Ritter ET10 - Toster

ET10 - Toster Ritter - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ET10 Ritter w formacie PDF.

📄 120 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Ritter ET10 - page 82
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące ET10 Ritter

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Toster w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ET10 - Ritter i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ET10 marki Ritter.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ET10 Ritter

nlnopl
1Greep Händtak Uchwyt
2Functietoetsen Funksjonstaster Przyciski funkcyjne
2.1Stoptoets Stopptast Przycisk stop
2.2Opwarmtoets Oppvarmingstast Przycisk podgrzewania
2.3Ontdooitoets Opptiningstast Przycisk rozmrażania
2.4Instelling roostergraad: roostergraad verlagenInnstilling for bruningsgrad Senke bruningsgradenUstawianie stopnia opiekania: Zmniejszanie stopnia opiekania
2.5Instelling roostergraad: roostergraad verhogenInnstilling for bruningsgrad ∅ke bruningsgradenUstawianie stopnia opiekania: Zwiększanie stopnia opiekania
3LED-indicatie LED-panel Wyświetlacz LED
4Inschakelschuif Startspak Suwak włączający
5Roosterschacht Ristespalte Szczelina opiekania
6Uitklapschuif voor broodjesrekjeUttrekkbar rundstykkeholderSuwak do rozkładania rusztu do bułek
7BroodjesrekjeRundstykkeholderRuszt do bułek
8Netstekker met snoerStikkontakt med ledningWtyczka z przewodem
9KruimelladeSmuleskuff Tacka na okruchy
10TypeplaatjeTypeskiltTabliczka znamionowa

Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń tostera, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

– Tostera wolno używać tylko w gospodarstwach domowych; nie nadaje się on do zastosowań komercyjnych. – Montaż (patrz strona 82 lub kod QR na stronie tytułowej) musi być zawsze wykonywany przez wykwalifikowany personel. Firma ritterwerk nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje montażu niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego.

– Pracę z urządzeniem można rozpocząć dopiero wtedy, gdy jest ono prawidłowo zamontowane.

– Po każdym użyciu należy złożyć urządzenie i zamknąć szufladę.

– Stosować wyłącznie akcesoria dostarczone wraz z urządzeniem.

– Przewód zasilający należy poprowadzić w taki sposób, aby można było całkowicie schować urządzenie, nie

powodując zaklinowania.

Przewód zasilający należy poprowadzić bezpośrednio z zabudowanego systemu do gniazda sieciowego zamontowanego w szafce poniżej.

– Nie zaginać przewodu siecio- wego. Nie nawijać przewodu na urządzenie.

– Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych bądź osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli mają one zapewniony nadzór lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z jego używaniem.

– Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

– Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą mieć dostępu do urządzenia ani kabla przyłączeniowego.

– Dzieci mogą czyścić i przeprowadzać konserwację urządzenia, wyłącznie gdy mają więcej niż 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.

– Gdy urządzenie nie jest nadzorowane oraz przed czyszczeniem, należy odłączyć je od zasilania.

– Toster nie może być sterowany za pomocą zegara sterującego ani systemu zdanegosterowania.

– Toster należy podłącać wyłącznie do odpowiedniego źródła napięcia zmiennego zgodnego z informacjami zamieszczonymi na tabliczce znamionowej.

– Nie wolno pozostawiać pracującego tostera bez nadzoru.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

– W przypadku zakłóceń w pracy zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia tostera oraz gdy nie jest używany, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.

– Nie wolno zanurzać tostera w wodzie. Nie wolno wystawiać tostera na deszcz ani w inny sposób narażać na działanie wilgoci. Jeżeli toster wpadnie do wody, najpierw należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i dopiero potem wyjąć toster z wody.

Przed ponownym uruchomieniem tostera zlecić jego kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym.

– Nie dotykać tostera wilgotnymi rękami. Nie używać tostera, stojąc na wilgotnym lub mokrym podłożu lub jeżeli toster jest wilgotny lub mokry. Nie używać tostera na zewnątrz pomieszczeń.

– Jeśli zostanie stwierdzone uszkodzenie elementów urządzenia, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktować się z punktem obsługi klienta firmy ritter.

– Uszkodzony przewód sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta, punkt obsługi klienta producenta lub inne wykwalifikowane osoby; pozwoli to uniknąć zagrożeń.

– Podczas pracy druty grzejne są zasilane napięciem sieciowym. Z tego powodu nigdy nie należy wkładać do wnętrza tostera metalowych przedmiotów.

Niebezpieczeństwo poparzenia

– Podczas pracy urządzenia temperatura powierzchni zewnętrznych może być bardzo wysoka. Dlatego przed dotknięciem tostera, np. w celu oczyszczenia, należy odcze-kać chwilę, aż nieco ostygnie.
– Ruszt do bułek może być bardzo gorący. Dlatego podczas stawiania i opuszczania rusztu do bułek należy chwy-tać go zawsze za suwak.
– Świeżo opieczone lub podgrzane pieczywo może być bardzo gorące. Opiekane produkty należy wyjmować z tostera po ich lekkim przestygnięciu.

Niebezpieczeństwo pożaru

Chleb może się zapalić. Nie można całkowicie wykluczyć, że podczas opiekania pieczywo się nie zapali. Dlatego należy przestrzegać następujących wskazówek:

– Nie należy używać tostera w pobliżu palnych materiałów lub pod palnymi materiałami, takimi jak np. firany.
– Podczas pracy tostera nie wolno w żadnym przypadku zakrywać szczeliny opiekania.
– Nie opiekać suchego pieczywa, takiego jak np. pieczywo chrupkie czy suchary.
– Nie opiekać posmarowanego pieczywa.
– Nie kłaść bułek bezpośrednio na wylocie szczeliny opiekania. Do tego celu używać rozkładanego rusztu do bułek.
– Po każdym użyciu odczekać przynajmniej 30 sekund, aż toster ostygnie.
– Po każdym użyciu tostera opróżnić tackę na okruchy.

Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji.

Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następnemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem.

Alternatywnie można również skorzystać z aktualnej instrukcji obsługi dostępnej na stronie www.ritterwerk.de.

PRZEZNACZENIE

Toster jest przeznaczony wyłącznie do opiekania chleba tostowego, kromek chleba oraz bułek w gospodarstwach domowych w ilościach typowych dla użycia domowego.

Ritter ET10 - PRZEZNACZENIE - 1

Toster jest przezna- czony do kontaktu z żywnością.

Użycie niezgodne z prze- znaczeniem lub niewłaściwa obsługa mogą doprowadzić do poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. W konsekwencji wygasają wszelkie prawa z tytułu gwarancji i rękojmi.

OPIS DZIAŁANIA

Toster do zabudowy ET 10 / BT 10 może zostać zamontowany w każdej znormalizowanej szufladzie o szerokości korpusu minimum 30 cm. Po zabudowaniu toster można jednym ruchem ręki ustawić w pozycji roboczej i z niego korzystać.

Toster jest wyposażony w funkcję automatycznego centralnego ustawiania opiekanego produktu.

Opiekanie

Korzystając z funkcji opiekania, można opiec pieczywo zgodnie z żądanym stopniem intensywności.

Podgrzewanie

Korzystając z funkcji podgrzewania, można podgrzać już opieczone, ale wystudzone pieczywo. Proces podgrzewania trwa ok. 30 sekund.

Rozmrażanie

Korzystając z funkcji rozmrażania, można jednocześnie rozmrozić zamarznięte kromki chleba i opiec je zgodnie z wybranym stopniem opiekania.

Podpiekanie

Korzystając ze zintegrowa- nego rusztu do bułek, można podpiekać bułki.

Funkcja pamięci

Po podłączeniu urządzenia do zasilania urządzenie zawsze rozpoczyna pracę od stopnia zarumienienia pieczywa 4 jako ustawienia domyślnego (świecą się 4 diody LED). Jeżeli został już jednak ustawiony inny stopień zarumienienia pieczywa, urządzenie po kolejnym włączeniu rozpoczyna ponownie pracę od ostatnio wybranego ustawienia. To ustawienie można jednak dowolnie zmieniać. W tym celu w czasie do 10 sekund po włączeniu za pomocą przycisków (2.4/2.5) należy ustawić żądany stopień opiekania, aż na wyświetlaczu LED zaświeci się odpowiednia liczba diod LED.

Wskazówka:

Ustawienie zostanie skasowane dopiero po odłączeniu urządzenia od zasilania lub po naciśnięciu przycisku stop (2.1) podczas procesu opiekania.

Następnie urządzenie ponownie rozpoczyna pracę od stopnia zarumienienia pieczywa 4.

Funkcje dodatkowe

– Dzięki funkcji centralnego pozycjonowania pieczywo jest automatycznie centralnie ustawiane w szczelinie opiekania. – Toster po odchyleniu go do pozycji poziomej automatycznie się wyłączy.

WYŚWIETLACZ LED

Wyświetlacz LED wskazuje ustawioną funkcję:

Opiekanie

Przy rozpoczęciu procesu opiekania zapala się odpowiednia do ustawionego stopnia opiekania liczba diod LED. Stopień opiekania można ustawiać w zakresie od 1 do 9.

Wraz z postępującym procesem opiekania diody LED stopniowo gasną jedna po drugiej, co pozwala na oszacowanie pozostałego czasu opiekania.

Podgrzewanie

Diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną, gdy proces podgrzewania zostaje zakończony.

Rozmrażanie

Podczas tego procesu miga odpowiednia do ustawionego stopnia opiekania liczba diod LED. Diody gasną dopiero wtedy, gdy proces rozmrażania i opiekania jest zakończony.

Podpiekanie

Przy rozpoczęciu procesu podpiekania zapala się odpowiednia do ustawionego stopnia opiekania liczba diod LED. Wraz z postępującym procesem podpiekania diody LED stopniowo gasną jedna po drugiej, co pozwala na oszacowanie pozostałego czasu podpiekania.

URUCHOMIENIE

Przygotowanie

  • Przed pierwszym uruchomie-niem urządzenia należy zlecić specjaliście zamontowanie go w odpowiedniej szufladzie.
  • Urządzenie należy wyczyścić przed kontaktem z artykułami spożywczymi (patrz: CZYSZCZENIE).
  • Podłączyć wtyczkę (8) do odpowiedniego gniazda w szafce do zabudowy.
  • Przeprowadzić trzykrotnie proces opiekania bez produktów (patrz: UŻYCIE).
    Zadbać przy tym o odpowiednią wentylację pomieszczenia, na przykład otwierając okna.

UŻYCIE

Przygotowanie

- Wysunąć do oporu szufladę z tosterem.

A Unieść toster, chwytając za uchwyt (1) i ustawić go w pozycji pionowej.

- Upewnić się, że tacka na okruchy (9) jest wsunięta.

Toster działa w taki sposób, że normalny chleb tostowy przy średnim stopniu opiekania uzyskuje złocisty kolor. Opieczony na złocisty kolor chleb ma optymalnie podkreślony smak.

Efekt opiekania może być różny, co uzależnione jest od rodzaju i stanu chleba.

Wskazówka:

Zbyt mocno opieczony chleb może być szkodliwy dla zdrowia.

Opiekanie

  • Włożyć chleb do szczeliny opiekania (5).
  • Wcisnąć suwak włączający (4) do dołu, aż się zablokuje.
  • W razie potrzeby przy pomocy przycisków do ustawia-nia stopnia opiekania (2.4/2.5) można ustawić stopień zarumienieniapieczywa.
    Rozpoczyna się proces opiekania.
    Po upływie czasu opiekania proces zostaje zatrzymany.

Podgrzewanie

  • Włożyć podgrzewany chleb do szczeliny opiekania (5).
  • Wcisnąć suwak włączający (4) do dołu, aż się zablokuje.
  • Wcisnąć przycisk podgrzewania(2.2).
    Po upływie ok. 30 sekund proces podgrzewania jest zakończony.

Rozmrażanie

  • Włożyć rozmrażany chleb do szczeliny opiekania (5).
  • Wcisnąć suwak włączą- jący (4) do dołu, aż się zablo- kuje.
  • Wcisnąć przycisk rozmrażania (2.3) i w razie potrzeby przy pomocy przycisków do regulacji stopnia opiekania (2.4/2.5) ustawić dowolny stopień zarumienienia pieczywa.

Rozpoczyna się proces rozmrażania i opiekania. Chleb jest najpierw rozmrażany, a następnie opiekany odpowiednio do ustawionego stopnia opiekania.

Po upływie czasu opiekania proces zostaje automatycznie zatrzymany.

Podpiekanie

Wcisnąć suwak do rozkładania rusztu do bułek (6) w lewo, aż się zablokuje.

B Ruszt do bułek zostaje podniesiony.

  • Ułożyć podpiekane produkty na ruszcie do bułek.
  • Wcisnąć suwak włączą- jący (4) do dołu, aż się zablo- kuje.
  • W razie potrzeby przy pomocy przycisków do ustawiania stopnia opiekania (2.4/2.5) można ustawić stopień zarumienienia pieczywa.

UWAGA, niebezpieczeństwo poparzenia:

Ruszt do bułek może być bardzo gorący. Należy go z powrotem złożyć, przesuwając suwak do rozkładania rusztu do bułek w prawo, aż się zablokuje.

Przerywanie procesu

- Aby przerwać proces, naci- snąć przycisk stop (2.1).

Po naciśnięciu przycisku stop zostają przywrócone fabryczne ustawienia stopnia opiekania.

JEŽELI CHLEB

ZAKLESZCZY SIĘ W TOSTERZE

Jeżeli opiekany chleb zablokuje się w szczelinie opiekania, toster wyłączy się dopiero po upływie ustawionego stopnia opiekania.

  • Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
  • Ostrożnie podjąć próbę odblokowania i wyjęcia chleba (np. za pomocą drewnianego trzonka).

OPRÓŻNIANIE TACKI NA OKRUCHY

Najlepiej po każdym użyciu tostera opróżniać tackę na okruchy (9), aby okruchy nie zwęgliły się i nie przypiekły do tostera (patrz: ustęp „Czysz-czenie tostera” w rozdziale CZYSZCZENIE).

Informacja:

Podczas opróżniania tacki na okruchy toster może być ustawiony zarówno w pozycji stojącej, jak i leżącej.

CZYSZCZENIE

Po każdym użyciu oczyścić urządzenie oraz szufladę, aby usnąć ewentualne psujące się resztki pożywienia.

Ritter ET10 - CZYSZCZENIE - 1

OSTRZEŻENIE, niebezpieczeństwo porażenia prądem:

Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

Czyszczenie tostera

UWAGA, niebezpieczeństwo poparzenia:

Przed przystąpieniem do czyszczenia tostera odczekać, aż ostygnie.

C Wysunąć tackę na okru- chy (9) z urządzenia i usunąć jej zawartość.

  • Wypłukać i ręcznie wytrzeć do sucha tackę na okruchy (nie myć w zmywarce!).
  • Obudowę należy wycierać wilgotną ściereczką.

UWAGA, niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia:

– Nie wolno stosować środków do czyszczenia z drobinkami szorującymi, szorstkich gąbek ani twar-dych szczotek.
– Nie wolno czyścić szczeliny opiekania od środka.

Czyszczenie szuflady

Wyjąć toster z szuflady:

D Wcisnąć blokadę zamyka- jącą (11) w kierunku wskazywa- nym przez strzałkę.
E Odchylić pałąk zamyka- jący (12) do góry.
F Przesunąć toster w kierunku wskazywanym przez strzałkę.

- Odchylić toster do góry.

- Oczyścić szufladę zgodnie z zaleceniami producenta mebli kuchennych.

Umieścić toster z powrotem w szufladzie:

G Umieścić toster w szufladzie na stopkach przytrzymujących (13).
H Przesunąć toster w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
E Odchylić pałąk zamy-kający (12) do dołu, aż się zablokuje.
- Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.

PRZECHOWYWANIE

C Opróżnić tackę na okru- chy (9).
A Chwycić toster za uchwyt (1) i złożyć go, chowając całkowicie do szuflady.

UWAGA, niebezpieczeństwo popar- zenia:

Obudowa tostera może być bardzo gorąca. Składać toster, chwytając go wyłączenie za uchwyt.

UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZ- NEGO I ELEKTRONICZ- NEGO (ZSEE)

Ritter ET10 - UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZ- NEGO I ELEKTRONICZ- NEGO (ZSEE) - 1

Ten symbol oznacza, że produktu nie można wyrzucać razem z nieposegregowanymi odpadami komunalnymi. Istnieją osobne (bezpłatne) punkty zbiórki i zwrotu ZSEE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać od zarządu gminy lub sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Zapewniając odpowiednią utylizację produktu, przyczyniasz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego oraz do ochrony zasobów naturalnych.

ROZPORZĄDZENIE REACH

Patrz: www.ritterwerk.de

SERWIS, NAPRAWA I CZĘŚCI ZAMIENNE

W sprawach związanych z serwisem, naprawami i częściami zamiennymi należy skontaktować się z miejscowym punktem obsługi klienta!

Patrz: www.ritterwerk.de

DANE TECHNICZNE

Urządzenie spełnia wymaganiaCE.

Napięcie sieciowe / pobór mocy: patrz tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia Klasa ochrony: 1

OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE

Na niniejszy toster ritter udzielamy 2-letniej gwarancji producenta. Zgodnie z dyrektywami UE dotyczącymi gwarancji okres gwarancji jest liczony od daty zakupu. Ten zapis pozo-staje bez uszczerbku w przypadku roszczeń z tytułu rękojmi zgodnie z postanowieniami § 437 i następnych BGB (nie-mieckiego kodeksu cywilnego). Gwarancja producenta obowiązuje dla wszystkich urządzeń sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej. Warunki gwarancji można znaleźć na stronie www.ritterwerk.de/warranty.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol Objąśnienie

Ritter ET10 - Symbol Objąśnienie - 1

Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej.

Ritter ET10 - Symbol Objąśnienie - 2

Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadamidomowymi.

Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność selektywnej zbiórki odpadów.

Ritter ET10 - Symbol Objąśnienie - 3

Przeznaczone do kontaktu z żywnością

MONTAŻ I ZABUDOWA

Uwzględnić ilustracje (od K do M) znajdujące się za tylną oraz przednią okładką instrukcji.

Więcej informacji na temat zabudowy można znaleźć na stronie: www.ritterwerk.de/installation-notes.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:

– Montaż musi być zawsze wykonywany przez wykwalifikowany personel.

Firma ritterwerk nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje niezgodnego z instrukcją i/lub nieprawidłowego montażu.

– Przewód zasilający należy poprowadzić w taki sposób, aby można było całkowicie schować urządzenie, nie powodując zaklinowania. Przewód zasilający należy poprowadzić bezpośrednio z zabudowanego systemu do gniazda sieciowego zamontowanego w szafce poniżej.

– Przed przystąpieniem do montażu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

Warunki zabudowy

Poniższe dane są wartościami minimalnymi.

– Szerokość szuflady w świetle: 200 mm

– Wysokość w świetle — dno szuflady / listwa poprzeczna: 75 mm

– Powierzchnia wysunię- cia liczona od przedniej krawędzi blatu roboczego do wewnętrznej krawędzi frontu szuflady: 415 mm

– Szerokość w świetle (użytkowa) dna szuflady: 184 mm

– Szerokość urządzenia (schowanego): 178 mm

Dno szuflady powinno mieć grubość co najmniej 16 mm.

Prowadnica szuflady powinna przy długości nominalnej wynoszącej ok. 500 mm charakteryzować się obciążalnością statyczną wynoszącą co najmniej 30 kg.

W przypadku korpusów szerszych niż 300 mm boczny odstęp minimalny może być inny niż „53 mm” i pozycję tostera należy wyśrodkować w szufladzie.

Wybór gniazda sieciowego

Wskazówka:

Gniazdo sieciowe (zgodnie z przepisami VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) musi znajdować się na wysokości szuflady na ściance tylnej lub za ścianką tylną.

Podłączenie przewodu zasila- jącego do gniazda sieciowego powinno znajdować się poniżej tylnej listwy poprzecznej lub ścianki górnej, możliwe jak najwyżej w tylnym narożniku dolnej szafki.

Gdy wtyczka jest podłączona do gniazda sieciowego, szuflada musi dać się całkowicie wsunąć.

Wtyczka musi być łatwo dostępna dla użytkownika, aby w razie potrzeby (np. przy czyszczeniu) mógł on odłączyć urządzenie od zasilania.

Montaż tostera

- Wyciągnąć szufladę do oporu.

K Ułożyć w szufladzie szablon do wiercenia, jak przedstawiono na rysunku.

- Zaznaczyć pozycje czterech wymaganych otworów do nawiercenia.

- Do nawiercenia otworów w zaznaczonych miejscach użyć wiertła 1,5 mm.

L i M Zamontować elementy mocujące przy użyciu sześciu śrub z łbem wpuszczanym (cztery sztuki 3 × 16, dwie sztuki 4 × 13; do dna szuflady o grubości 16 mm) dostarczo- nych wraz z urządzeniem.

- Toster należy montować zgodnie z opisem zawartym w instrukcji obsługi.

- Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.

INDICATII GENERALE DE SIGURANTĂ

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Ritter

Model : ET10

Kategoria : Toster