ZEISS Victory RF 8x42 - Lornetki

Victory RF 8x42 - Lornetki ZEISS - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Victory RF 8x42 ZEISS w formacie PDF.

📄 99 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice ZEISS Victory RF 8x42 - page 66

Pobierz instrukcję dla swojego Lornetki w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Victory RF 8x42 - ZEISS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Victory RF 8x42 marki ZEISS.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Victory RF 8x42 ZEISS

1 Muszla wziernikowa 2 Ogniskowanie centralne 3 Kompensator dioptrii 4 Kompensator dioptrii wyświetlacza 5 Ucho do zamocowania paska do noszenia 6 Przycisk pomiar odległości 7 Przycisk Set 8 Pokrywka kieszeni na baterie/ kieszeń na baterie Informacje dla użytkownika odnośnie utylizacji urządzeń elektrycznych lub elektronicznych (prywatne gospodarstwa domowe) Ten symbol znajdujący się na produktach i/lub dołączonych dokumentach oznacza, że produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą być mieszane z typowymi odpadami z gospodarstw domowych. W celu przeprowadzania odpowiedniej obróbki, regeneracji i recyklingu tych produktów proszę je zdać w odpowiednich zbiornicach, w których są przyjmowane bezpłatnie. W niektórych krajach jest możliwe zdanie tych produktów w punktach sprzedaży detalicznej w przypadku zakupu odpowiedniego, nowego produktu. Właściwa utylizacja tego produktu służy ochronie środowiska naturalnego i przyczynia się do zapobiegania możliwemu, szkodliwemu oddziaływaniu na ludzi i środowisko naturalne, które może być spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami. Dokładne informacje odnośnie zlokalizowanych w pobliżu zbiornic można uzyskać w administracji gminy. Zgodnie z ustawodawstwem krajowym za nieodpowiednią utylizację tego rodzaju odpadów mogą być pobierane opłaty karne. Klienci handlowi z Unii Europejskiej Proszę się skontaktować z Państwa placówką handlową lub dostawcą w przypadku, gdy zamierzają Państwo zutylizować urządzenia elektryczne lub elektroniczne. Przygotował on dla Państwa dalsze informacje. Informacje odnośnie utylizacji w innych krajach spoza Unii Europejskiej Ten symbol obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. Proszę się skontaktować z administracją gminy lub placówką handlową, jeżeli mają poddać ten produkt utylizacji, i zapytać się o możliwość utylizacji w Państwa przypadku. Oznakowania zgodnie z dyrektywą 2014/53/UE i dyrektywą 2011/65/EU. ZAKRES DOSTAWY Lornetki ZEISS Victory

RF: Produkt Numer zamówienia Zakres dostawy Victory RF 8x42 52 45 48 ZEISS Victory RF Pokrywka ochronna objektywu Pokrywka ochronna okularu Pasek do noszenia Torba z paskiem do noszenia Bateria CR2 Ściereczka do czyszczenia optyki Quick Guide część 1 & 2 Victory RF 10x42 52 45 49 Victory RF 8x54 52 56 48 Victory RF 10x54 52 56 49 (5) (3) (1) Fig. 1 (7) (4) (6) (8) (2) Fig. 2 (12) (11) (14) (13) (9) (10) 9 Diodowy oznacznik celu (LED) 10 4-miejscowy wyświetlacz (LED) 11 Wskaźnik jednostka miary jard 12 Wskaźnik jednostka miary metr 13 Wskaźnik Bluetooth 14 Wskaźnik bateria 15 Pasek do noszenia 16 Pokrywka okularu 17 Osłony objektywu

INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA

Gratulujemy zakupu nowej lornetki z wbudowanym dalmierzem laserowym. Produkty marki ZEISS charakteryzuje doskonała sprawność optyczna, dokładne wykończenie i długi okres użytkowania. Proszę przestrzegać następujących wskazówek użytkowania, aby mogli Państwo w optymalny sposób korzystać z produktu i aby stał się on na wiele lat Państwa niezawodnym towarzyszem.

INFORMACJE DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA

Wpływ czynników środowiskowych

  • Uwaga: Proszę nie wystawiać urządzenia bez osłony ochronnej lub wyciągniętego z torby na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas. Obiektyw lub okular mogą działać jak soczewka skupiająca i uszkodzić położone wewnątrz elementy konstrukcji.
  • Uwaga: Nigdy nie narażać lornetki bez założonych pokrywek przez dłuższy czas na działanie słońca. Objektyw i okular mogą działać jak soczewka i zniszczyć części znajdujące się wewnątrz lornetki. Niebezpieczeństwo połknięcia Uwaga: Baterie i części zewnętrzne, które można zdjąć z lunety, należy chronić przed dziećmi (niebezpieczeństwo połknięcia). Dalsze informacje i wskazówki bezpieczeństwa znajdą Państwo w instrukcji QuickGuide. Instrukcję QuickGuide znajdą Państwo także na naszej stronie internetowej w serwisie plików do pobrania. Usuwanie baterii Nie wrzucać baterii do odpadów z gospodarstwa domowego! Przy usuwaniu baterii należy korzystać z systemu utylizacji działającego ewentualnie w Państwa kraju. Proszę usuwać tylko rozładowane baterie. Baterie są z reguły rozładowane, gdy urządzenie, które jest nimi zasilane, jest
  • wyłączone i sygnalizuje „Bateria pusta”.
  • po dłuższym użytkowaniu baterii urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo. W celu zabezpieczenia przed spięciem styki baterii powinny być zakryte taśmą klejącą. Uwaga: Proszę stosować baterie zalecane przez producenta. Z bateriami należy się obchodzić zgodnie z zaleceniami producenta. Baterii nie wolno w żadnym wypadku wrzucać do ognia, podgrzewać, ponownie ładować, rozkładać lub przełamywać. Niemcy: Jako konsument są Państwo ustawowo zobowiązani do zdawania zużytych baterii. Zużyte baterie mogą Państwo bezpłatnie zdać we wszystkich punktach ich sprzedaży. Jest to również możliwe w publicznych zbiornicach Państwa miasta lub gminy. Ten znak znajduje się na bateriach zawierających szkodliwe substancje: Pb = bateria zawiera ołów Cd = bateria zawiera kadm Hg = bateria zawiera rtęć Li = bateria zawiera lit3 | 7 PL PRZYGOTOWANIE Włożenie/wyjęcie baterii Zasilanie dalmierza laserowego odbywa się za pośrednictwem baterii litowej typu CR 2. Aby włożyć i wymienić baterię należy odkręcić pokrywkę kieszeni baterii (Fig.3/8) monetą lub podobną częścią poprzez obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Proszę włożyć baterię stykiem plus do przodu (odpowiednio do symboli na kieszeni baterii). Następnie nakręcić pokrywkę kieszeni baterii poprzez obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Nowa bateria wystarcza w temperaturze 20 °C na więcej niż 2.500 pomiarów. Jednakże w zależności od warunków stosowania, np. w przypadku niższej temperatury lub częstszego stosowania trybu „Scan“, czas ich użytkowania może być znacznie krótszy. Słaba bateria jest sygnalizowana świeceniem wskaźnika niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, to baterię należy wyjąć w celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych jej wylaniem się. Proszę używać wyłącznie markowych, wysokogatunkowych baterii.

(8) Fig. 3 Fig. 4 (16) (15) Fig. 5 (17) Zamocowanie paska do noszenia i osłony Pasek do noszenia (Fig. 4/15) i osłona chroniąca okular (Fig. 4/16) należy założyć zgodnie z ilustracjami. Wskazówka: Pasek do noszenia jest przewlekany jedynie raz przez ucho znajdujące się przy pokrywce ochronnej okularu. Proszę zgodnie z własnym uznaniem połączyć pokrywkę ochronną okularu z paskiem do noszenia tylko z jednej strony lub z dwóch. Pokrywka ochronna okularu jest przytrzymywana na muszlach wziernikowych przez zamknięcie nakładane zaskakujące. Przed użyciem lornetki pokrywkę ochronną okularu należy zdjąć palcem wskazującym. Po przeprowadzeniu obserwacji należy ponownie założyć pokrywkę ochronną okularu w celu ochrony okularów. Pokrywki ochronne obiektywu (Fig. 5/17) są montowane na lornetce w sposób przedstawiony na ilustracji. DANE TECHNICZNE 8x42 10x42 8x54 10x54 Powiększenie

Średnica obiektywu mm

Źrenica wyjściowa mm

Pole widzenia m/1000m (ft/1000yds) 135 (405) 115 (345) 120 (360) 110 (330) Subiektywny kąt widzenia °

Granica bliskiego ustawienia m (ft)

2.5 (8.2) 3.5 (11.5)

Zakres regulacji dioptrii dpt +/- 3 +/- 3 Odstęp oka mm 17 (0.7) 14 (0.6) Odległość między źrenicami mm

Typ obiektywu FL FL System pryzmatowy Abbe-König Abbe-König Powłoka T*/LotuTec

°C (°F) -25 / +63 (-13 / +145) -25 / +63 (-13 / +145) Długość mm (in) 166 (6.5) 166 (6.5) 195 (7.7) 195 (7.7) Szerokość przy rozstawie oczu 65 mm mm (in) 121 (4.8) 121 (4.8) 136 (5.4) 136 (5.4) Ciężar g (oz) 895 (31.6) 915 (32.3) 1,095 (38.6) 1,115 (39.3) Zakres pomiaru

m (yds) 15 - 2,300 (16 - 2,500) 15 - 2,300 (16 - 2,500) Dokładność pomiarowa mrad ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 Czas trwania pomiaru Sek. (sec.) < 0.3 < 0.3 Długość fali światła nm 905 905 Dywergencja promienia laserowego mrad 1.6 x 0.5 1.6 x 0.5 Bateria 1 x 3V / CR2 1 x 3V / CR2 Trwałość baterii przy temp. +20°C > 2,500x > 2,500x Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.

Dolna granica temperatury dla baterii. Produkt funkcjonuje także przy temperaturze poniżej – 10 °C /14 °F.

Zasięg jest uzależniony od wielkości i współczynnika odbicia fali od objektu oraz warunków pogodowych i promieniowania słonecznego.4 | 7 PL Dostosowanie odległości oczu Poprzez załamanie połówek lornetki wokół osi środkowej odległość oczu należy ustawić w ten sposób, aby w trakcie obserwacji jednym i drugim okiem pojawiał się okrągły obraz (Fig. 7). Wskazówka: W zależności od ustawionej odległości oczu oznacznik celu i wyświetlacz mogą być ustawione lekko ukośnie. Oznaczenie ostrości oznacznika celu i kompensatora dioptrii Proszę włączyć przyciskiem pomiar odległości (Fig. 1/6) oznacznik celu (Fig. 2/9) i przytrzymać przycisk. Ustawienie ostrości oznacznika celu i wyświetlacza odbywa się poprzez obrót prawego kompensatora dioptrii (Fig. 1/4) w lewo lub w prawo. Proszę następnie starannie ustawić ostrość obrazu ogniskowaniem centralnym (Fig. 1/2) w prawej rurze lornetki. Za pomocą lewego kompensatora dioptrii (Fig. 1/3) proszę ustawić jak w poprzednim przypadku ostrość obrazu w lewej rurze lornetki na ten sam obiekt. Ustawione wartości można odczytać na skali „+“ lub „–“ na tylnej ściance lornetki. Ustawienia menu w dalmierzu Nacisnąć przycisk Set przez ok. 2 sekundy w celu przejścia do menu lornetki ZEISS Victory RF. Następnie można nawigować w menu do poszczególnych punktów przez jednokrotne naciskanie przycisku Set. Tabela 1 Menu 1 Jasność 2 sekundy przycisk Set Menu 2 Balistyka Ustawienia 2 sekundy przycisk Set + 1 x nacisnąć przycisk Set Menu 3 Wyświetlacz Ustawienia 2 sekundy przycisk Set + 2 x nacisnąć przycisk Set Menu 4 Jednostka miary 2 sekundy przycisk Set + 3 x nacisnąć przycisk Set Menu 5 Modus pomiarowy 2 sekundy przycisk Set + 4 x nacisnąć przycisk Set Menu 6 Wykorzystanie przycisków 2 sekundy przycisk Set + 5 x nacisnąć przycisk Set Menu 7 Wyłączenie 2 sekundy przycisk Set + 6 x nacisnąć przycisk Set Jasność W menu 1 (nacisnąć przycisk Set i przytrzymać przez 2 sekundy) można przejść do ustawień jasności. Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje 11 krzywymi jasności. Poprzez naciśnięcie klawisza dalmierza można wybrać jeden z 11 trybów jasności (krzywa 1 ≙ najciemniejsze ustawienie; Kurve 11 ≙ najjaśniejsze ustawienie). Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje poza tym automatyczną adaptacją jasności, odpowiednio do wybranej krzywej jasności. Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnia wyświetlona krzywa jasności jest zapisywana do pamięci. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Fig. 7 Fig. 8 (2) (4)

Fig. 6 (1) Obserwacja w okularach i bez okularów W trakcie obserwacji bez okularów proszę używać urządzenia ze zdjętą muszlą wziernikową. W tym celu należy wykręcić muszlę wziernikową (Fig. 6/1) w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) do góry, aż do najwyższej pozycji zatrzaśnięcia się. Muszla wziernikowa zatrzaskuje się – w dolnej i górnej pozycji oraz w dwóch pozycjach pośrednich. Dzięki możliwości ustawienia jest możliwa zmiana odległości oka od żrenicy wyjściowej i w ten sposób dostosowywania jej do każdego użytkownika. W przypadku obserwacji w okularach muszlę wziernikową należy obracać w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) w dół, aż do zatrzaśnięcia się jej w dolnym położeniu (Fig. 6). Czyszczenie i wymiana muszli ocznych Muszle oczne można kompletnie odkręcić od lornetki w celu ich wymiany lub czyszczenia. W tym celu należy wykręcić muszlę oczną do oporu do góry jak w Fig. 6 i w tym samym kierunku wykręcić dalej z gwintu do całkowitego wykręcenia muszli ocznej. Po wyczyszczeniu lub wymianie muszlę oczną należy wkręcić obrotem w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara) do okularu. Gwint muszli ocznej zaczepia się w najniższej pozycji przez lekkie szarpnięcie w prawo. Następnie mogą Państwo w znany sposób ustawić właściwy odstęp między okiem i okularem.5 | 7 PL Fig. 9 Ustawienia balistyki (BIS II) W menu 2 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 1 x nacisnąć przycisk Set) można wybrać indywidualną krzywą balistyczną. Standardowo można wybrać pomiędzy 9 krzywymi balistycznymi, które pokrywają prawie wszystkie kalibry. W lornetce ZEISS Victory RF krzywe balistyczne są kolejno numerowane i oznaczone jako bA 1 – bA 9. W zależności od używanego kalibru, rodzaju pocisku i ciężaru pocisku muszą Państwo wybrać tor lotu posisku najlepiej pasujący do Państwa wymagań. Warunkiem wyboru odpowiedniego toru lotu pocisku jest znajomość danych balistycznych (opad pocisku) wybranego kalibru amunicji. W poniższej tabeli 1 mogą wybrać Państwo na podstawie opadu pocisku używanej amunicji ten rząd, którego wartości są najbardziej zgodne. Przez naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6) można wybrać pasującą krzywą balistyczną. Przez zwolnienie przycisku krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Dodatkowo do 9 krzywych standardowych mają Państwo możliwość doładowania do ZEISS Victory RF max 9 dalszych, spersonalizowanych krzywych balistycznych. Krzywe są oznaczone w Państwa lornetce Ihrem ZEISS Victory RF jako bAu 1 – bAu9. (Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App“). Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnia wyświetlona krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Uwaga: Proszę wziąć pod uwagę, że balistyczny system informacyjny BIS II nie powinien być stosowany w zastępstwie indywidualnego oszacowania danej sytuacji łowieckiej, lecz służy do wspomagania i zwiększania bezpieczeństwa myśliwych. Zalecamy ćwiczenia w strzelaniu z różnych odległości, na podstawie których można sprawdzić prawidłową zgodność danych z rzeczywistymi położeniami punktu trafienia. Tabela 2 Kompensacja opadu pocisku za pomocą ASV+ z odległością w metrach i jardach Krzywa (odległość) m / yard 100 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600

-6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0 Korekt. cale / jardy -2,2 -6,5 -13,5 -23,8 -31,6 -37,8 -45,9 -56,2 Ustawienia wyświetlacza W menu 3 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 2 x nacisnąć przycisk Set) można wybrać pasujące ustawienia wyświetlacza. Standardowo można wybrać pomiędzy 7 różnymi ustawieniami wyświetlacza. W lornetce ZEISS Victory RF ustawienia wyświetlacza są kolejno ponumerowane i oznaczone jako dI 1 – dI 7. Tabela 3 Wyświetlacz lornetki ZEISS Victory RF Funkcje dI 1 Odległość dI 2 Odległość & kąt dI 3 Odległość & ekwiwalentna odległość horyzontalna dI 4 Odległość & holdover w cm/in dI 5 Odległość & holdover w MOA dI 6 Odległość & holdover w MIL dI 7 Odległość & liczba kliknięć Dodatkowo do 7 ustawień standardowych mają Państwo możliwość doładowania do ZEISS Victory RF max 3 dalszych spersonalizowanych ustawień. W Państwa lornetce ZEISS Victory RF krzywe są kolejno ponumerowane i oznaczone jako dIu 1 – dIu 3. (Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App“). Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnie wyświetlone ustawienie wyświetlacza jest zapisywane do pamięci. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Jednostka miary W menu 4 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 3 x nacisnąć przycisk Set) można wybrać jednostkę miary. Odległość może być wyświetlana zgodnie z wyborem w metrach lub jardach. Ustawienia można zmienić poprzez naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6). W Państwa lornetca ZEISS Victory RF jednostki miary są oznaczone jako unitM (dla metrów) oraz unitY (dla jardów). Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Tryb pomiaru W menu 5 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 4 x nacisnąć przycisk Set) można wybrać tryb pomiaru. W tym wypadku można wybrać wyświetlenie najlepszego pomiaru (tA b) lub najdalszego pomiaru (tA L). Ustawienia można zmienić poprzez naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6). Fig. 9 przedstawia możliwości wyboru. Widoczna w tle sylwetka zwierzyny jest w tym wypadku najbardziej oddalonym punktem mierzonym (tA L). Ponieważ duża część punktów pomiarowych pada na drzewo znajdujące się bliżej, ten punkt odpowiada najlepszemu pomiarowi (tA b). Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli. Wykorzystanie przycisków W menu 6 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 5 x nacisnąć przycisk Set) można wybrać wykorzystanie przycisków. Poprzez naciśnięcie przyciski dalmierza (Fig. 1/6) można wybrać ustawienie standardowe (ZEISS Victory RF wyświetla „5 _ _ °“) lub odwrotne ustawienie (ZEISS Victory RF wyświetla „° _ _ 5“). Lornetka ZEISS Victory RF jest skonfigurowana standardowo do praworęcznej. W tym ustawieniu obsługują Państwo przycisk pomiaru prawą ręką a przycisk Set lewą ręką. W ustawieniu odwrotnym pomiar jest wykonywany lewą ręką. Przycisk Set jest obsługiwany w tym wypadku prawą ręką. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.6 | 7 PL Wyłączenie W menu 7 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 6 x nacisnąć przycisk Set) można wyłączyć menu Państwa lornetki ZEISS Victory RF przez naciśnięcie przycisku dalmierza. Lornetkę ZEISS Victory RF można wyłączyć dodatkowo na dwa inne sposoby. Przytrzymać przycisk Set przez 2 sekundy lub przez ok. 10 sekund nie nacisnąć żadnego z obu klawiszy. Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS Hunting APP Aplikacja ZEISS Hunting App daje Państwu możliwość wykonania wszystkich powyżej opisanych ustawień w prosty sposób i wygodnie dla użytkownika za pomocą smartfonu. Dodatkowo mają Państwo możliwość wykonania 2 dalszych spersonalizowanych ustawień. Mają Państwo możliwość doładowania własnego profilu balistycznego sporządzonego za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App oraz ustawienia w ustawieniach wyświetlacza max 3 różnych ekranów wyników.

Pierwsze połączenie Przy pierwszym uaktywniającym przyłączeniu lornetki ZEISS Victory RF w sekcji Connected Products (Fig. 10) wyświetlane jest menu „Połącz swój produkt ZEISS“. Poprzez kliknięcie na przycisk połączenia aplikacja ZEISS Hunting App rozpoczyna budowę połączenia. Zgodnie z opisem w Fig. 11 należy następnie jedynie przytrzymać przycisk Set przez 10 sekund. Następnie wyświetlany jest w menu ZEISS Victory RF tekst „CON_“. Po zwolnieniu przycisku Set wyświetlany jest komunikat „PAIr“, który należy potwierdzić przez jednokrotne naciśnięcie przycisku pomiaru. Państwa lornetka ZEISS Victory RF jest teraz połączona z aplikacją ZEISS Hunting App jak przedstawiono w Fig. 12. Potwierdzenie polecenia „PAIr“ jest konieczne tylko przy wykonaniu pierwszego połączenia. Następne połączenie Po pierwszym połączeniu lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting App zmienia się wyświetlany ekran powitalny sekcji Connected Product jak przedstawiono w Fig. 13. Za pomocą przycisku (+) na dole z prawej strony mogą Państwo połączyć dalsze lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting App. Dodatkowo mogą Państwo przez kliknięcie na zapisane urządzenie ZEISS Victory RF wykonać ustawienia tej lornetki (Fig. 14) i następnie zsynchronizować. WYKONANIE USTAWIEŃ Ustawienia balistyczne W ustawieniach balistyki (Fig. 15) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają Państwo do wyboru 9 profili standardowych, a obok tego także możliwość dodania 9 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory RF. W celu dodania osobistego profilu należy kliknąć w punkcie menu Balistyka na przycisk „Dodaj profil“. Następnie mogą Państwo wybrać wszystkie uprzednio założone profile balistyczne (profile można zapisać w sekcji „Balistyka“ paska narzędziowego) (Fig. 16). Dodatkowo mają Państwo możliwość oznaczenia jednego ze swoich profili jako faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką. W ustawieniach wyświetlacza (Fig. 17) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają Państwo do wyboru 7 profili standardowych, a obok tego także możliwość dodania max 3 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory RF. W celu dodania osobistego profilu należy kliknąć w punkcie menu Balistyka na przycisk „Dodaj konfigurację“. W przeciwieństwie do profili standardowych (Fig. 18) mogą Państwo kombinować w swoich profilach osobistych max 3 tryby wyświetlania. Odległość jest przy tym ustawiona zawsze jako pierwszy tryb wyświetlany. Dodatkowo mają Państwo możliwość wybrania jednej ze swoich konfiguracji jako faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką. Fig. 10 Fig. 14 Fig. 11 Fig. 15 Fig. 12 Fig. 16 Fig. 13 Fig. 177 | 7 PL Ustawienia urządzenia W ustawieniach urządzenia mają Państwo możliwość wykonania wszystkich ustawień przedstawionych w Fig. 19 w sposób przyjazny dla użytkownika za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App. Szczegółowe informacje na temat poszczególnych możliwości ustawień znajdą Państwo w poprzednim rozdziale. Dane pomiarowe W polu „Dane pomiarowe“ (Fig. 20) mają Państwo możliwość wyczytania mierzonych odległości z lornetki ZEISS Victory RF. Obok poszczególnych pomiarów wyświetlana jest poza tym średnia wszystkich pomiarów oraz średnia pomiarów w zdefiniowanym przez Państwo okresie. Należy przy tym zwrócić uwagę na to, że transmisja z lornetki ZEISS Victory RF obejmuje każdorazowo tylko 100 ostatnich pomiarów. Podstawę średnich wartości pomiarowych stanowią natomiast wszystkie wykonane pomiary w odpowiednim określonym okresie. Pomiar odległości Poprzez naciśnięcie przycisku pomiaru odlegości (Fig. 1/6) włączany jest znacznik celu (Fig. 3/9). Mierzony objekt jest namierzany za pomocą znacznika celu. Przy zwolnieniu przycisku dalmierza (Fig. 1/6) jest uruchamiany pomiar odległości. Po upływie max ok. 1 sekundy zmierzona odległość jest wyświetlana przez ok. 3 sekundy (Fig. 3/10). Jeżeli wykonanie pomiaru jest niemożliwe z powodu przekroczenia zasięgu lub niewystarczającego odbicia objektu, jest to przedstawiane na wyświetlaczi za pomocą 4 kresek „_ _ _ _“. Ponowny pomiar jest natychmiast możliwy. Po zgaśnięciu wyświetlacza dalmierz wyłącza się automatycznie. Tryb pomiaru ciągłego Za pomocą ZEISS Victory RF mogą Państwo wykonywać pomiary także w trybie ciągłym (skanowanie). W tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk dalmierza (Fig. 1/6) dłużej niż ok. 3 sekundy. Urządzenie przełącza się wtedy na tryb skanowania i wykonuje pomiary ciągłe. Tryb pomiaru ciągłego wyłącza się po zwolnieniu przycisku dalmierza. Mogą Państwo rozpoznać to na wyświetlaczu, który co ok. 1,5 sekundy wyświetla nowe wartości pomiarowe. Pomiar odlegości w trybie ciągłym (skanowanie) jest pomocny w wypadku małych lub ruchomych celów. Dokładność pomiaru odległości Dokładność dalmierza wynosi do +/- 1 metra/jarda. Zasieg maksymalny zgodnie z danymi technicznymi jest osiągany w korzystnych warunkach otoczenia. Na zasięg wpływają następujące czynniki środowiskowe: Tabela 4: Większy zasięg w następujących warunkach Mniejszy zasięg w następujących warunkach Warunki atmosferyczne Dobra widoczność Dym, mgła Jasność Niska jasność Duża jasność (słońce) Kolor objektu Biały kolor objektu Czarny kolor objektu Kąt wobec objektu 90° (prostopadły) kąt Ostry kąt Struktura objektu Homogeniczna struktura (tablica, ściana) Niehomogeniczna struktura (krzaki, drzewo)

PIELĘGNACJA I KONSERWACJA

Lornetka jest wyposażona w powłokę ZEISS LotuTec

. Ta skuteczna warstwa ochronna dla powierzchni soczewek wyraźnie redukuje zabrudzenie soczewki dzięki szczególnie gładkiej powierzchni i związanemu z tym skutecznemu efektowi skraplania. Redukuje to przyleganie wszelkich zabrudzeń, które można usunąć szybko, w prosty sposób i bez smug. Powłoka LotuTec jest równocześnie odporna i wytrzymała na ścieranie. Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia. Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek. Soczewki można najprościej oczyścić przez chuchnięcie na ich powierzchnie i wytarcie czystą ściereczką do okularów. Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez grzyb, co jest możliwe szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie lornetki w suchym miejscu i zawsze dobra wentylacja zewnętrznych powierzchni soczewek. Państwa lornetka ZEISS Victory RF nie wymaga poza tym żadnej dalszej szczególnej pielęgnacji. Produkt czyścić suchą szmatką, należy unikać stosowania płynów i środków czyszczących. Podczas czyszczenia urządzenie powinno być wyłączone. Proszę nie wykonywać we własnym zakresie żadnych manipulacji przy urządzeniu. Wskutek demontażu urządzenia może dojść do uszkodzeń, które nie są objęte gwarancją. W przypadku koniecznej naprawy prosimy skontaktować się z naszym serwisem dla klientów. Jeżeli pragną Państwo skontaktować się z naszym działem obsługi klientów telefonicznie, jesteśmy chętnie do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w godz. od 8 do 18 (CET). Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 service.sportsoptics@zeiss.com CZĘŚCI ZAMIENNE DO LORNETKI ZEISS Victory RF Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do lornetki, np. pokrywek ochronnych, prosimy o skontaktowanie się z Państwa specjalistycznym sprzedawcą lub naszym działem serwisu dla klientów. Adresy placówek serwisowych dla Państwa kraju znajdą Państwo pod adresem: www.zeiss.com/sports-optics/service-points AKCESORIA DO LORNETKI ZEISS Victory RF* www.zeiss.com/sports-optics/binoculars-accessories

  • Wyposażenie nie jest objęte programem dostawy! ZEISS jest symbolem niezawodnie wysokiej jakości. Dlatego oferujemy jako producent – niezależnie od obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wobec klienta – gwarancję na ten produkt na okres 10 lat. Warunki gwarancji można znaleźć pod poniższym adresem: www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions Proszę zarejestrować swój produkt pod: www.zeiss.de/sports-optics/registrierung Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone. Nie przejmujemy odpowiedzialności za omyłki i błędy drukarskie. Carl Zeiss Sports Optics GmbH Grupa ZEISS Gloelstraße 3 – 5 35576 Wetzlar Niemcy www.zeiss.de/sports-optics Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20ZEISS Victory RF 8x42 | 10x42 | 8x54 | 10x54 Használati utasítás DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 01.2018 This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862 For further United States patents which may cover this product see our website. Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents2 | 7 HU
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : ZEISS

Model : Victory RF 8x42

Kategoria : Lornetki