SMK 7000 B2 - Klimatyzator SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SMK 7000 B2 SILVERCREST w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SMK 7000 B2 SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SMK 7000 B2 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SMK 7000 B2 marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SMK 7000 B2 SILVERCREST
Wskazówki użytkowania i bezpieczeństwa
ES
CLIMATIZADOR LOCAL
Przed rozpoczęciem czytania rozłóż stronę zawierającą rysunki, a następnie zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
SK
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...106.....
1.2 Zakres dostawy...106.....
1.3 Wyposażenie...106.....
1.4 Dane techniczne...107.....
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...108
2.1 Wskazówki dotyczące baterii...1.13.....
3. Przed rozruchem....115
3.1 Ustawienie urządzenia...1.15.....
3.2 Pilot zdalnego sterowania: Włóż/wymień baterię...1.1.5....
3.3 Montaż węża wylotowego gorącego powietrza 115
3.4 Montaż uszczelnienia okna 115
4. Rozruch
4.1 Wybierz tryb 116
4.1.1 Tryb chłodzenia.... 116
4.1.2 Tryb osuszania 116
4.1.3 Tryb wentylacji 116
4.1.4 Tryb uśpienia.... 117
4.2 Ustawienie timera 117
4.3 Wyregulować przepływ powietrza.... 117
4.4 Funkcja oscylacji 117
4.5 Zakres stosowania pilota zdalnego sterowania 118
4.6 Opróżnić zbiornik wody 118
4.6.1 Zastosować stałe odprowadzanie wody.... 119
5. Funkcja ochronna
5.1 Funkcja ochrony przed przepełnieniem 119
5.2 Funkcja ochronna spreżarki.... 119
6. Rozwiązywanie problemów
7. Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie
7.1 Oczyścić filtr powietrza 121
8. Utylizacja
9. Gwarancja ROWI Germany GmbH
10. Serwis
KLIMATYZATOR PRZENOŚNY SMK 7000 B2
1. Wstep
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowateś się na urządzenie wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt ten jest klimatyzatorem przenośnym przeznaczonym wyłącznie do regulacji temperatury, cyrkulacji i osuszania powietrza w suchych pomieszczeniach wewnętrznych. Każde użycie inne niż opisane powyżej lub jakakolwiek modyfikacja produktu jest niedozwolona i spowoduje uszkodzenie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
1.2 Zakres dostawy
1 Klimatyzator przenośny
1 Pilot zdalnego sterowania
1 Wąż wylotowy gorącego powietrza
1 Przyłącze węża (okno)
1 Przyłącze węża (klimatyzator)
2 Zatyczki mocujące
2 Baterie 1,5 V (typ LRO3 (AAA))
1 Tkanina okienna
1 Taśma z rzepem
1 Instrukcja obstugi
1.3 Wyposażenie
1 Panel sterowania
2 Wyświetl
3 Otwory wentylacyjne
4 Przedni wylot powietrza
5 Uchwyty wpuszczane
6 Rolki (wstępnie zmontowane)
7 Korek spustowy
8 Tylny wlot powietrza
9 Tylny wylot powietrza
10 Korek spustowy
11 Nawijarka kabla
12 Filtr powietrza
13 Przyłącze węża (klimatyzator)
14 Wąż wylotowy gorącego powietrza
15 Przyłącze węża (okno)
16 Taśma z rzepem
17 Tkanina okienna z zamkiem błyskawicznym
18 Przycisk włącz/wyłącz
19 Przycisk SLEEP
20 Przycisk MODE M (COOL / DRY / FAN)
21 Przycisk Minus -
22 Przycisk Plus +
23 Przycisk SPEED
24 Przycisk TIMER
25 Przycisk SWING
26 Jednostka temperatury ^ C F
1.4 Dane techniczne
Oznaczenie urządzenia: Klimatyzator przenośny
Model: SMK 7000 B2
Napięcie znamionowe: 220-240 V \~ (prąd przemienny)
Częstotliwość pomiarowa: 50 Hz
Moc znamionowa: 785 W
Stopień ochrony: I
Zakres wyboru
temperatury: 16 °C - 31 °C
Klasa efektywności
energetycznej: A
Wydajność chłodnicza: 2,06 kW (7000 BTU)
Czynnik chłodniczy: R290
Czynnik chłodniczy: 140 g
Minimalna wielkość pomieszczenia
(powierzchnia użytkowa): 7 m²
Maksymalna objętość
pomieszczenia: 30-45 m³
Funkcja osuszania: do 1,5 l/h (pomieszczenie 30° C / 80 % rF*)
Poziom hałasu: 65 dB (A)
Bateria (pilot zdalnego sterowania):
$$ 2 \times \text { AAA } 1, 5 \mathrm{V} (\text { LRO3 }) $$
Waga: 21,5 kg
Stopień ochrony: IP20 (zastosowanie w pomieszczeniach)
rF*: wilgotność względna
Dopuszczalne nadciśnienie robocze
Roztadowanie: 1,8 MPa
Zasysanie: 0,6 MPa
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
Rozładowanie: 3,0 MPa
Zasysanie: 3,0 MPa
Długość kabla
zasilającego: ok. 1,8 m
Długość gorącego powietrza
wąż spustowy: ok. 1,5 m
Pojemność
zbiornik na wodę: ok. 0,5 l
Wymiary
(dł. x szer. x wys.): ok. 33,0 x 31,5 x 67,5 cm
Wymagane informacje dotyczące jednokanałowych klimatyzatorów pokojowych
Lidentyfikację modelu: SMK 7000 B2
| Opis | Symbol | Wartość | Jednostka |
| Znamionowa wydajność chłodnicza | P_rated | 2,069 | kW |
| Znamionowa wydajność grzewcza | P_rated | - | kW |
| Znamionowy pobór mocy na potrzeby chłodzenia | P_EER | 0,780 | kW |
| Znamionowy pobór mocy na potrzeby ogrzewania | P_COP | - | kW |
| Znamionowy wskaźnik efektywności energetycznej | EERd | 2,65 | - |
| Znamionowy wskaźnik efektywności | COPd | - | - |
| Opis | Symbol | Wartość | Jednostka |
| Pobór mocy w trybie wyłączonego termostatu | P_TO | - | W |
| Pobór mocy w trybie czuwania | P_SB | 0,42 | W |
| Zużycie energii elektrycznej klimatyzatorów dwu kanałowych | Q_DD | - | kWh/a |
| Zużycie energii elektrycznej klimatyzatorów jedno-kanałowych | Q_SD | 0,780 kWh/h | |
| Poziom mocy akustycznej | L_WA | 63,78 dB (A) | |
| Współczynnik ocieplenia globalnego | GWP | 3 | kg Co_2 Äq. |
ROWI Germany GmbH
![]() | Przeczytaj wszystkie uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. |
![]() | Jeśli wymagane są naprawy, należy skontaktować się z najbliższym serwisem i postępować wyłącznie i dokładnie według instrukcji producenta. |
![]() | OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE! |
2. Wskazówki bezpieczeństwa


Przeczytaj wszystkie uwagi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do ciężkich obrażeń i/lub szkód materialnych.
Należy zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia do wykorzystania w przyszłości!
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyz oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umystowych, a także osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcję dotyczącą bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
- Nie należy niedbale pozostawiać produktu lub materiału opakowaniowego leżącego w pobliżu. Folie / torby plastikowe, części plastikowe itp. mogą stać się niebezpieczną zabawką dla dzieci.
- Nie należy pozostawiać produktu bez nadzoru podczas pracy.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM!
-
Wadliwa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe mogą doprowadzić do porażenia prądem.
Podłączaj produkt tylko wtedy, gdy napięcie sieciowe gniazdka odpowiada specyfikacji na tabliczce znamionowej. -
Podłączaj produkt wyłącznie do łatwo dostępnego gniazdka, aby w razie awarii można było szybko odłączyć produkt od sieci.
Nie należy eksploatować produktu, jeśli posiada on widoczne uszkodzenia lub jeśli kabel sieciowy lub wtyczka są uszkodzone.
Jeśli przewód zasilający produktu jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis posprzedażowy lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń. - Nie otwieraj obudowy, lecz pozostaw naprawę specjalistom. W tym celu należy zwrócić się do specjalistycznego warsztatu. Wyklucza się odpowiedzialność i roszczenia gwarancyjne w przypadku napraw wykonywanych samodzielnie, nieprawidłowego podłączenia lub nieprawidłowej eksploatacji.
Do naprawy można używać tylko części odpowiadających oryginalnym danym urządzenia. W tym produkcie znajdują się części elektryczne i mechaniczne, które są niezbędne do ochrony przed źródłami zagrożeń. - Nie należy obstugiwać produktu za pomocą zewnętrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- Nie należy zanurzać produktu, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
- Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękami.
Nigdy nie wyciągać wtyczki sieciowej z gniazdka za przewód sieciowy, zawsze chwytać za wtyczkę sieciową. - Nigdy nie używaj przewodu zasilającego jako uchwytu do przenoszenia.
- Trzymaj produkt, wtyczkę sieciową i kabel sieciowy z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni.
- Ułożyć kabel sieciowy tak, aby nie stanowit zagrożenia potknięciem.
- Nie należy zginać kabla sieciowego ani umieszczać go nad ostrymi krawędziami.
- Produkt należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Nigdy nie używaj go w wilgotnych pomieszczeniach lub podczas deszczu.
- Nigdy nie używaj produktu w pobliżu kominka.
Nigdy nie używaj produktu w miejscach, gdzie może dojść do rozprysku oleju lub wody.
Nigdy nie przechowuj produktu tak, aby mógł wpaść do wanny lub zlewu.
- Nigdy nie sięgaj po urządzenie elektryczne, jeśli wpadło ono do wody. W takim przypadku należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
- Upewnij się, że dzieci nie wkładają do produktu żadnych przedmiotów.
Gdy nie używasz produktu, nie czyścisz go lub gdy wystąpi usterka, zawsze wyłączaj produkt i odłączaj wtyczkę z gniazdka.
■ Wszystkie gniazda muszą być zgodne z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w danym kraju.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Części produktu nagrzewają się podczas pracy i mogą spowodować pożar, jeśli nie będą obstugiwane w odpowiedni sposób.
Nigdy nie przykrywać produktu. Może to spowodować pożar.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZENSTWO OBRAŻEN!
Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może prowadzić do obrażeń.
Podczas pracy nie należy dotykać gorących części produktu gołymi palcami. Wskazuj również na zagrożenia dla innych użytkowników!
Należy pamiętać, że niektóre części produktu mogą być nadal gorące po jego wyłączeniu.
Nie wkładać rąk, palców ani przedmiotów do wlotów lub wylotów powietrza ⑨. Zwrócić uwagę zwłaszcza dzieciom na to niebezpieczeństwo.
■ Zawsze transportuj i przechowuj produkt w pozycji pionowej, nigdy w pozycji pochylonej.
- Przed przeniesieniem produktu należy wyłączyć produkt i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Nie stosować produktu w pomieszczeniach, w których mogą występować gazy palne.
Długie włosy należy trzymać z dala od produktu. Mogą one być zasysane przez wloty powietrza ^8 .
■ Unikać używania puszek z aerozolem w pobliżu produktu.
- Ze względów bezpieczeństwa nie należy wychodzić z domu przy otwartych oknach, aby wypuścić gorące powietrze z produktu.
UWAGA! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
■ Jednostka jest napełniona gazem propan R290.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIA ZWIAŻANE Z CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM!
- Produkt zawiera 140 g gazu chłodniczego R290, który jest wysoce łatwopalny i może powodować szkody dla zdrowia i środowiska w przypadku niewłaściwego postępowania.
Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być bezwonne. - Unikać kontaktu z czynnikiem chłodniczym i w żadnym wypadku nie uszkodzić obiegu czynnika chłodniczego.
Produkt przechowywać wyłącznie w pomieszczeniach bez stale działających źródeł zapłonu (np. otwarty ogień, czynne urządzenia gazowe, czynne grzejniki elektryczne itp.)
Produkt należy eksploatować wyłącznie w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 7 m ^2 .
Obszar, w którym znajduje się produkt, musi być skonstruowany w taki sposób, aby uniemożliwić gromadzenie się ulatniającego się gazu chłodniczego.
Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń mechanicznych. - Naprawy i prace konserwacyjne w obiegu płynu chłodzącego mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel posiadający odpowiednie uprawnienia.
- Czynnik chłodniczy może być ładowany lub rozładowywany wyłącznie przez certyfikowany personel specjalistyczny.
- Prace konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta.
Należy przestrzegać obowiązujących lokalnie rozporządzeń dotyczących gazu.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze swobodnie przepuszczalne i nie mogą być blokowane.
- Nie wolno wiercić w produkcie ani go przypalać.
Utylizować produkt zgodnie z lokalnymi przepisami obowiązującymi w miejscu zamieszkania.
Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może spowodować jego uszkodzenie.
- Umieścić produkt na łatwo dostępnej, równej, suchej, odpornej na działanie ciepła i wystarczająco stabilnej powierzchni roboczej. Nie należy umieszczać produktu przy krawędzi lub na krawędzi powierzchni roboczej.
Produkt znajduje się na kółkach. Upewnij się, że zawsze stoi na równej powierzchni i nie może się stoczyć.
- Unikaj gromadzenia się ciepła, nie umieszczając produktu bezpośrednio przy ścianie lub pod szafkami ściennymi lub podobnymi.
- Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących powierzchni (gorących płyt itp.).
- Nie doprowadzać do kontaktu kabla sieciowego z gorącymi częściami.
- Nigdy nie wystawiaj produktu na działanie wysokiej temperatury (ogrzewanie itp.) lub warunków atmosferycznych (deszcz itp.).
■ Nigdy nie wlewaj cieczy do produktu.
Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie do czyszczenia i nie używaj do czyszczenia myjki parowej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia produktu.
- Nie należy używać produktu, jeśli jego plastikowe elementy są popękane lub zdeformowane.
- Uszkodzone elementy wymieniać tylko na odpowiednie oryginalne części zamienne.
■ Zawsze transportuj i przechowuj produkt w pozycji pionowej i unikaj jego przewrócenia.
Zawsze umieszczaj produkt w odległości co najmniej 50 cm od ścian, zaston, mebli i innych przeszkód ze wszystkich stron.
- Produkt należy eksploatować w pomieszczeniach o maksymalnej objętości 30-45 m ^3 .
- Nie wolno dopuścić do zwarcia zacisków.
Nie należy używać żadnych przedmiotów, poza tymi dopuszczonymi przez producenta, w celu przyspieszenia procesu odszraniania. - Każda osoba pracująca przy obiegu czynnika chłodniczego musi posiadać świadectwo kwalifikacji wydane przez akredytowaną w branży jednostkę, które potwierdza jej kompetencje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi przy zastosowaniu procedury znanej w branży.
- Prace serwisowe należy przeprowadzać wyłącznie zgodnie z instrukcjami producenta. Jeśli prace konserwacyjne i naprawcze wymagają pomocy innych osób, osoba przeszkolona w zakresie obsługi palnych czynników chłodniczych powinna przez cały czas nadzorować prace.
2.1 Wskazówki dotyczące baterii

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Połknięcie może spowodować obrażenia, perforację tkanek miękkich i śmierć. W ciągu 2 godzin od zażycia mogą wystąpić ciężkie poparzenia. Natychmiast wezwać lekarza.
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami może prowadzić do pożaru, eksplozji, wycieku niebezpiecznych substancji i innych groźnych sytuacji!
- Nie należy wrzucać baterii do ognia i wystawiać ich na działanie wysokich temperatur.
- Nie należy otwierać, deformować bądź zwierać baterii, bowiem w tym przypadku może dojść do wycieku zawartych w nich chemikaliów.
Nie należy próbować ponownie ładować baterii. Do ponownego ładowania nadają się jedynie baterie oznaczone jako „przeznaczone do ładowania”. Zachodzi ryzyko wybuchu!
W celu naładowania akumulatorów należy zawsze wyjąć je z urządzenia.
Należy regularnie kontrolować baterie. Wylane chemikalia mogą powodować trwałe uszkodzenia urządzenia. W kontakcie z uszkodzonymi bądź wylanymi bateriami należy zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo poparzeń chemicznych! Nosić rękawice ochronne.
Chemikalia wydostające się z baterii mogą podrażniać skóre.
W przypadku kontaktu ze skórą przemyć dużą ilością wody. W przypadku dostania się chemikaliów do oczu, dokładnie przeptukać wodą, nie pocierać i natychmiast udać się do lekarza.
Nie wolno mieszać różnych typów baterii lub akumulatorów, jak również nowych i starych baterii.
Zawsze wkładaj baterie zgodnie z polaryzacją, w przeciwnym razie istnieje ryzyko wybuchu.
■ Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie będziesz go używać przez dłuższy czas lub jeśli chcesz je przechować.
■ Włóż baterie zgodnie z polaryzacją.
- Nie pozwalać dzieciom wymieniać baterii bez nadzoru osoby dorostej.
Zawsze należy wybierać wielkość i rodzaj baterii odpowiednią do zamierzonego zastosowania. Informacje dostarczone wraz z urządzeniem, stanowiące pomoc w prawidłowym wyborze baterii, należy zachować w celach informacyjnych.
- Przed zainstalowaniem baterii należy wyczyścić styki baterii, a także sprzęt.
- Natychmiast wyjmij zużyte baterie i zutylizuj je w sposób przyjazny dla środowiska.
■ Nie rozkładać baterii na części.
Jeśli komora baterii nie zamyka się bezpiecznie, nie należy używać pilota i trzymaj go z dala od dzieci.
- Unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą wpływać na baterię/akumulator, np. grzejników/bezpośredniego światła słonecznego.
3. Przed rozruchem
Usunąć całość opakowania i wszystkie zabezpieczenia transportowe z urządzenia. Sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna i nieuszkodzona.
3.1 Ustawienie urządzenia
Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia, miejsce montażu musi spełniać następujące wymagania:
Podłoga musi być twarda, płaska i równa.
Przed użyciem należy pozostawić urządzenie w pozycji pionowej na 2 godziny.
- Od obudowy należy zachować minimalne odległości 50 cm z boku i 50 cm z tyłu.
Nie należy umieszczac ć urządzenia w gorącym, wilgotnym lub bardzo wilgotnym środowisku ani w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Gniazdo musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo odłączyć kabel przyłączeniowy sieci.
3.2 Pilot zdalnego sterowania: Wóż/wymień baterię
Do pilota dotączone są dwie baterie (typu LR03 (AAA)).
Ostrożnie przesuń komorę baterii, aby ją otworzyć (patrz rys. 1).

text_image
1 AAA RO3P 1.5V AAA RO3P 1.5V AAA RO3P 1.5V AAA RO3P 1.5VJeśli konieczna jest wymiana baterii w pilocie zdalnego sterowania, należy włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (typu LR03 (AAA)).
Uwaga: Upewnij się, że bieguny (+ i -) są prawidłowo wyrównane. Nieprawidłowe podłączenie może doprowadzić do uszkodzenia pilota zdalnego sterowania.
Ostrożnie zamknij komorę baterii, przesuwając ją do tyłu.
3.3 Montaż węża wylotowego gorącego powietrza
Rozsunąć wąż wylotu gorącego powietrza 14 i przykręcić złączkę węża (okno) 15 i złączkę węża (klimatyzacja) 13 każdy do jednego końca węża wylotu gorącego powietrza 14.
Wcisnąć łącznik węża (klimatyzacja)13 w szynę przewidzianą na tylnym wylocie powietrza 9.
3.4 Montaż uszczelnienia okna
Uwaga: Ilustracje pomocne znajdują się na stronie rozkładanej (patrz Rys. 1-7).
Zanim przystąpisz do montażu, najpierw oczyść okno i ramę okienną mydłem lub detergentem. Upewnij się, że cała rama okna jest wolna od kurzu i tłuszczu (patrz rys. 1).
Zmierz powierzchnie i przytnij taśmę rzepową 16 do wymaganych wymiarów (patrz rys. 2). Następnie przyklej taśmę rzepową 16 wokół ramy okiennej i do okna (patrz rys. 3).
Uwaga: Nie należy przyklejać taśmy rzepowej 16 do powierzchni szkła.
Przymocuj tkaninę okienną 17 do taśmy z rzepem 16 (patrz rys. 4).
Rozpiąć zamek błyskawiczny tkaniny okiennej 17 na ok. 50 cm (patrz rys. 5).
Włożyć wąż wylotowy gorącego powietrza 14 klimatyzatora do otworu. Następnie zamknij zamek tak, aby zamykał się z wężem wylotu
gorącego powietrza 14 i przytrzymywać wężyk wylotu gorącego powietrza 14 w otworze (patrz rys. 6).
4.Rozruch
Produkt posiada 3 różne tryby pracy: tryb chłodzenia, tryb osuszania i tryb wentylacji.
Podłączyć urządzenie do uziemionego, bezpiecznego, swobodnie dostępnego gniazda ściennego. Rozlega się sygnał dźwiękowy.
4.1 Wybierz tryb
Po włączeniu naciśnij przycisk MODE przycisk 20, aby przełączać pomiędzy trybem chłodzenia → osuszania → wentylatora.
4.1.1 Tryb chłodzenia
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz POWER 18, aby włączyć urządzenie.
Naciskaj wielokrotnie przycisk MODE przycisk M 20, aż zapali się lampka kontrolna "COOL". Podczas pracy świeci się na stałe.
Nawyświetlaczu 2 pojawia się teraz temperatura zadana / ostatnio ustawiona.
Teraz można ustawić żqdaną temperaturę za pomocą przycisku plus + 22 i przycisku minus - 21 (zakres temperatur: 16 °C - 31 °C).
Użyj przycisku 26 jednostka temperatury ^ C F, aby zmienić jednostkę temperatury ze stopni Celsjusza na stopnie Fahrenheit.
Naciskając przycisk SPEED 23 można usta-
wić żądaną prędkość powietrza. Tutaj można
wybrać pomiędzy HIGH i LOW.
Aktualne ustawienie jest sygnalizowane przez zapalongą lampkę kontrolną.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk włącz/wyłącz POWER 18, wyświetlacz 2 pozostaje podświetlony.
4.1.2 Tryb osuszania
Uwaga: W trybie osuszania można wyjąć z urządzenia wąż wylotowy gorącego powietrza 14.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz POWER 18, aby włączyć urządzenie.
Naciskać wielokrotnie przycisk MODE przycisk M 20, aż zapali się lampka kontrolna "DRY" i "dh" na wyświetlaczu 2. Lampka kontrolna i wyświetlacz 2 świecą się stale podczas pracy.
W tym trybie nie można ustawić temperatury ręcznie. Prędkość wentylatora jest automatycznie ustawiana na niską (LOW) i wyświetlana we wskaźniku prędkości wentylatora. W tym trybie nie można ustawić ręcznie prędkości wentylatora.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk POWER ⏻ 18, wyświetlacz 2 pozostaje podświetlony.
4.1.3 Tryb wentylacji
Uwaga: W trybie wentylacji można wyjąć z urządzenia wąż wylotowy gorącego powietrza 14.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz POWER 18, aby włączyć urządzenie.
Naciskać wielokrotnie przycisk MODE przycisk M 20, aż zapali się lampka kontrolna "FAN" i "FA" na wyświetlaczu 2. Lampka kontrolna i wyświetlacz 2 świecą się stale podczas pracy.
W tym trybie nie można ustawić temperatury ręcznie.
Naciśnij przycisk SPEED 23, aby ustawić żądaną prędkość powietrza. Świeci się dioda LED ustawionej prędkości powietrza HIGH lub LOW.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk włącz/wyłącz POWER 18, wyświetlacz 2 pozostaje podświetlony.
4.1.4 Tryb uśpienia
Uwaga: Funkcja uśpienia jest możliwa tylko w trybie chłodzenia.
■ W trybie chłodzenia naciśnij przycisk SLEEP 19 aby włączyć tryb uśpienia.
■ Wentylator automatycznie zmniejsza prędkość.
Tryb uśpienia jest aktywowany na dwie godziny, a ustawiona temperatura automatycznie wzrasta o jeden stopień na godzinę. Temperatura docelowa pozostaje niezmieniona nawet po wzroście o dwa stopnie. Urządzenie nadal działa.
Urządzenie jest energooszczędne i ciche.
4.2 Ustawienie timera
Dzięki funkcji timera można wybrać czas wyłączenia w odstępach godzinowych (1-24). Następnie urządzenie wyłącza się automatycznie.
■NaciśnijprzyciskTIMERA 24, gdy urządzenie jest włączone. Wyświetlacz 2 miga.
Naciśnij przycisk plus + 22, aby zwiększyć timer o 1 godzinę.
Naciśnij przycisk minus Ⓑ21, aby zmniejszyć timer o 1 godzinę.
Odczekać ok. 5 sekund. Wpis jest automatycznie akceptowany.
Jeśli został ustawiony timer, który chcesz anulować, naciśnij dwukrotnie przycisk TIMERA 24. Wyświetlacz 2 gaśnie.
4.3 Wyregulować przepływ powietrza
Przepływ powietrza można regulować ręcznie, przesuwając otwory wentylacyjne 3 przy przednim wylocie powietrza 4 w górę lub w dół.
4.4 Funkcja oscylacji
W stanie włączonym naciśnij przycisk SWING 25, aby włączyć lub wyłączyć oscylację urządzenia. W przypadku udanej aktywacji zapala się lampka kontrolna. Funkcja oscylacji powoduje, że wypuszczane powietrze jest roz-prowadzane od lewej do prawej strony.

text_image
140° 120° 90° 1,5 m 2,5 m 3,5 m4.5 Zakres stosowania pilota zdalnego sterowania
Podczas sterowania urządzeniem za pomocą pilota zdalnego sterowania należy przestrzegać przedstawionego poniżej zakresu stosowania urządzenia. Aby mieć pewność, że urządzenie zareaguje na naciśnięcie przycisku na pilocie, należy upewnić się, że pilot znajduje się w zasięgu działania pokazanym po naciśnięciu przycisku. W zależności od odległości od urządzenia zmienia się kąt użytkowania i promień, co daje odpowiedni obszar użytkowania. Najkorzystniejsze ustawienie pilota w stosunku do urządzenia znajduje się na środku, na wysokości wyświetlacza 2.
Wskazówka: Jeśli między urządzeniem a pilotem znajdują się przedmioty, ściany lub inne przeszkody, może to uniemożliwić obsługę urządzenia za pomocą pilota.
4.6 Opróżnić zbiornik wody
Uwaga:
Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest niska, a wilgotność wysoka, produkt może nie być w sta- nie odparować wilgoci wystarczająco szybko. W tym przypadku woda zbiera się w zbiorniku na wodę.
Jeśli produkt jest w trybie osuszania "dh", pobiera wilgoć z powietrza w pomieszczeniu. W związku z tym w zbiorniku wody gromadzi się woda. Gdy zbiornik wody jest pełny, zapala się lampka kontrolna "FULL" i produkt przestaje działać.
Aby opróżnić zbiornik wody, należy postępować w następujący sposób:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Zdjąć złączkę węża13 z tylnego wylotu powietrza 9 i wyjąć wąż wylotu gorącego powietrza 14 z urządzenia.
Do opróżnienia zbiornika na wodę należy użyć płytkiej miski, która pomieści więcej niż 0,5 l wody.
Wykręć korek spustowy 7 (jak również korek wewnętrzny pod nim) z otworu i pozwolić wodzie spłynąć.
■ Wykręć korek spustowy 7 (i znajdujący się pod nim korek wewnętrzny) z powrotem do otworu.
Po ponownym podłączeniu wtyczki sieciowej i ponownym założeniu węża wylotowego gorącego powietrza 14 można wznowić pracę produktu.
4.6.1 Zastosować state odprowadzanie wody
Jeśli produkt jest eksploatowany głównie w trybie osuszania, można pozwolić na ciągły odpływ wody i w ten sposób automatycznie opróżnić zbiornik wody.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
■ Wykręć korek spustowy 10 (i korek wewnętrzny pod nim) z otworu i pozwolić wodzie spłynąć.
Teraz podłączyć do otworu odpowiedni wąż spustowy (nie wchodzi w zakres dostawy).
Umieścić otwarty koniec węża spustowego w odpowiednim naczyniu zbiorczym lub odpływie.
Uwaga: Upewnij się, że wąż spustowy prowadzi jak najbardziej bezpośrednio do odpływu, bez zagięć i węztów. W ten sposób woda powstająca podczas procesu osuszania jest automatycznie kierowana do odpływu.
5. Funkcja ochronna
5.1 Funkcja ochrony przed przepełnieniem
Gdy woda w zasobniku przekroczy poziom ostrzegawczy, automatycznie rozlega się alarm i miga wskaźnik "FULL". W tym momencie należy przesunąć rurę spustową łączącą maszynę lub wylot wody do rury spustowej lub innego miejsca odpływu, aby opróżnić wodę. Po opróżnieniu wody urządzenie automatycznie wraca do pierwotnego stanu.
5.2 Funkcja ochronna sprężarki
Aby przedtużyć żywotność sprężarki, posiada ona funkcję zabezpieczającą z 3-minutowym opóźnie- niem startu po wyłączeniu sprężarki.
- Rozwiązywanie problemów
| Awaria Możliwa(e) | przyczyna(y) Rozwiązanie | |
| Klimatyzator nie działa. | Brak lub zbyt niskie napięcie. Upewnij się, że wtyczka sieciowa jest włóżona do gniazdka. Sprawdź bezpiecznik i w razie potrzeby wymień go. Sprawdź napięcie sieciowe. | |
| Zbiornik wody jest pełny. Opróżnić zbiornik wody. | ||
| Temperatura otoczenia jest za wysoka lub za niska. | Zaleca się używanie urządzenia w temperaturze od 7 do 35 °C (44 do 95 °F). | |
| W trybie chłodzenia temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ustawiona. | Zmiana ustawionej temperatury. | |
| Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany. | Usunąć blokadę. | |
| Produkt nie schładza się wystarczająco. | Drzwi i okna nie są prawidłowo zamknięte. | Zamknij drzwi i okna. |
| Wąż wylotowy gorącego powietrza 14 nie jest podłączony lub jest zatkany. | Podłączyć lub oczyścić wąż wylotowy gorącego powietrza 14. | |
| Ustawienie temperatury jest zbyt wysokie. | Wyregulować ustawienie temperatury. | |
| Filtr powietrza 12 jest zabrudzony. | Wyczyść lub wymień filtr powietrza 12. | |
| Urządzenie jest bardzo głośne. | Urządzenie nie stoi na płaskiej powierzchni. | Umieść urządzenie na płaskiej i twardej powierzchni. |
| Sprężarka nie działa. | Zabezpieczenie przed przegrzaniem jest aktywne. | Odczekać 3 minuty, aż temperatura spadnie, a następnie ponownie uruchomić urządzenie. |
| Pilot zdalnego sterowania nie działa. | Odległość między urządzeniem a pilotem jest zbyt duża. | Trzymaj pilota w pobliżu klimatyzatora. Upewnij się, że pilot jest skierowany bezpośrednio na odbiornik zdalnego sterowania. |
| Pilot nie jest skierowany na odbiornik. | ||
| Baterie są puste. Wymienić baterie. | ||
| Kod błędu E1 Niepraw | widłowe działanie czujnika temperatury pomieszczenia. | Kontakt z infolinią serwisową. |
| Kod błędu E2 Niepraw | widłowe działanie czujnika temperatury rury. | Kontakt z infolinią serwisową. |
7. Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie
RYZYKO PORAŻENIA PRADEM!
Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może spowodować porażenie prądem.
Zawsze odłączaj wtyczkę sieciową, gdy urządzenie nie jest używane oraz przed jakimkolwiek czyszczeniem lub w przypadku usterek!
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Upewnij się, że do obudowy nie dostafa się woda ani inne płyny.
Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może spowodować jego uszkodzenie.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących, szczotek z metalowym lub nylonowym włosiem ani ostrych lub metalowych przedmiotów do czyszczenia, takich jak noże, twarde szpatułki itp. Mogą one uszkodzić powierzchnie.
Wyczyść obudowę i pilota miękką, suchą szmatką.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w suchym miejscu.
- Chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Opróżnić zbiornik wody zgodnie z opisem w "Rozdziale 4.6".
7.1 Oczyscić filtr powietrza
- Filtrpowietrza 12 należy czyścić co 2 tygodnie lub gdy jest widocznie zabrudzony.
Przed czyszczeniem odłączyć wtyczkę sieciową.
Opróżnić całkowicie zbiornik wody zgodnie z opisem w "Rozdziale 4.6".
Przetrzyj urządzenie lekko wilgotną szmatką. Po zakończeniu należy pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia.
Poluzować śrubę i wyciągnąć filtr powietrza 12 z obudowy.
Wyczyść ją letnią wodą (maks. 40°C) i jakimś neutralnym środkiem czyszczącym i pozostaw
do całkowitego wyschnięcia na powietrzu (bez bezpośredniego działania promieni słonecznych).
Włożyć filtr powietrza 12 do obudowy i dokręcić śrubę.
8. Utylizacja


Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można zutylizować za pośrednictwem lokalnych punktów recyklingu.

Te logo są ważne tylko w Hiszpanii.

text_image
FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRILogo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej nr 2012/19/UE. Nie utylizować produktu razem z odpadami domowymi, lecz za pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki do celów recyklingu! Informacje o możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.

Baterie muszą być oddane do recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i nie wolno ich wyrzucać do odpadów komunalnych. Każdy konsument jest ustawowo zobowiązany do oddawania wszystkich baterii/akumulatorów w punkcie zbiórki w swojej gminie/dzielni-
cy bądź w placówkach handlowych. Ten obowiązek ma na celu umożliwiaienie utylizacji baterii/akumulatorów w sposób przyjazny dla środowiska. Baterie/akumulatory oddawać tylko w stanie rozładowanym. Przed utylizacją trzeba usuńąć baterie z urządzenia.
Okres gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad
Wraz z wymianą urządzenia zgodnie z aktualnym kodeksem cywilnym § 581 ust. 1 rozpoczyna gwarancji się ponownie. Dotyczy to także wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne szkody i wady stwierdzone w momencie zakupu należy zgłosić natychmiast po Zwrócić uwagę na oznakowa materiałów opakowaniowych materiały opakowaniowe przy segregacji odpadów, są one oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: tworzywa sztuczne/20-22: papier i tektura/80-98: Kompozyty.

rozpakowaniu. Naprawy dokonywane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
9. Gwarancja ROWI Germany GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, niniejsze urządzenie objęte jest 3-letnim okresem gwarancji liczonym od daty zakupu. W przypadku wad produktu ustawowe prawa przystugują Państwu wobec sprzedawcy produktu. Wyżej wymienione ustawowe prawa nie są ograniczone przez udzielaną przez nas poniższą gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Proszę zachować oryginał paragonu kasowego. Dokument ten będzie potrzebny jako dowód dokonania zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa bądź produkcyjna, wówczas - według naszego uznania - dokonamy bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Wyżej wymienione świadczenie gwarancyjne obowiązuje pod warunkiem, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie i dowód zakupu (paragon) zostaną okazane wraz z krótkim opisem wady oraz wskaza- niem momentu jej wystąpienia.
Jeżeli nasza gwarancja obejmuje dane uszkodzenie, wówczas otrzymają Państwo z powrotem naprawione bądź nowe urządzenie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości oraz gruntownie sprawdzone przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego.
Świadczenia gwarancyjne obejmują wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje tych elementów produktu, które podlegają normalnemu zużyciu, w związku z czym mogą być uważane za części ulegające zużyciu, a także uszkodzeń elementów delikatnych, takich jak przełączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa, jeżeli produkt został uszkodzony bądź nie był właściwie użytkowany lub konserwowany. Celem właściwego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bez względunie unikać celów i czynności, których realizację i wykonywanie odradza się w instrukcji obsługi lub przed których realizacją i wykonywaniem instrukcja owa przestrzega.
Produkt przeznaczony jest do użytku w celach prywatnych i nie jest przeznaczony do wykorzystania w przemyśle. Gwarancja wygasa w przypadku nadużywania i niewłaściwego użytkowania, użycia z wykorzystaniem siły, a także w przypadku ingerencji, które nie są dokonywane w naszym autoryzowanym oddziale serwisu.
Postępowanie w przypadku realizacji gwarancji
W celu zapewnienia szybkiego rozpatrzenia Państwa sprawy prosimy o zastosowanie się do poniższych wskazówek:
10. Serwis
Jeśli w trakcie pracy Państwa produktów firmy ROWI Germany wystąpią problemy, prosimy postępować według poniższej procedury:
■ Prosimy, by mieli Państwo zawsze przygotowany paragon kasowy i numer artykułu (IAN 472089_2407) jako dowód zakupu.
Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji obsługi (u dołu po lewej stronie) albo na naklejce umieszczonej z tyłu bądź na spodzie.
W przypadku wystąpienia usterek w działaniu bądź innych wad prosimy o skontaktowanie się telefoniczne lub poprzez e-mail z niżej wska-zanym oddziałem serwisu.
Produkt, w przypadku którego stwierdzono uszkodzenie, pod warunkiem dołączenia potwierdzenia zakupu (paragonu kasowego) i wskazania istoty oraz momentu ujawnienia się wady, można następnie bezpłatnie przestać na wskazany Państwu adres serwisu.
Dane kontaktowe
Poniżej przedstawiamy dane kontaktowe firmy ROWI Germany:
ROWI Germany GmbH
Infolinia serwisowa: +800 7694 7694
(bezpłatna z telefonów stacjonarnych)
IAN 472089_2407
Najczęściej problemy można rozwiązać już w ramach kompetentnego doradztwa technicznego naszego zespołu serwisowego.

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.comTe i wiele innych podręczników, filmów o produktach i oprogramowania instalacyjnego można pobrać na stronie www.lidl-service.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i będziesz mógł otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN 472089_2407).
1. Úvod 126
1.1 Použitie v súlade so stanoveným účelom...126.....
1.2 Obsah balenia...126
1.3 Výbava...1.26....
1.4 Technické údaje...1.27.....


