Kinderkraft Route - Wózek dziecięcy

Route - Wózek dziecięcy Kinderkraft - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Route Kinderkraft w formacie PDF.

📄 56 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Kinderkraft Route - page 38
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
MarkaKinderkraft
ModelRoute
Typ produktuWszechstronny wózek dla dziecka od 0 do 4 lat (do 22 kg)
Materiał ramyStop aluminium
Maksymalne obciążenie22 kg
Liczba miejsc1
Koła4 koła, przednie obrotowe z blokadą
HamulecHamulec postojowy nożny na tylnej osi
Regulacje siedziskaOparcie regulowane od pozycji leżącej do siedzącej (1 uchwyt), podnóżek 3 pozycje
Uchwyt4 stopnie regulacji wysokości
BudkaRozkładana, 2 warstwy
Akcesoria w zestawieBelka bezpieczeństwa, uchwyt na kubek, pokrowiec przeciwdeszczowy, moskitiera
Maksymalne obciążenie kosza2 kg
Maksymalne obciążenie uchwytu na kubek0,5 kg
Maksymalne obciążenie kieszeni budki0,5 kg
System mocowaniaSzelki 3-punktowe, regulowane na wysokość (3 pozycje)
Konserwacja ramyNasmarować osie silikonem w przypadku pisków
Czyszczenie pokrowca siedziskaPranie ręczne max 30°C, nie suszyć w suszarce, nie prasować
Czyszczenie budki i innychWilgotna ściereczka i łagodny detergent
Gwarancja24 miesiące, możliwość przedłużenia do 120 miesięcy (10 lat) po rejestracji
Normy bezpieczeństwaZgodny z normami europejskimi

Często zadawane pytania - Route Kinderkraft

Jaka jest maksymalna waga obsługiwana przez wózek?
Maksymalna waga wynosi 22 kg lub do 4 roku życia, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Jak rozłożyć wózek?
Umieść ramę na płaskiej powierzchni, uchwytem do góry. Odblokuj zatrzask po prawej stronie i podnieś ramę, aż usłyszysz kliknięcie blokady.
Jak zamontować koła?
Włóż tylne koła na oś aż do zablokowania. W przypadku przednich kół wkładaj aż do kliknięcia. Aby zablokować obrót przednich kół, przesuń pierścień nad kołem.
Jak używać hamulca?
Naciśnij dolną część hamulca znajdującego się na tylnej osi, aby go aktywować (kliknięcie). Aby go odblokować, naciśnij górną część.
Jak regulować oparcie?
Użyj uchwytu znajdującego się z tyłu oparcia, aby przełączyć je z pozycji leżącej na siedzącą.
Jak prać pokrowiec siedziska?
Pierz ręcznie w maksymalnej temperaturze 30°C. Nie suszyć w suszarce, nie prasować, nie wybielać.
Czy wózek jest odpowiedni dla noworodków?
Tak, nadaje się od urodzenia. Zaleca się używanie najbardziej odchylonej pozycji dla noworodków. Szelki są dostosowane do noworodków.
Jak zamontować budkę?
Wsuń haczyki budki w prowadnice po obu stronach ramy aż do zablokowania, a następnie przymocuj rzepy. Aby rozłożyć drugą warstwę, odblokuj zatrzask i pociągnij.
Jak wyczyścić ramę?
Użyj wilgotnej ściereczki i łagodnego detergentu. Nie używaj produktów na bazie oleju. Jeśli koła piszczą, nasmaruj cienką warstwą silikonu.
Jaka jest gwarancja?
Gwarancja wynosi 24 miesiące. Można ją przedłużyć do 120 miesięcy (10 lat) rejestrując się na www.kinderkraft.com. Reklamacje składane są za pośrednictwem www.rma.kinderkraft.com.

Pytania użytkowników dotyczące Route Kinderkraft

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Wózek dziecięcy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Route - Kinderkraft i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Route marki Kinderkraft.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Route Kinderkraft

Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność. Prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi oraz o stosowanie się do jej zaleceń.

WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.

OSTRZEŻENIE!

  • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
  • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone.
  • Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
  • Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
  • Zawsze używaj systemu zapięć.
  • Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem.
  • Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.

  • Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wieku/wadze: od 0 miesięcy do 22 kg lub do 4 lat, w zależności od tego co nastąpi wcześniej.
    • Zaleca się stosowanie najbardziej płaskiej pozycji oparcia siedziska dla noworodków.

  • Produkt jest przeznaczony do transportu jednego dziecka w tym samym czasie.
  • Maksymalne obciążenie koszyka to 2 kg.
    • Maksymalne obciążenie uchwytu na kubek to 0,5 kg.
  • Maksymalne obciążenie kieszonki na drobiazgi znajdującej się z tyłu daszka 0,5 kg.

  • Każde dodatkowe obciążenie, zawieszone na rączkach wózka i/lub za oparciem i/lub na bokach, powoduje pogorszenie jego stabilności.

  • Hamulce powinny być zablokowane podczas wkładania i wyjmowania dziecka.
  • Wjeźdźając na krawężnik lub inny stopień, należy podnieść przednie zawieszenie.
  • Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używać innych części i akcesoriów.
  • Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca.
  • Nie używać z dodatkową platformą.

I ELEMENTY WÓZKA

1. Rama (1) z siedziskiem (2) i pasami bezpieczeństwa (3)
4. Daszek
5. Tylne koła
6. Przednie koła
7. Uchwyt na kubek
8. Pałąk zabezpieczający
9. Folia przeciwdeszczowa
10. Moskitiera

II. ROZKŁADANIE

Ramę należy ustawić na płaskiej powierzchni rączką do góry (RYS. A). W celu rozłożenia ramy należy odczepić blokadę znajdującą się po prawej stronie wózka i podnieść ramę do góry, aż do usłyszenia dźwięku blokady. Prawidłowo rozłożona rama jest przedstawiona na (RYS. B).

III. MONTAŻ/DEMONTAŻ KÓŁ

Włóż tylne koła w otwór w tylnej osi, aż do momentu całkowitej blokady (RYS. C). W celu demontażu tylnych kół (RYS D) pociągnij przycisk blokady znajdujący po obu stronach dolnej części ramy (RYS. D.I) jednocześnie wyciągając koła z otworów(RYS. D.II). Włóż przednie koła w przedniej osi (RYS.E), aż usłyszysz dźwięk blokady. W celu zdemontowania przednich kół wciśnij przycisk szybkiego zwolnienia znajdujący się pod podnożkiem nad każdym z kół (RYS. F). Wózek posiada system skrętnych kół przednich z możliwością blokady do jazdy na wprost. Aby zablokować koło do jazdy na wprost należy przesunąć pierścień znajdujący się nad kołem (RYS. G).

UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania wózka upewnij się, że wszystkie koła są prawidłowo zamontowane.

IV. MONTAŻ DASZKA

UWAGA ! Zamontuj daszek przed użyciem wózka.

Montując daszek, należy wsunąć zaczepy w prowadnice po obu stronach ramy aż do momentu blokady (RYS. H). Następnie zapiąć rzepy po obu stronach daszka. Poprawnie zamontowany daszek pokazany jest na (RYS. I). W celu rozłożenia kolejnej warstwy daszka należy rozpiąć zamek i pociągnąć za daszek (RYS. J). Daszek należy demontować według powyższych kroków w odwrotnej kolejności.

V. MONTAŻ/DEMONTAŻ PAŁĄKA ZABEZPIECZAJĄCEGO, FOLII PRZECIWDESZCZOWEJ, MOSKITIERY ORAZ UCHWYTU NA KUBEK

Pałąk zabezpieczający należy włożyć w odpowiedne otwory po obu stronach ramy (RYS. K). W celu demontażu, należy przycisnąć przyciski po obu stronach i wyjąć pałąk. W celu zamontowania moskitiery należy wyciągnąć ją spod podnożka (RYS. L), następnie należy nałożyć na wózek oraz zabezpieczyć za pomocą ściągaczy po obu stronach ramy. (RYS.M). Folię przeciwdeszczową zabezpieczamy tak samo jak moskitierę. Uchwyt na kubek zamocuj na trzpieniu po prawej stronie wózka.

VI. UŻYWANIE HAMULCA

Wózek wyposażony jest w nożny hamulec postojowy znajdujący się na tylnej osi. Wciśnij dolną część hamulca na dół, po usłyszeniu dźwięku blokady hamulec jest aktywowany. Odblokowanie następuje po wciśnięciu górnej części hamulca (RYS. N)

VII. REGULACJA OPARCIA I PODNÓŻKA I RĄCZKI RODZICA

Siedzisko posiada płynną regulacje oparcia z pozycji leżącej do siedzącej, za pomocą klamry (RYS. O). Podnożek posiada 3 stopnie regulacji. Należy wcisnąć przyciski z obu stron w celu zmiany pozycji podnóżka. Rączka rodzica posiada 4 stopnie regulacji (RYS. P)

VIII. PASY BEZPIECZEŃSTWA

Pasy bezpieczeństwa należy regulować każdorazowo, aby dziecko było należycie zabezpieczone

Pasy tego wózka są przystosowane już dla noworodków. Zawsze używaj systemu zapięć. Pasy naramienne można montować na jednej z trzech wysokości. Naciśnij przycisk, aby otworzyć klamrę (Rys.R). Aby zabezpieczyć dziecko, należy wsunąć pasy biodrowe i naramienne do klamry środkowej, aż się zatrzaśnie (Rys.S). (Do czyszczenia) Należy

wyjąć pasy naramienne, biodrowe oraz kroczny z otworów. W celu demontażu pasów należy przełożyć pasy naramienne, biodrowe przez otwory znajdujące się w oparciu, a pas krokowy wyciągnąć ku górze.

IX. DEMONTAŻ POKROWCA NA SIEDZISKO

Zdemontuj daszek, pasy bezpieczeństwa i pałak zabezpieczający. Aby ściągnąć pokrowiec na siedzisko, należy odpiąć napy znajdujące się na ramie wózka, wyjąć go z haków znajdujących się obok oraz odczepić pasek znajdujący się po obu stronach ramy. Następnie odepnij rzepy oraz zamki znajdujące się pod siedziskiem oraz pod podnożkiem i wyciągnij wkłady. Pamiętaj aby przed przystąpieniem do wyciągnięcia górnego wkładu usztywniającego oparcie oraz siedzisko odpiąć pas znajdujący się pod siedziskiem. Siedzisko należy montować według powyższych kroków w odwrotnej kolejności.

X. SKŁADANIE RAMY WÓZKA

Składając wózek należy przesunąć przycisk (I) oraz wcisnąć duży przycisk (II) znajdujące się na rączce dla rodzica (RYS. T). Następnie złożyć wózek popycyhając go w dół (RYS. U).

XI. PIELEGNACJA I KONSERWACJA

Obowiązkiem nabywcy jest zapewnienie prawidłowej instalacji wszystkich elementów funkcyjnych, jak również dokonywanie właściwych zabiegów konserwacyjnych oraz regulacji w celu utrzymania wózka w dobrym stanie technicznym. Wózek należy okresowo sprawdzać pod kątem potencjalnych problemów. Poniżej przedstawiono istotne czynności, jakie należy wykonać w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku oraz zapobieżenia skróceniu żywotności produktu:

  • Sprawdzić wytrzymałość i bezpieczeństwo wszelkich nitów i połączeń.
  • Sprawdzić wszystkie urządzenia unieruchamiające oraz koła i ich ogumienie i w razie potrzeby dokonać ich wymiany lub naprawy.
  • Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo, ze szczególnym uwzględnieniem głównych i dodatkowych zapięć, które powinny poruszać się swobodnie w każdej chwili.

Jeśli koła piszczą, należy nasmarować osie cienką warstwą silikonu. Nie wolno używać produktów na bazie oleju lub smaru, ponieważ przeciągają one brud, który utrudnia ruch. Prosimy zaprzestać korzystania z wózka w razie wątpliwości co do poprawnego użycia bądź podejrzenia o jakiekolwiek niebezpieczeństwo

XII. CZYSZCZENIE

Kinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 1Prać w temperaturze maks. 30°C, proces łagodny.Kinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 2Nie prać. Produkt można przemywać delikatnie wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem myjącym.
Kinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 3Nie wybielaćKinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 4Nie prasować
Kinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 5Nie suszyć w suszarce bębnowejKinderkraft Route - PIELEGNACJA I KONSERWACJA - 6Nie czyścić chemicznie

Poszycie siedziska— Prać ręcznie w temperaturze maks 30°. Nie suszyć w suszarce bębenowej. Nie czyścić cheminicznie. Nie prasować. Nie wybielać.

Daszek, Kosz, Folia przeciwdeszczowa - Nie prać. Produkt można przemywać delikatnie wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem myjącym. Nie suszyć w suszarce bębenowej. Nie czyścić cheminicznie. Nie prasować. Nie wybielać.

Moskitiera- Prać ręcznie w temperaturze maks 30°. Nie suszyć w suszarce bębenowej. Nie czyścić cheminicznie. Nie prasować. Nie wybielać.

Jeżeli elementy podwozia wózka zostały narażone na działanie słonej wody, zalecamy możliwie jak najszybsze spłukanie ich wodą słodką (z kranu).

Nie składać, ani przechowywać produktu, gdy jest mokry i nigdy nie przechowywać go w wilgotnych warunkach, ponieważ może to doprowadzić do tworzenia się pleśni.

XIII. Gwarancja

  1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu.
  2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w szczególności: Azory, Madera, Wyspy Kanaryjskie, Francuskie departamenty zamorskie, Wyspy Alandzkie, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia i Livigno) oraz na terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytaniii i Irlandii Północnej z wyłączeniem brytyjskich terytoriów zamorskich (m.in. Bermudy, Kajmany, Falklandy).
  3. W krajach niewymienionych powyżej gwarancja producenta nie obowiązuje. Warunki dodatkowej gwarancji może określić Sprzedawca.
  4. W niektórych krajach możliwe jest przedłużenie gwarancji do 120 miesięcy (10 lat) w ograniczonym zakresie. Pełna treść warunków oraz formularz rejestracyjny przedłużenia gwarancji dostępne są na stronie WWW.KINDERKRAFT.COM
  5. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium wskazanym w ust. 2.

  6. Reklamacje należy składać poprzez uzupełnienie formularza udostępnionego na stronie WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM

  7. Gwarancja nie obejmuje:

A. Uszkodzeń kosmetycznych, w tym między innymi: zadrapań, wgnieceń i pęknięć plastiku, chyba że awaria nastąpiła z powodu wady materiałowej lub produkcyjnej;
B. Uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania lub złej konserwacji - w tym między innymi: uszkodzeń mechanicznych produktów spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub złą konserwacją;

  • Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i konserwacji produktu zawartą w instrukcji obsługi;
    C. Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym montażem, instalacją lub demontażem produktów i/lub akcesoriów;
  • Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i montażu produktu zawartą w instrukcji obsługi;
    D. Uszkodzeń spowodowanych korozją, pleśnią lub rdzą, wynikających z niewłaściwej konserwacji, pielęgnacji i przechowywania;
    E. Uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób wynikających z normalnego upływu czasu;
  • Obejmuje to: rozdarcia lub przebicia dętek; uszkodzenia opon; uszkodzenia bieżnika opon; wyblaknięć tkanin powstałych w wyniku mechanicznego użytkowania (np. na przegubach i pokryciu ruchomych części);
    F. Uszkodzeń lub erozji spowodowanych działaniem słońca, potu, detergentów, warunków przechowywania lub częstego prania itp.;
    G. Uszkodzeń spowodowanych przez wypadek, nadużycie, niewłaściwe użytkowanie, pożar, kontakt z cieczą, trzęsienie ziemi lub inne przyczyny zewnętrzne;
    H. Produktów, które zostały zmodyfikowane w celu zmiany funkcjonalności bez pisemnej zgody firmy 4Kraft;
    I. Produktów, z których usunięto lub w jakikolwiek sposób zniekształcono numer seryjny lub numer partii;
    J. Uszkodzeń spowodowanych użyciem komponentów lub produktów stron trzecich - w tym między innymi: uchwytów na kubki, parasoli, elementów odblaskowych, dzwonków;
    K. Uszkodzeń spowodowanych transportem lub przez obsługę samolotu.
  • Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z wyłączeniem uszkodzeń opisanych powyżej.
  • Niniejsze warunki gwarancji mają charakter uzupełniający w stosunku do ustawowych uprawnień Klienta przysługujących Klientowi wobec 4KRAFT sp. z o.o.. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Klienta wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
  • Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM

Wszelkie prawa do niniejszego opracowania należą w całości do 4Kraft Sp. z o.o. Jakiekolwiek ich nieuprawnione użycie niezgodnie z ich przeznaczeniem, w tym szczególności: używanie, kopiowanie, powielanie, udostępnianie – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej.

PT

Estimado Cliente,

(PL) W trosce o naszych Klientów - jesteśmy do dyspozycji! Jeśli napotkałeś problem dotyczący otrzymanego produktu, skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dla Ciebie sposób!

4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland

KRS: 0000378767 NIP: 7811861679 REGON: 301679527

Kinderkraft Route - Estimado Cliente, - 1
kinderkraft.com

Kinderkraft Route - Estimado Cliente, - 2
/kinderkraftofficial

Kinderkraft Route - Estimado Cliente, - 3
kinderkraft

Kinderkraft Route - Estimado Cliente, - 4
@kinderkraftofficial

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kinderkraft

Model : Route

Kategoria : Wózek dziecięcy