- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

PARKSIDE PMK 150 A1 - Ogólne instrukcje bezpieczeństwa - 1

OSTRZEŻENIE!

Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie instrukcji i informacji o bezpieczeństwie może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.

Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.

Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo pracy

1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
3) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

1) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

2) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.

3) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
4) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowoprądowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

1) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.

2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Noszenie elektronarzędzia z palcem na przełączniku zasilania lub podłączanie do źródła zasilania włączonego urządzenia to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obrotowym urządzeniu może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania urządzeń do odpylania i zbierania kurzu, upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem.

8) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas często-go używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi. Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.

Używanie i konserwacja elektronarzędzia

1) Nie przeciązać urządzenia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
2) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.
3) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i/lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
5) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu, wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest przez żle konserwowane elektronarzędzia.

6) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
7) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
8) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

Serwis

1) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.

Instrukcje bezpieczeństwa dla sprężarek

⚠ OSTROŻNIE! Podczas korzystania z tego produktu należy przestrzegać poniższych podstawowych środków ostrożności, aby chronić użytkownika przed ryzykiem porażenia prądem, obrażeń i pożaru. Przed użyciem

produktu przeczytać i postępować zgodnie z tymi instrukcjami.

Utrzymywać porządek w miejscu pracy. Bałagan w miejscu pracy może być przyczyną wypadków.

Brać pod uwagę wpływ środowiska. Nie narażać produktu na działanie deszczu. Nie używać produktu w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Upewniać się, że miejsce pracy jest dobrze oświetlone.

Nie należy używać produktu w miejscach, w których istnieje ryzyko pożaru lub eksplozji.

Aby uchronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, należy unikać kontaktu z częściami uziemionymi (np. rurami, grzejnikami, kuchenkami elektrycznymi, lodówkami).

Trzymać z dala od dzieci! Nie pozwalać dzieciom dotykać produktu i kabla zasilania. Trzymać dzieci z dala od miejsca pracy.
Produkt należy przechowywać wysoko, w suchym lub zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Nie przeciązać produktu. Produkt działa lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie wydajności.
Ubierać się odpowiednio. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, która może zostać wciągnięta przez ruchome części.
Podczas pracy na zewnątrz zaleca się używanie rękawic i obuwia antypoślizgowego.
Długie włosy wiązać z tyłu siatką na włosy.
Nie używać kabla zasilania do wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowego. Kabel zasilania należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.

Produkt należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić jego prawidłowe i bezpieczne działanie.
■ Postępować zgodnie z instrukcjami konserwacji.
- Regularnie sprawdzać kabel zasilania produktu i w przypadku uszkodzenia zlecać wymianę doświadczonemu specjaliście.
- Regularnie sprawdzać przedłużacze i wymieniać, jeśli są uszkodzone.
Odłącać wtyczkę sieciową od zasilania, gdy produkt nie jest używany oraz przed serwisowaniem lub wymianą części.
- Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazdka zawsze upewniać się, że produkt jest wyłączony.
Do użytku na zewnątrz należy używać wyłącznie zatwierdzonych i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. Bębnów kablowych należy używać wyłącznie po rozwinięciu kabla.

Zwracać uwagę na to, co się robi. Zachowywać rozsądek podczas pracy. Nie używać produktu będąc roztargnionym.
- Przed dalszym użytkowaniem produktu należy dokładnie sprawdzić urządzenia zabezpieczające lub inne części z niewielkimi uszkodzeniami, aby upewnić się, że działają prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem.
Uszkodzone przełączniki należy wymieniać w warsztacie serwisowym.
Nie używać wadliwych lub uszkodzonych kabli zasilania.
Nie używać produktów, których przełącznika nie można włączyć ani wyłączyć.
Ten produkt jest zgodny z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym razie może dojść do wypadku.

Dla własnego bezpieczeństwa należy używać wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które są wymienione w instrukcji obsługi (patrz akapit „Części zamienne”) lub są zalecane lub określone przez producenta.

Podczas korzystania z produktu należy nosić ochronę słuchu.

Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, to musi on zostać wymieniony przez producenta lub elektryka, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Istnieje ryzyko porażenia prądem.

Natychmiast po napompowaniu opon sprawdzać ciśnienie za pomocą odpowiedniego manometru, np. na stacji benzynowej.

Upewniać się, że wszystkie węże i złączki są odpowiednie dla maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego produktu.

Produkt należy umieszczac wyłącznie na płaskiej powierzchni.

Dla ciśnień powyżej 7 barów zaleca się wyposażenie węży zasilających w linkę zabezpieczającą (np. linkę stalową).
Unikać nadmiernego napreżania instalacji rurowej, stosując elastyczne połączenia węży, aby zapobiec załamaniom.
Używać wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyzwalającym 30 mA lub mniejszym. Stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
- Przed podłączeniem produktu do gniazdka sprawdzać, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają danym sieciowym.
■ Unikać korzystania z długich przewodów napowietrznych i przedłużaczy.
Upewniać się, że powietrze wlotowe jest suche i wolne od kurzu.

Produkt może być używany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach z dobrą wentylacją i temperaturą otoczenia od +5 °C do +40 °C. W pomieszczeniu nie mogą znajdować się pyły, kwasy, opary, gazy wybuchowe i gazy łatwopalne.

Produkt używać tylko w pomieszczeniach suchych. Zabronione jest używanie produktu w miejscach, w których prowadzone są prace z rozpryskami wody. Nie instalować produktu w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach.

Produkt może być używany na zewnątrz przez krótki czas w suchych warunkach otoczenia.

Długie kable zasilające, przedłużacze, bębny kablowe itp. powodują spadek napięcia i mogą uniemożliwić uruchomienie silnika.

Inne zagrożenia

Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia.

Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:

■ Przypadkowe uruchomienie produktu.
- Uszkodzenie słuchu w przypadku niestosowania przepisanych środków ochrony słuchu.
Cząsteczki brudu, kurz, itp. mogą przedostać się do oczu lub twarzy pomimo noszenia okularów ochronnych.
Wdychanie wirujących cząstek.

RADA

Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!

Uruchomienie

- Rozpakowanie produktu

PARKSIDE PMK 150 A1 - - Rozpakowanie produktu - 1

OSTRZEŻENIE!

Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się torbami z tworzywa, folią i drobnymi częściami. Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia.

  1. Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakunkowe oraz folie ochronne.
  2. Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy opisany zakres dostawy jest kompletny (patrz akapit „Zakres dostawy”).
  3. Sprawdzić, czy produkt i wszystkie części są w dobrym stanie. W razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń lub defektów nie używać produktu, ale postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Gwarancja”.

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 1

Obstuga

PARKSIDE PMK 150 A1 - Obstuga - 1

OSTRZEŻENIE!

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 1

Nosić ochronę dróg oddechowych!

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 2

Nosić ochronę oczu!

PARKSIDE PMK 150 A1 - OSTRZEŻENIE! - 3

Nosić ochronniki słuchu!

- Wybieranie przejściówki

(Rys. C, D, E, F)

  1. Produkt położyć na stabilnej, płaskiej powierzchni.
  2. W zależności od pompowanego obiektu wybrać żądaną przejściówkę 7/8/9:
Przejściówka Pompowany obiekt
Przejściówka stożkowa 7Pompowanie akcesoriów do pływania, np.: □ Brodzików dla dzieci □ Materaców □ Łodzi
Przejściówka do zaworów opon 8□ Opony rowerowe
Igła kulkowa 9□ Piłki
  1. Wąż pneumatyczny 13 wyłąć ze schowka na wąż pneumatyczny 14.
  2. Przejściówkę 7/8/9 podłączyć do węża pneumatycznego 13.
  3. Na wężu pneumatycznym 13 ścisnąć dźwignię zaciskową.
  4. Wąż pneumatyczny 13 z przejściówką 7/8/9 podłączyć do pompowanego obiektu.
  5. Puścić dźwignię zaciskową na wężu pneumatycznym 13, aby ją zablokować.

Złącze elektryczne

RADA

Chwilowy użytek na zewnątrz: Gdy produkt jest podłączony za pomocą kabla zasilania 16, produkt musi być podłączony do wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyzwalającym 30 mA lub mniejszym.
Upewniać się, że gniazdo zapalniczki w pojeździe jest wyposażone w odpowiedni bezpiecznik.

Złącze prądu przemiennego (AC)

  1. Kabel zasilania z wtyczka sieciową 16 wyłąć ze schowka na kabel zasilania 15 z wtyczka sieciową.
  2. Wtyczkę sieciową 16 włożyć do gniazdka sieciowego.

Złącze prądu stałego (DC)

  1. Wtyczkę 12 V z kablem zasilania 12 wyłąć ze schowka na wtyczkę 12 V z kablem zasilania 11.
  2. Wtyczkę 12 V 12 podłączyć do gniazda zapalniczki samochodowej 12 V.

Ustawianie jednostki i ciśnienia

RADA

Ciśnienie może być wyświetlane w barach, PSI lub kPa:
-bar: 100 kilopaskali
-PSI: Funt na cal kwadratowy
-kPa: Kilopaskal

RADA

Wartość ciśnienia można zmieniać co 0,05.
Przedmioty, planowane do użycia z produktem, muszą być zgodne z ciśnieniem powietrza i natężeniem przepływu produktu. Używanie przedmiotów wymagających wyższego ciśnienia lub natężenia przepływu niż może zapewnić produkt, może skutkować słabą wydajnością lub uszkodzeniem przedmiotów.
Zalecane ciśnienie w oponach: Należy zwrócić uwagę na informacje podawane przez producenta opon i producenta pojazdu. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia w oponach.
Ten produkt nie jest skalibrowany! Aby uzyskać skalibrowany odczyt, po samodzielnym napompowaniu opon sprawdzić rzeczywiste ciśnienie w oponach za pomocą skalibrowanego manometru, np. manometru do opon na stacji benzynowej.

  1. Ustawianie żądanej jednostki: Nacisnąć przycisk BAR/PSI/kPA 5.

  2. Ustawianie żądanego ciśnienia:

-Nacisnąć przycisk + 6, aby zwiększyć wartość. -Nacisnąć przycisk - 4, aby zmniejszyć wartość. Ustawione ciśnienie miga na wyświetlaczu 3. Po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 0.00.

Włączanie i wyłączanie produktu

Włączanie

□ Przełącznik zasilania 1 przesunąć do położenia I.

Wyświetlacz 3 pokaże aktualną wartość ciśnienia.

Produkt będzie pompować aż do uzyskania ustawionego ciśnienia.

Wyłączanie

□ Przełącznik zasilania 1 przesunąć do położenia O.

Produkt przestanie pompować.

- Odłączanie przejściówki od produktu

RADA

Po odłączeniu węża pneumatycznego ^13 z zaworu nadmuchiwanego przedmiotu może ulatniać się powietrze.

  1. Wyjąć z urządzenia wąż pneumatyczny 13.
  2. Na wężu pneumatycznym 13 ścisnąć dźwignię zaciskową. Odłączyć przejściówkę 7/8/9. Przejściówkę przechowywać w schowku na przejściówkę 10.
  3. Odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie.

● Usuwanie usterek

Problem Możliwa przyczynaRozwiązanie
Nie można uruchomić produktu.Brak zasilania. □ Złącze prądu przemiennego (AC): Sprawdź kabel zasilania z wtyczką sieciową 16, bezpiecznik i gniazdko sieciowe. □ Złącze prądu stałego (DC): Sprawdzić wtyczkę 12 V z kablem zasilania 12 i gniazdo zapalniczki.
Napięcie zasilania nie jest wystarczające. Unikać używania zbyt długich przedłużaczy. Należy używać przedłużaczy o wystarczającym przekroju kabla.
Temperatura zewnętrzna jest zbyt niska. Nie używać produktu w temperaturze zewnętrznej poniżej +5 °C.
Silnik się przegrzał. Pozwól silnikowi ostygnąć. W razie potrzeby usunąć przyczynę przegrzania.
Nie można uruchomić produktu.Czujnik ciśnienia nie może wykryć prawidłowego ciśnienia obiektu.

- Czyszczenie i konserwacja

Czyszczenie

⚠ OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem!

Przed czyszczeniem lub serwisowaniem należy wyjąć wtyczkę sieciową 16 z gniazdka.
Należy uważać, aby do wnętrza produktu nie dostała się woda.

⚠️ OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia!

Przed czyszczeniem pozwolić produktowi całkowicie ostygnąć.

⚠️ UWAGA!

Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.

RADA

Chronić produkt przed brudem i kurzem.

□ Produkt należy regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością łagodnego mydła.

Części zamienne

Klienci mogą uzyskać kompatybilne części zamienne za pośrednictwem infolinii serwisowej Lidl (patrz akapit „Serwis”). Kontaktując się z infolinią serwisową Lidl a należy podać numer IAN podany na pierwszej stronie niniejszej instrukcji.

Przechowywanie

  1. Wyłączyć produkt. Pozostawić produkt do całkowitego ostygnięcia.
  2. Wyczyścić produkt (patrz akapit „Czyszczenie”).
  3. Kabel zasilania z wtyczką sieciową 16 przechowywać w schowku na kabel zasilania 15 z wtyczką sieciową.
  4. Wtyczkę 12 V z kablem zasilania 12 przechowywać w schowku na wtyczkę 12 V z kablem zasilania 11.
  5. Wąż pneumatyczny 13 przechowywać w schowku na wąż pneumatyczny 14.
  6. Produkt należy przechowywać w ciemnym, suchym, niezamarzającym, chronionym przed kurzem i dobrze wentylowanym miejscu.
  7. Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

- Transport

  1. Produkt przenosić trzymając za uchwyt 2.
  2. Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
  3. Podczas transportu pojazdami zabezpieczać produkt przed zsunięciem się i przewróceniem.

Utylizacja

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

PARKSIDE PMK 150 A1 - Utylizacja - 1

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe.

Produkt:

PARKSIDE PMK 150 A1 - Produkt: - 1

Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta.

Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów.

Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

PARKSIDE PMK 150 A1 - Produkt: - 2

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

PARKSIDE PMK 150 A1 - Produkt: - 3

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.

Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miejscach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych lub/bądź w punktach handlowych oferujących w sprzedaży sprzęt elektroniczny.

Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

Gwarancja

Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną poniżej.

Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.

Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu.

Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to – według naszego uznania – bezpłatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.

Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany.

Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła.

Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.

- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej

Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie wniosku, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:

Do wszystkich zapytań proszę mieć przygotowany paragon i numer artykułu (IAN 472141_2407) jako dowód zakupu.

Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu.

W przypadku wystąpienia usterek funkcjonalnych lub innych wad należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienionym poniżej działem serwisowym.

Następnie można wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy bezpłatnie, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła.

Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobrać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcje obsługi. Wprowadź numer artykułu (IAN) 472141_2407, aby uzyskać dostęp do instrukcji obsługi artykułu.

PARKSIDE PMK 150 A1 - - Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

PARKSIDE PMK 150 A1 - - Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej - 2

Serwis

PARKSIDE PMK 150 A1 - Serwis - 1

Serwis Polska

Tel.: 008004911946

E-Mail: owim@lidl.pl

PARKSIDE PMK 150 A1 - Serwis Polska - 1

PARKSIDE PMK 150 A1 - Serwis Polska - 2

Deklaracja zgodności UE

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE (nr. 472141\_2407)

IAN: 472141_2407

Nazwa produktu:

"Parkside" Sprężarka z wyświetlaczem cyfrowym przenośna 12V / 230V

Oznaczenie modelu: HG10976

Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:

Dyrektywa 2006/42/WE
Dyrektywa2014/30/WE
Dyrektywa 2000/14/WE
Dyrektywa 2005/88/WE
Dyrektywa 2009/125/WE
Dyrektywa 2011/65/UE wraz ze wszystkimi poprawkami

Odniesienia do odpowiednich norm zharmonizowanych lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:

Nr / Części
Dyrektywa 2006/42/WE
EN 62841-1: 2015/A11: 2022
EN 1012-1: 2010
Dyrektywa2014/30/WE
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2: 2014
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN 50498:2010

Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:

Nr / Części
EN IEC 63000:2018

Procedura oceny zgodności / nazwa i adres jednostki notyfikowanej, w stosownych przypadkach:

Dyrektywa 2000/14/WE Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Germany Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla tego typu: 85.5 dB(A)

Gwarantowany poziom mocy akustycznej dla tego urządzenia: 90 dB(A)

Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG

Podpisano w imieniu:

Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności

Neckarsulm 09.10.2024

Miejsce

Data

ppa. Paul ppa. Budhein ppa. Stefan Haense ppa. Jens Buchheim

Prokurent Prokurent

PL

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PMK 150 A1

Kategoria : Kompresor