RCSL 2/15 - Maszyna do lodu Royal Catering - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RCSL 2/15 Royal Catering w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące RCSL 2/15 Royal Catering
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Maszyna do lodu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RCSL 2/15 - Royal Catering i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RCSL 2/15 marki Royal Catering.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RCSL 2/15 Royal Catering
Niniejsza Instrukcja obsługi została przetłumaczona przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia, ale należy pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja Instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginalną wersją angielską nie są prawnie wiążące. W przypadku pytań dotyczących dokładności tłumaczenia należy zapoznać się z wersją angielską, która jest oficjalnym odniesieniem. Więcej wersji językowych jest dostępnych na żądanie pod adresem info@expondo.com.
1. Dane techniczne
Tabela 1: Dane techniczne produktu
| Opis parametrów | Wartość parametru | |||
| Nazwa produktu Maszyna do lodu kruszonego | ||||
| Model | RCSL 2/12 | RCSL 3/12 | RCSL 2/15 | RCSL 3/15 |
| Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość [Hz] | 230/50 | |||
| Moc znamionowa | [W] | 600 | 980 | 770 |
| Temperatura chłodzenia [°C] | -2 ~ -3 | |||
| Czynnik chłodniczy/ Ilość czynnika chłodniczego | 290 zł/185 g | 290 zł/210 g | 290 zł/185 g | 290 zł/210 g |
| Liczba zbiorników | 2 | 3 | ||
| Maksymalna pojemność każdego zbiornika / ładowność [l] | 14 / 5-10 15 / 7-12 | |||
| Waga [kg] | 42 | 63 | 41 | |
| Opis parametrów | Wartość parametru | ||
| Nazwa produktu Maszyna do lodu kruszonego | |||
| Model | RCSL 3/10 | RCSL 2/10 | RCSL 2/3 |
| Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość [Hz] | 230/50 | ||
| Moc znamionowa [W] | 800 | 600 | 380 |
| Temperatura chłodzenia [°C] | -2 ~ 3 | -1 ~ -3 | |
| Czynnik chłodniczy/ Ilość czynnika chłodniczego | 290 zł/210 g | 290 zł/185 g | 290 zł/70g |
| Liczba zbiorników | 3 | 2 | 2 |
| Maksymalna pojemność każdego zbiornika / ładowność [l] | 12 / 6-10 | 2,6 / 1,2-1,7 | |
| Waga [kg] | 59 | 42,5 | 22 |
2. Opis ogólny
Instrukcja obsługi ma na celu pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym użytkowaniu urządzenia. Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Ponadto jest produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości.
NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE PRZECZYTAŁEŚ DOKŁADNIE I NIE ZROZUMIAŁEŚ TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI.
Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić bezproblemową pracę, należy używać go zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi i regularnie wykonywać prace konserwacyjne. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian związanych z poprawą jakości. Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby zminimalizować ryzyko emisji hałasu, biorąc pod uwagę postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu.
2.1. Legenda
| Ikona | Opis |
![]() | Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. |
![]() | Przed użyciem należy przeczytać instrukcję. |
![]() | Produkt należy poddać recyklingowi. |
![]() | OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy podanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) |
![]() | UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! |
![]() | Stosować wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. |

UWAGA! RYSUNKI ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI SŁUŻĄ WYŁĄCZNIE CELOM POGLĄDOWYM I W NIEKTÓRYCH SZCZEGÓŁACH MOGĄ RÓŻNIĆ SIĘ OD RZECZYWISTEGO PRODUKTU.
3. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! PRZECZYTAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I WSZYSTKIE INSTRUKCJE. NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE SKUTKOWAĆ PORAŻENIEM PRĄDEM, POŻAREM I/LUB POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI, A NAWET ŚMIERCIĄ.
Terminy „urządzenie” i „produkt” używane w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do:
Maszyna do robienia lodu kruszonego
Nie stosować w bardzo wilgotne środowiska lub bezpośrednie sąsiedztwo wody zbiorników. Chronić urządzenie przed zamoczeniem. Ryzyko porażenia prądem szok! Nie zakrywaj wlotów/wylotów powietrza. Podczas użytkowania nie nie wkładaj rąk ani innych przedmiotów do urządzenia!
3.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka musi pasować do gniazdka. Nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Używanie oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kotły i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli uziemione urządzenie jest narażone na deszcz, ma bezpośredni kontakt z mokrą powierzchnią lub pracuje w wilgotnym środowisku. Dostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko uszkodzenia urządzenia i porażenia prądem.
c) Używaj kabla tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowopрядowy (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub słabo oświetlone miejsce pracy może prowadzić do wypadków. Staraj się myśleć naprzód, obserwuj, co się dzieje i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem.
b) W przypadku zauważenia uszkodzenia lub nieprawidłowego działania urządzenia należy natychmiast wyłączyć je i niezwłocznie zgłosić ten fakt przełożonemu.
c) Jeśli nie masz pewsności, czy produkt działa prawidłowo lub zauważyłeś uszkodzenie, skontaktuj się z serwisem producenta.
d) Tylko serwis producenta może dokonywać napraw produktu. Nie próbuj dokonywać napraw samodzielnie!
e) W przypadku pożaru należy ugasić go gaśnicą proszkową lub gaśnicą na dwutlenek węgla (CO2) (przeznaczoną do gaszenia urządzeń elektrycznych pod napięciem).
f) Dzieciom i osobom nieupoważnionym zabrania się wstępu na stanowisko pracy. Rozproszenie uwagi może skutkować utratą kontroli nad urządzeniem.

PAMIĘTAJ! PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA CHROŃ DZIECI I INNE OSOBY POSTRONNE.
3.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Nie należy używać urządzenia, jeżeli jest się zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą znacząco ograniczyć zdolność obsługi urządzenia.
b) Podczas pracy z urządzeniem należy zachować zdrowy rozsądek i zachować czujność. Tymczasowa utrata koncentracji podczas korzystania z urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń.
c) Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia, przed podłączeniem go do źródła zasilania należy upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY.
d) Przed włączeniem urządzenia należy usunąć wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawione w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia.
3.4. Bezpieczne użytkowanie urządzenia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj odpowiednich narzędzi do danego zadania. Prawidłowo wybrane urządzenie wykona zadanie, do którego zostało zaprojektowane, lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używaj urządzenia, jeśli przełącznik „ON/OFF” nie działa prawidłowo (nie włącza i nie wyłącza urządzenia). Urządzenia, których nie można włączać i wyłączać za pomocą przełącznika „ON/OFF”, są niebezpieczne, nie powinny być używane i muszą zostać naprawione.
c) Upewnij się, że wtyczka jest odłączona od gniazdka przed podjęciem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia. Takie środki ostrożności zmniejszą ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Gdy nie jest używane, przechowuj je w bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niezaznajomionych z urządzeniem, które nie przeczytały instrukcji obsługi. Urządzenie może stanowić zagrożenie w rękach niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w doskonałym stanie technicznym. Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie ma ogólnych uszkodzeń, w szczególności sprawdź ruchome elementy pod kątem pękniętych części lub elementów oraz pod kątem wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ na bezpieczną pracę urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
g) Naprawa lub konserwacja urządzenia powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby, wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczne użytkowanie.
h) Aby zapewnić integralność działania urządzenia, nie należy usuwać fabrycznie zamontowanych ośton ani odkręcać żadnych śrub.
i) Podczas transportu i przenoszenia urządzenia pomiędzy magazynem a miejscem przeznaczenia należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i higieny pracy dotyczących ręcznych operacji transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenie będzie użytkowane.
j) Unikaj sytuacji, w których urządzenie przestaje działać podczas użytkowania z powodu nadmiernego obciążenia. Może to spowodować przegrzanie elementów napędowych i uszkodzenie urządzenia.
k) Nie dotykaj ruchomych części ani akcesoriów, jeśli urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilania.
I) Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie nie produkowało zbyt dużej ilości lodu, co uniemożliwiłoby obracanie się mieszadła. Następnie należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż lód się roztopi. W przeciwnym razie urządzenie może zostać uszkodzone.
m) Podczas transportu urządzenia nie wolno trzymać go za pojemniki, dozowniki ani inne części. Urządzenie należy transportować trzymając je za podstawę.
n) Nie przesuwaj i nie transportuj urządzenia, gdy jest w użyciu.
o) Urządzenia nie wolno czyścić myjką ciśnieniową, ani polewać strumieniem wody.
p) Powierzchnia, na której będzie ustawione urządzenie, nie może być odchylona od poziomu o więcej niż 10°.
q) Nie wkładaj niczego do kranu urządzenia.
r) Nie wolno przekraczać maksymalnej pojemności zbiorników oraz należy zwrócić uwagę na zjawisko zwiększania objętości cieczy po jej zamrożeniu.

UWAGA! POMIMO BEZPIECZNEJ KONSTRUKCJI URZĄDZENIA I JEGO FUNKCJI OCHRONNYCH, A TAKŻE POMIMO ZASTOSOWANIA DODATKOWYCH ELEMENTÓW CHRONIĄCYCH OPERATORA, ISTNIEJE NIEWIELKIE RYZYKO WYPADKU LUB OBRAŻEŃ PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA. ZACHOWAJ CZUJNOŚĆ I KIERUJ SIĘ ZDROWYM ROZSĄDKIEM PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA.
4. Użyj wytycznych
Maszyna do produkcji lodu kruszonego przeznaczona jest do produkcji granity oraz zimnych napojów, takich jak mrożona kawa, mrożone cappuccino, mrożony jogurt i mrożone napoje alkoholowe.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niewłaściwego użycia urządzenia.
NOTATKA! Jako produkt chłodzący działający ze sprężarką, podczas pracy mogą występować pewne hałasy i sporadyczne dźwięki „kliknięcia” (z zaworu elektromagnetycznego). Jest to normalne i nie jest powodem do obaw.
4.1. Opis urządzenia
Poniższy opis dotyczy
modeli, pozostałe modele mają podobną konstrukcję.
1) Dźwignia kranu
2) Uzyskiwać
3) Tacka ociekowa
4) Pokrywa urządzenia
5) Zbiornik urządzenia
6) Mieszadło urządzenia
7) Panel sterowania
8) Otwory wentylacyjne

4.2. Przygotowanie do użycia
4.2.1. Lokalizacja urządzenia
Optymalna temperatura otoczenia powinna wynosić 25-32° C, 85% wyższa, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Zapewnij dobrą wentylację w pomieszczeniu, w którym używane jest urządzenie. Odległość między każdą stronę urządzenia a ścianą lub innymi przedmiotami powinna wynosić co najmniej 35 cm. Trzymaj urządzenie z dala od gorących powierzchni. Używaj urządzenia na płaskich, stabilnych, czystych, ogniot trwałych i suchych powierzchniach, poza zasięgiem dzieci i osób z niepełnosprawnością intelektualną. Zainstaluj urządzenie, upewniając się, że zapewniony jest stały dostęp do głównej wtyczki. Przewód zasilający podłączony do urządzenia musi być prawidłowo uziemiony i odpowiadać danym technicznym. Przed pierwszym użyciem wyjmij wszystkie elementy i wyczyść je wraz z całym urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnątrz pomieszczeń o temperaturze powyżej 0° C. Powierzchnia, na której zostanie ustawione urządzenie, musi być wystarczające wytrzymała, aby utrzymać urządzenie wraz z jego zawartością.
UWAGA! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w strumieniu wody ani nie polewaj go strumieniem wody.
UWAGA! Nie włączaj pustego urządzenia.
UWAGA! Regularnie czyść urządzenie, aby zapobiec trwałemu osadzaniu się zanieczyszczeń.
4.3. Montaż urządzenia
1) Rozpakuj cafe urządzenie.
2) Przed każdym użyciem należy umyć całe urządzenie.
3) Ustaw urządzenie na odpowiedniej powierzchni.
4) Zamontuj tackę ociekową w urządzeniu.
4.4. Użycie urządzenia
4.4.1. Opis funkcji przycisków
1) POWER – przełącznik on/ off
2) FREEZE – włącznik/wyłącznik zamrażania
3) MIXER 1/2/3- włącznik/wyłącznik mieszadła w zbiorniku 1/2/3
4) Pokrętło regulacji twardości w zbiorniku 1/2/3. Pokrętła znajdują się z tyłu urządzenia.
A. Główny wyłącznik urządzenia
B. Główny wyłącznik chłodzenia
C. Wyłącznik oświetlenia urządzenia
D. Przełącznik chłodzenia dla 1 zbiornika, znajdującego się najbliżej panelu sterowania, z możliwością wyboru trybu chłodzenia (slushy / zimny napój)
E. Przełącznik chłodzenia dla innego zbiornika(ów)
F. Przełącznik mieszadła
Notatka!
- Tylko pierwszy zbiornik jest wyposażony w tryb nocny. Ze względów higienicznych żywności nie zalecamy pozostawiania mieszanki na noc. Jednak w razie potrzeby możesz przechowywać mieszankę w pierwszym zbiorniku przez noc i aktywować tryb nocny (tryb zimnego napoju), który utrzyma mieszankę w temperaturze około 7°C.
- Jeżeli chcesz, aby wszystkie zbiorniki działały w trybie zimnego napoju, możesz ustawić przełącznik B (zamrażanie) w trybie zimnego napoju (tryb nocny) i upewnić się, że wszystkie przełączniki D i E są włączone.

text_image
F B F B MIXING FREEZE MIXING FREEZE 194 194 POWER LIGHT TEMP SET TEMP SET D E D EA. POWER: Wyłącznik główny urządzenia
B. FREEZE: włącznik/wyłącznik zamrażania
C. LIGHT: Przełącznik oświetlenia urządzenia
D. : Przycisk ustawiania temperatury
E. : Przycisktustawiania temperatury
F. MIXING: Przełącznik mieszadła
4.4.2. Produkcja lodów i napojów zimnych
1) Przygotuj płyn do przygotowania granity (powinien zawierać ok. 13% cukru). granitorach lub urządzeniach do przygotowywania zimnych napojów należy stosować wyłącznie substancje przeznaczone do produkcji lodów.
2) Podłącz urządzenie do zasilania
3) Włać płyn przeznaczony do przygotowania granity lub zimnych napojów.
4) UWAGA! Nie wsypuj zbyt dużej ilości materiału do urządzenia i zwrócić uwagę na zjawisko zwiększania objętości materiału pod wpływem temperatury.
5) Włącz urządzenie przyciskiem A w modelach RCSL 2/3, RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10 lub przyciskiem 1 w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15. UWAGA! Nie włączaj urządzenia na sucho (bez partii przeznaczonej do przetworzenia na granité lub zimne napoje)
6) Za pomocą przycisku F w modelach RCSL 2/3, RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10 lub 3 w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15 aktywuj mieszadło w zbiornikach, które będą produkować granitę lub zimne napoje. Włącz chłodzenie urządzenia za pomocą przycisku B w modelach RCSL 2/3, RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10 lub 2 w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15.
7) Włącz chłodzenie w zbiornikach, które będą produkować granité lub zimne napoje, za pomocą przycisku D w modelach RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10 / (D, E - RCSL 2/3) lub za pomocą pokręteł sterujących twardością lodów 4 (w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15).

text_image
DW razie potrzeby można dostosować twardość produkowanej granity. Obróć pokrętło w prawo, aby zwiększyć twardość lub w lewo, aby zmniejszyć twardość. Pokrętła znajdują się z tyłu urządzenia. Każdy zbiornik ma osobne pokrętło.
- W RCSL 2/15, RCSL 3/15 modeli, gdy pokrętło regulacji twardości lodu 4 jest ustawione na wartość 0, chłodzenie w zbiorniku odpowiednim dla pokrętła jest wyłączone. Im wyższa wartość wskazana przez pokrętło, tym twardsza będzie konsystencja granity. Najbardziej płynną konsystencję uzyskamy na poziomie 1.
- W RCSL 2/10, RCSL 3/10 modelu znajduje się śruba regulacyjna do ustawiania twardości, jak pokazano na poniższym rysunku. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć chłodzenie / twardość. Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć chłodzenie / twardość. Ponadto przycisk pokazany w czerwonym kółku określa temperaturę / poziom zamrożenia.

1- Wyreguluj śrubokrętem
2- Poziom temperatury (zamrożony)
8) Aby włączyć podświetlenie zbiornika należy nacisnąć przycisk C (w modelach RCSL 2/3, RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10).
9) Ustaw twardość lodów według swoich potrzeb (w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15). W przypadku modelu RCSL 2/3, gdy temperatura jest ustawiona powyżej 0°C (np. 7°C), maszyna będzie pracować w trybie zimnych napojów.
10) Poczekaj, aż maszyna przetworzy płyn przeznaczony do produkcji granity lub napojów zimnych.
11) Po przetworzeniu płynu przeznaczonego do produkcji granity lub zimnych napojów, efekt przetwarzania (za pomocą dźwigni kranu urządzenia) można dozować do odpowiednich pojemników, np. kubków. UWAGA! Nie wyłączaj urządzenia, gdy lody osiągną wymaganą konsystencję, urządzenie przestaje chłodzić, a mieszadło nadal pracuje.
12) Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasilania i umyć wszystkie jego części, które miały kontakt z napojami lub lodami.
Aby skrócić czas przetwarzania wsadu, zaleca się uzupełnianie zbiornika, gdy poziom wsadu spadnie do połowy części chłodzącej cylindra (parownika).
4.5. Czyszczenie i konserwacja
4.5.1. Instrukcje ogólne
a) UWAGA! Przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub naprawą, a także jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i pozwolić urządzeniu osiągnąć temperature pokojowa.
b) Czyszczenie i dezynfekcję należy przeprowadzać codziennie oraz tak często, jak wymagają tego przepisy prawa obowiązujące w miejscu użytkowania urządzenia.
c) Nie polewaj urządzenia woda i nie dopuść do zamoczenia jego części elektrycznych.
d) Urządzenie należy czyścić przed użyciem i bezpośrednio po każdym użyciu. W szczególności należy czyścić wszystkie części mające kontakt z płynem do produkcji granity i zimnych napojów.
e) Aby zapobiec rozwojowi bakterii w urządzeniu, należy używać wyłącznie specjalnych środków czyszczących przeznaczonych do czyszczenia powierzchni wykonanych z tworzyw sztucznych i mających kontakt z żywnością.
f) Nigdy nie czyść urządzenia w zmywarce automatycznej, gdyż może to spowodować uszkodzenie części.
g) Do czyszczenia nigdy nie należy używać agresywnych środków dezynfekujących ani żrácych detergentów.
h) Po wyczyszczeniu dokładnie osusz wszystkie części przed ponownym użyciem urządzenia.
i) W przypadku zagrożenia mrozem konieczne jest opróżnienie, wyczyszczenie i wysuszenie urządzenia.
4.5.2. Mycie urządzenia
1) Wylej zawartość zbiornika urządzenia przez kran.
2) Zdejmij pokrywę zbiornika.
3) Napełnij zbiornik wodą z kranu (o temperaturze poniżej 40° C) i pozostaw urządzenie na około 15 minut.

4) Założ pokrywę zbiornika i rozpocznij mieszanie (bez schładzania) w urządzeniu przez około 3 minuty.
5) Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania.
6) Opróżnij zbiornik, wylewając jego zawartość za pomocą kranu urządzenia.
Wskazówki : W przypadku krótkotrwałego czyszczenia wystarczy kilkakrotnie przepłukać zbiornik(i) i spuścić wodę. Nie ma potrzeby rozmontowywania zbiornika(ów) w celu wykonania dalszych kroków.
7) Zdejmij pokrywę zbiornika.
8) Wyjmij zbiornik unosząc jego przednią część z haków, a następnie wysuń cały zbiornik pociągając go w kierunku przodu urządzenia.
9) Wyjmij mieszadło zewnętrzne, a następnie (tylko w modelach RCSL 2/15, RCSL 3/15) mieszadło wewnętrzne.

10) Zdjąć uszczelkę zbiornika z cylindra parownika.
11) Rozmontuj kran. Odkręć nakrętkę z trzpienia trzymającego dźwignię w pozycji, usuń trzpień i wyciągnij tłok z rury kranu. Zaleca się umieszczenie części kranu w kąpiel i w środku dezynfekującym przeznaczonym do czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością. Kąpiel należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami środka dezynfekującego.

12) Wyjmij tacki ociekowe, unosząc je i pociągając w kierunku przeciwnym do urządzenia.

UWAGA! Aby prawidłowo wykonać czyszczenie i dezynfekcję urządzenia, osoba wykonująca te czynności powinna dokładnie umyć i zdezynfekować ręce. Umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z napojami lub lodami. Do czyszczenia zaleca się stosowanie łagodnego detergentu przeznaczonego do czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością. Po umyciu detergentem konieczne jest spłukanie wodą wszystkich zdemontowanych części, a te elementy, które pozostały przymocowane do urządzenia, należy przetrzeć gąbką nasączoną wodą.
4.5.3. Dezynfekcja
Zaleca się powtórzenie czynności mycia przy użyciu ciepłej wody (ok. 40° C) i środka dezynfekującego odpowiedniego do powierzchni mających kontakt z żywnością. Po umyciu i/lub dezynfekcji konieczne jest pozostawienie części do wyschnięcia. Regularnie czyść otwory wentylacyjne urządzenia szczotką lub pęczkiem. Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane.

4.5.4. Montaż urządzenia po umyciu

1) Wsuń tacki ociekowe na miejsce.
2) Złóż kran
UWAGA! Należy zapewnić odpowiedni poślizg ruchomych części urządzenia i uszczelnień. Zaleca się smarowanie współpracujących z nimi powierzchni środkiem smarnym przeznaczonym do elementów mechanicznych mających kontakt z żywnością.
3) Zamontuj uszczelkę zbiornika w tylnej części cylindra parownika.
4) (Dotyczy RCSL 2/15, RCSL 3/15). Zamontuj wewnętrzny mieszadło w cylindrze parownika.
5) Zamontuj mieszado zewnętrzne na cylindrze parownika, łącząc je z mieszadłem wewnętrznym. W RCSL 2/12, RCSL 3/12, RCSL 2/10, RCSL 3/10 modelach przed
zainstalowaniem mieszadła uszczelka musi być odpowiednio dopasowana do otworu mieszadła. UWAGA! Po każdym czyszczeniu nasmaruj gumową tuleję/uszczelkę (patrz zdjęcie poniżej) od wewnątrz specjalnym smarem przeznaczonym do kontaktu z żywnością.

6) Wsuń zbiornik na swoje miejsce, dociskając go do tylnej uszczelki i naciskając przednią część w dół, aby zatrzasnąć go za pomocą haczyków. Aby ułatwić montaż, uszczelkę i krawędź zbiornika można zwilżyć.
UWAGA! źle zainstalowany zbiornik uniemożliwi prawidłową pracę urządzenia.
4.5.5. Kontrola maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika
Mrożone lody lub napoje zwiększają swoją objętość. Należy uważać, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika urządzenia. Zaleca się zmierzenie zmiany objętości (z płynnej na zamrożoną) mieszanki, z której mają być produkowane lody i na tej podstawie napełnienie zbiornika urządzenia odpowiednio mniejszą ilością mieszanki do przetworzenia.
4.5.6. Wymiana uszczelek
Wymień każdą uszczelkę, która nosi wyraźne ślady zużycia lub przecieka.
4.5.7. Specjalna konserwacja
Specjalną konserwację powinien wykonywać autoryzowany serwis producenta. Raz w miesiącu zaleca się przeprowadzenie specjalnej konserwacji polegającej na czyszczeniu wewnętrznych części urządzenia, a przede wszystkim skraplacza. Skraplacz należy czyścić szczotką.
4.5.8. Utylizacja zużytych urządzeń
Nie wyrzucaj tego urządzenia do systemów odpadów komunalnych. Oddaj je do punktu recyklingu i zbiórki urządzeń elektrycznych i elektrycznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu. Tworzywa sztuczne użyte do budowy urządzenia można poddać recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami. Wybierając recykling, wnosisz znaczący wkład w ochronę naszego środowiska.
Aby uzyskać informacje na temat najbliższego zakładu recyklingu, skontaktuj się z lokalnymi władzami.

10) Odstranite tesnilo rezervoarja z uparjalnika.
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
expondo.com





