Kinderkraft Route - Paseante

Route - Paseante Kinderkraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Route Kinderkraft en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Kinderkraft Route - page 21
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
MarcaKinderkraft
ModeloRoute
Tipo de productoCarrito versátil para niños de 0 a 4 años (hasta 22 kg)
Material del chasisAleación de aluminio
Peso máximo soportado22 kg
Número de plazas1
Ruedas4 ruedas, delanteras pivotantes con bloqueo
FrenoFreno de estacionamiento a pie en el eje trasero
Ajustes del asientoRespaldo ajustable desde posición reclinada a sentado (1 manija), reposapiés 3 posiciones
Manija4 niveles de ajuste en altura
CapotaExtensible, 2 capas
Accesorios incluidosBarra de seguridad, portavasos, cubierta para lluvia, mosquitera
Carga máxima de la cesta2 kg
Carga máxima del portavasos0,5 kg
Carga máxima del bolsillo de la capota0,5 kg
Sistema de retenciónArnés de 3 puntos, ajustable en altura (3 posiciones)
Mantenimiento del chasisLubricar los ejes con silicona si chirrían
Limpieza de la funda del asientoLavado a mano máx. 30°C, no secar en máquina, no planchar
Limpieza de la capota y otrosPaño húmedo y detergente suave
Garantía24 meses, ampliable hasta 120 meses (10 años) mediante registro
Normas de seguridadConforme a las normas europeas

Preguntas frecuentes - Route Kinderkraft

¿Cuál es el peso máximo soportado por el carrito?
El peso máximo es de 22 kg o hasta los 4 años, lo que ocurra primero.
¿Cómo desplegar el carrito?
Coloque el chasis sobre una superficie plana, con la manija hacia arriba. Desenganche el seguro en el lado derecho y levante el chasis hasta que haga clic.
¿Cómo instalar las ruedas?
Inserte las ruedas traseras en el eje hasta que encajen. Para las ruedas delanteras, inserte hasta oír un clic. Para bloquear la rotación delantera, deslice el anillo sobre la rueda.
¿Cómo usar el freno?
Presione la parte inferior del freno ubicado en el eje trasero para activarlo (clic). Para desbloquearlo, presione la parte superior.
¿Cómo ajustar el respaldo?
Use la manija situada en la parte trasera del respaldo para pasarlo de la posición reclinada a la posición sentada.
¿Cómo lavar la funda del asiento?
Lave a mano a máx. 30°C. No secar en máquina, no planchar, no usar lejía.
¿El carrito es adecuado para recién nacidos?
Sí, es adecuado desde el nacimiento. Se recomienda usar la posición más reclinada para los recién nacidos. El arnés está adaptado para recién nacidos.
¿Cómo instalar la capota?
Deslice los ganchos de la capota en las guías de ambos lados del chasis hasta que encajen, luego fije las tiras de velcro. Para desplegar la segunda capa, desabroche el seguro y tire.
¿Cómo limpiar el chasis?
Use un paño húmedo y un detergente suave. No use productos a base de aceite. Si las ruedas chirrían, lubrique con una fina capa de silicona.
¿Cuál es la garantía?
La garantía es de 24 meses. Se puede ampliar hasta 120 meses (10 años) registrándose en www.kinderkraft.com. Las reclamaciones se realizan a través de www.rma.kinderkraft.com.

Preguntas de los usuarios sobre Route Kinderkraft

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Route - Kinderkraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Route de la marca Kinderkraft.

MANUAL DE USUARIO Route Kinderkraft

Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones.

Importante – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas

A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones

¡ADVERTENCIA!

  • No dejar nunca al niño desatendido
  • Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso
  • Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto
  • No permita que el niño juegue con este producto
  • Usar siempre el sistema de retención
  • Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso

- Este producto no es adecuado para correr o patinar

  • El producto está diseñado para los niños de peso/de edad: de 0 meses a 22 kg o hasta 4 años. Lo que sea que venga primero.
  • Para los recién nacidos se recomienda utilizar la posición más plana del respaldo.
  • El producto está diseñado para el transporte de un solo niño al mismo tiempo.
  • La carga máxima de la cesta es de 2 kg.
    • La carga máxima del portavasos es de 0,5 kg.
  • La carga máxima en el bolsillo para artículos pequeños en la parte posterior de la capucha es de 0,5 kg
  • Cada carga adicional colgada en el manillar de la silla, en el respaldo o en los laterales de la silla, empeora su estabilidad.
  • Al subir el bordillo u otro escalón, levante la suspensión delantera.
  • Los frenos deben estar bloqueadas al meter o sacar al niño.
  • Utilice únicamente las piezas y los accesorios que son suministrados o recomendados por el fabricante.
  • No coloque el producto cerca de llamas u otras fuentes de calor.
  • No utilizar con una plataforma adicional.

I. ELEMENTOS DE LA SILLA

1. Chasis (1) con asiento (2) y correas de seguridad (3)4. Toldo5. Ruedas traseras6. Ruedas delanteras7. Portavasos8. Barra de seguridad9. Cubierta para la lluvia10. Mosquitera

II. DESPLEGADO

Coloque el chasis en una superficie plana con el asa hacia arriba (FIGURA A). Para desplegar el chasis, desenganche el cierre del lado derecho del cochecito y levante el chasis hasta que oiga el clic del cierre. En la FIG. B se muestra un chasis correctamente desplegado.

III. MONTAJE/DESMONTAJE DE RUEDAS

Introduzca las ruedas traseras en el orificio del eje trasero hasta que se bloqueen completamente (FIG. C). Para retirar las ruedas traseras, (FIG. D) tire del botón de bloqueo de cada lado del chasis inferior (FIG. D.I) mientras saca las ruedas de los agujeros (FIG. D.II). Introduzca las ruedas delanteras en el eje delantero (FIG. E) hasta que oiga un sonido de bloqueo. Para retirar las ruedas delanteras, pulse el botón de liberación rápida situado bajo el reposapiés, encima de cada rueda (FIG. F). El cochecito está equipado con un sistema de ruedas delanteras giratorias que pueden bloquearse para viajar en línea recta. Para bloquear la rueda para que se desplace en línea recta, deslice el anillo por encima de la rueda (FIG. G).

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todas las ruedas están correctamente montadas antes de utilizar el cochecito.

IV. Montaje del toldo

PRECAUCIÓN: Monte el toldo antes de utilizar el cochecito.

Al instalar el toldo, deslice los ganchos en las guías de ambos lados del chasis hasta que se bloqueen (FIG H). A continuación, fije las correas de velcro a ambos lados del toldo. Un toldo correctamente instalado se muestra en la FIG. I. Para desplegar la siguiente capa del toldo, suelte el bloqueo y tire del toldo hacia fuera (FIG. J). Desmonte el toldo siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.

V. MONTAJE/DESMONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD, DEL PORTAVASOS, LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA Y LA MOSQUITERA

Introduzca la barra de seguridad en los agujeros correspondientes de ambos lados del chasis (FIG. K). Para extraerla, pulse los botones de ambos lados y tire de la barra de seguridad. Para instalar la mosquitera, sáquela de debajo del reposapiés (FIG. L), colóquela en el cochecito y fijela con las hebillas de ambos lados del chasis (FIG. M). Coloque la cubierta para la lluvia siguiendo los mismos pasos descritos para la mosquitera. Fija el portavasos a la barra del lado derecho del carrito.

VI. UTILIZACIÓN DEL FRENO

El cochecito está equipado con un freno de estacionamiento accionado con el pie, situado en el eje trasero. Presione la parte inferior del freno. El freno se activa cuando se escucha el sonido de bloqueo y se puede desbloquear presionando la parte superior (FIG. N)

VII. AJUSTE DEL RESPALDO, DEL REPOSAPIÉS Y DEL MANGO

El asiento tiene un respaldo ajustable que puede moverse de la posición de tumbado a la de sentado mediante un asa (FIG. O). El reposapiés tiene 3 niveles de ajuste. Pulse los botones de ambos lados para cambiar la posición del reposapiés. El mango tiene 4 grados de ajuste (FIG. P)

VIII. ARNÉS

Los cinturones de seguridad deben ajustarse cada vez para garantizar que el niño esté bien sujeto.

El arnés del cochecito es adecuado para los recién nacidos. Utilice siempre el sistema de hebillas. Las correas pueden fijarse a una de las tres alturas siguientes. Presione el botón para abrir la hebilla (Fig.R). Para asegurar a su hijo, deslice las correas de la cadera y los hombros en la hebilla central hasta que se enganchen (Fig.S). (Para la limpieza) retire las correas de los hombros, la cintura y la entrepierna de los agujeros. Para desmontar el cinturón, coloca las correas de los hombros, las correas de la cadera en los agujeros del respaldo y la correa de la entrepierna hacia arriba

IX. DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DEL ASIENTO

Retire el toldo, el arnés y la barra de seguridad. Para retirar la cubierta del asiento, afloje los cierres del chasis del cochecito, retírela de los ganchos que tiene al lado y desenganche la correa de ambos lados del chasis. A continuación, deshaga el velcro y las cremalleras bajo el asiento y el reposapiés y extraiga las plantillas. Recuerde desabrochar la correa bajo el asiento antes de retirar el inserto de refuerzo superior. Monte el asiento siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.

X. PLEGAR EL COCHECITO

Para plegar el cochecito, pulse el botón (I) y el botón grande (II) del mango (FIG. T). A continuación, pliegue el cochecito empujándolo hacia abajo (FIG. U).

XI. CUIDADO Y MANTENIMIENTO El deber del comprador es asegurar el montaje correcto de todos los elementos funcionales, así como encargarse del mantenimiento y del ajuste con el fin de mantener la silla en buen estado técnico. La silla debe revisarse periódicamente para detectar posibles problemas. A continuación, presentamos los pasos importantes que se deben realizar con el fin de garantizar la seguridad al niño y evitar el reducción de la vida útil del producto:

  • Compruebe la resistencia y la seguridad de todos los remaches y las uniones.
  • Compruebe todos los dispositivos de bloqueo, las ruedas y los neumáticos, y si es necesario realice su sustitución o reparación.
  • Compruebe si todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente, sobre todo los cierres principales y adicionales que debe moverse libremente en cualquier momento.

Si las ruedas rechinan, lubrique los ejes con una capa fina de silicona. No utilice productos a base de aceite o grasa, ya que atraen la suciedad que dificulta el movimiento. Por favor, deje de utilizar el cochecito si tiene alguna duda sobre su uso correcto o si sospecha de algún peligro.

XII. LIMPIEZA

Kinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 1Lavar a temperatura máx. de 30°C, proceso suave.Kinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 2No lavar. El producto se puede lavar con un paño húmedo y un detergente suave.
Kinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 3No usar blanqueadorKinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 4No planchar
Kinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 5No secar en secadoraKinderkraft Route - PLEGAR EL COCHECITO - 6No lavar en seco

Toldo, cesta, cubierta para la lluvia - No lavar. El producto puede lavarse suavemente con un paño húmedo y un detergente suave. No secar en secadora. No limpiar químicamente. No planchar. No blanquear.

Mosquitera - Lavar a mano a 30º como máximo. No secar en secadora. No limpiar en seco. No planchar. No blanquear. Si los componentes del chasis de la silla están expuestos al agua salada, se recomienda aclararlos tan pronto como sea posible con agua dulce (del grifo).

No plegar y no guardar el producto si está mojado y nunca almacenarlo en condiciones de humedad, ya que esto puede causar que aparezca el moho.

XIII. Garantía

  1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.

  2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamentos Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo, Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).

  3. La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior. Los términos de la garantía adicional pueden ser determinados por el vendedor.

  4. En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un período limitado. Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en WWW.KINDERKRAFT.COM.

  5. La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.

  6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.

  7. La garantía no cubre:

A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación;

B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los daños mecánicos de los productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;

o Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;

C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesorios;

o Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;

D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamiento inadecuados;

E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;

o Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños en la banda de rodadura; decoloración de los tejidos como consecuencia del uso mecánico (por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móviles);

F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de almacenamiento o los lavados frecuentes, etc;

G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras causas externas;

H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;

I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o que hayan sido manipulados de alguna manera;

J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas, reflectores, timbres;

K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.

  1. El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir de la fecha de venta, excluyendo los defectos descritos anteriormente.
  2. Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp. z o.o. La garantía no excluve, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida.
  3. El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM

Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. puede tener consecuencias legales.

FR

Cher Client,

(ES) ¡Por el bien de nuestros clientes, estamos a su disposición! ¡Si tiene cualquier problema con el producto recibido, póngase en contacto con nosotros de forma más cómoda para usted!

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kinderkraft

Modelo : Route

Categoría : Paseante