PLEM 20 A4 - Dalmierz PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PLEM 20 A4 PARKSIDE w formacie PDF.
| Typ produktu | Dalmierz laserowy |
| Marka | Parkside |
| Model | PLEM 20 A4 |
| Zakres pomiaru | 0,075-20 m (punkt startowy górna krawędź) 0,175-20 m (punkt startowy dolna krawędź) |
| Dokładność pomiaru (typowa) | ± 2,0 mm |
| Dokładność w niekorzystnych warunkach | Do ± 8 mm przy 20 m |
| Najmniejsza jednostka wyświetlacza | 1 mm |
| Klasa lasera | 2 |
| Długość fali lasera | 620-690 nm |
| Maksymalna moc lasera | < 1 mW |
| Zasilanie | 2 baterie LR03 (AAA) 1,5 V |
| Napięcie robocze | 3 V ⎓ |
| Wymiary (Dł. × szer. × wys.) | 10 × 3,8 × 2,45 cm |
| Waga (bez baterii) | 52 g |
| Temperatura robocza | 0 °C - 40 °C |
| Maksymalna wilgotność względna | ≤ 75 % |
| Stopień ochrony | IP20 |
| Dostępne jednostki miary | m, cal (in), stopa (ft), stopa/cal (ft/in) |
| Funkcje | Pomiar pojedynczy, pomiar ciągły, zmiana punktu odniesienia (górna/dolna krawędź) |
| Zawartość zestawu | 1 dalmierz laserowy, 2 baterie AAA, 1 instrukcja obsługi |
| Gwarancja | 3 lata |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyść soczewkę delikatnym strumieniem powietrza lub lekko zwilżonym patyczkiem higienicznym. Nie zanurzać. Obudowa: sucha ściereczka. |
| Bezpieczeństwo | Nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera (klasa 2). Trzymać poza zasięgiem dzieci. Przestrzegać zasad dotyczących baterii. |
Często zadawane pytania - PLEM 20 A4 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PLEM 20 A4 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Dalmierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PLEM 20 A4 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PLEM 20 A4 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PLEM 20 A4 PARKSIDE
Wskazówkidotyczące obstugi i bezpieczeństwa
SK
LASEROVÝMERAČ VZDIALENOSTI 20 M PLEM 20 A4
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DK
LASERAFSTANDSMÅLER 20 METER PLEM 20 A4
PLWskazówkidotyczące obstugi i bezpieczeństwa Strona 122
Meetbereik:0,075-20m*
Legenda zastosowanych piktogramów.....
Wstep ...... Strona 125
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem......Strona 126
Opis części......Strona 127
Zawartość......Strona 128
Dane techniczne ...... Strona 129
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa......Strona 130
Wskazówki bezpieczeństwa
dla baterii/akumulatorów ...... Strona 134
Przed uruchomieniem ..... Stronga 137
Zakładanie/Wymiana baterii ...... Strona 137
Uruchomienie......Strona 138
Włączanie/Wyłączanie......Strona 138
Wybór jednostki długości......Strona 139
Pomiar długości......Strona 140
Zmiana trybu pomiaru ... Strona 141
Tryb stałego pomiaru......Strona 141
Tryb pomiaru pojedynczego......Strona 141
Błędy, zaktócenia i usuwanie usterek......Strona 142
Konserwacja i czyszczenie...... Strona 143
Przechowywanie ...... Strona 144
Utylizacja ...... Strona 144
Gwarancja i serwis......Strona 147
Gwarancja ...... Strona 147
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej......Strona 148
Serwis ...... Strona 149
| Legenda zastosowanych piktogramów | |
![]() | Proszę przeczytać instrukcję obsługi. |
![]() | Niebezpieczeństwo wybuchu! |
![]() | Zakładać rękawice ochronne! |
![]() | Uwaga! |
![]() | Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! |
![]() | Nie wpatrywać się w promień lasera! |
![]() | Prąd stały/napięcie stałe |
![]() | Wraz z baterią |
| CE | Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. |
| Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania | |
Dalmierz laserowy 20 m
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dotączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt nadaje się do pomiaru odległości, długości, wysokości, dystansów. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany produktu uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Nie jest on przeznaczony do celów zarobkowych.
Opisczęści
1 Soczewka odbiorcza
2 Otwór wylotowy promienia laserowego
3 Wyświetlacz
4 PrzyciskMEAS (włączanie i wyłączanie, pomiar pojedynczy, pomiar stały)
5 Przycisk Reference/Unit (zmiana pomiaru punktu wyjściowego/zmiana jednostki)
6a Pokrywa komory baterii
6b Komora baterii
Wyświetlacz
7 Laser włączony
8 Wskaznik stanu baterii
9 Wcześniej zmierzona wartość
10 Jednostka długości
11 Ostatnio zmierzona wartość
12 Poziom odniesienia


12a Pomiar przeprowadzany z górnej krawędzi urządzenia
12b Pomiar przeprowadzany z dolnej krawędzi urządzenia
Wskazówka: Pierwsza (wcześniejsza) wartość pomiaru wskazywana jest w środku po skutecznym rozpoczęciu drugiej (nowej) wartości pomiaru.
Zawartość
1 laserowe urządzenie do pomiaru odległości
2 baterie 1,5 V typu LR03 (AAA)
1 instrukcja obstugi
Danetechniczne
Zakres pomiaru: 0,075–20 m*
(punkt wyjścia
górna krawędź)
0,175-20m*
(punkt wyjścia
dolna krawędź)
Dokładność pomiaru
(typowa): ± 2,0 mm**
Najmniejsza wyświetlana
jednostka: 1 mm
Temperatura robocza:
0^ - 40^
(do stosowania w
pomieszczeniach)
Względna wilgotność
powietrza maks.: ≤ 75 %
Klasa laseru: 2
Długość fal lasera (λ):
620-690 nm
Maksymalna moc P maks.:
<1 mW
Napięcie robocze:
3 V=
Baterie:
2 x 1,5 V LRO3 (AAA)
Cieżar: 52 g (bez baterii)
Wymiary: 10 × 3,8 × 2,45 cm
Stopień ochrony: IP20
*) Zasięg będzie większy, im lepiej światło lasera będzie odbijane od powierzchni celu (rozpraszane, nie lustrzane odbicie) i im jaśniejszy jest punkt lasera w stosunku do jasności otoczenia (pomieszczenia, zmierzch).
***) W niekorzystnych warunkach, jak np. przy silnych promieniach słonecznych lub żle odbija- jącej powierzchni maksymalna odchylenie wynosi ± 8 mm na 20 m. W korzystnych warunkach na- leży liczyć się z wpływem ± 0,1 mm/m.

Ogólnewskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA
SIE! Materiały opakowaniowe (np. folie lub polistyren) nie mogą być używane do
zabawy. Trzymać materiał opakowaniowy poza zasięgiem dzieci. Materiał opakowaniowy nie jest zabawką.
Nie należy używać produktu w miejscach, w których istnieje niebiezpieczeństwo zapłonu lub eksplozji, na przykład w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie pozostawiać produktu bez nadzoru, jeśli jest używany. Inne osoby mogłyby zostać oślepione promieniem lasera.
■ Chronić produkt przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Nie narażać produktu na działanie ekstremalnych temperatur lub wahań temperatury. Nie pozostawiać go leżącego np. przez dłuższy czas w aucie. W przypadku większych wahań temperatury najpierw pozo- stawić produkt, aby się zaadaptował, zanim zostanie użyty. W przypadku ekstremalnych temperatur lub wahań temperatury precyzja produktu może być ograniczona.
■ Unikać mocnych uderzeń lub upadków produktu.

Należy chronić się przed promie- niowaniem laserowym!

text_image
CAUTION LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM 620-690nm / Power < 1mw CLASS 2 LASER PRODUCT EN 60825-1:2014UWAGA PROMIENIOWANIE LASE-ROWE! NIE KIEROWAĆ WZROKU NA PROMIEN! LASER KLASY 2!
Nigdy nie wpatrywać się bezpośrednio w promień lasera lub otwór wylotu.
OSTRZEŻENIE!
Oglądanie promienia laserowego instrumentami optycznymi (np. przez lupę, szkło powiększające itp.) łączy się z uszkodzeniem wzroku.
■ UWAGA! Jeśli używa się innych urządzeń manipulacyjnych lub regulacyjnych lub stosuje inne metody postępowania niż tutaj podane, może dojść do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie.
Nigdy nie należy kierować promienia lasera w stronę odbijających powierzchni, osób lub zwierząt. Już krótki kontakt wzrokowy z promieniem lasera może prowadzić do uszkodzenia wzroku.

Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/ akumulatorów
ZAGROŻENIEŻYCIA! Baterie/akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku potknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
■ Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WY-

BUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii/akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii/akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii/akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie/akumulatory, np. kaloryferów/bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie/akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukaćzystą wodą i udać się do lekarza!

OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie/akumulatory
po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
■ W przypadku wycieku baterii/akumulatorów natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii/akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii/akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie/akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
■ Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii/akumulatora!
Włożyć baterie/akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii/akumulatorze i produkcie.
Oczyścić styki baterii/akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem suchą, niestrzępiącą się szmatką lub patyczkiem higienicznym!
Zużyte baterie/akumulatory wyjąć jak naj-
szybciej z produktu.
- Przed uruchomieniem
■ Sprawdzić zawartość pod kątem kompletności i widocznych uszkodzeń.
Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Zakładanie/Wymiana baterii
Jeśli symbol baterii 📞 pojawi się pierwszy raz na wyświetlaczu 3, możliwe jest wykonanie jeszcze kilku pomiarów. Jeśli pojawi się symbol pustej baterii 📞, należy wymienić baterię.
Pomiary nie są już możliwe.
Otworzyć pokrywę komory baterii 6a, ostrożnie wciskając zapadkę pokrywy w dół.
□ W razie konieczności usunąć zużyte baterie z komory baterii 6b.
□ Włożyć (nowe) baterie. Zwrócić uwagę na poprawne ułożenie biegunów zgodnie z
prezentacją na wewnętrznej stronie komory baterii 6b.
□ Zamknąć pokrywę komory na baterie 6a jak pokazano (rys. A).
- Uruchomienie
Włączanie/Wyłączanie
□ W celu włączenia produktu nacisnąć przy-cisk MEAS 4. Przy włączaniu produktu włączany jest promień lasera.
W celu wyłączenia produktu trzymać wciśnięty przycisk MEAS 4 przez ok. 5 sekund, aż na wyświetlaczu 3 pojawi się „OFF”.
Jeśli przez ok. 3 minuty nie zostanie wciśnięty żaden przycisk na produkcie, produkt automatycznie się wyłączy w celu oszczędności baterii.
□ Aby zmienić punkt wyjścia pomiaru z krawędzi górnej produktu na jego krawędź dolną
i odwrotnie, nacisnąć i przytrzymać przycisk Reference/Unit 5.
• Wybór jednostki długości
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk Reference/Unit 5 przez ponad 3 sekundy.
- Jednostka zmienia się na wyświetlaczu 3.
- Powtórzyć krok 1, aż na wyświetlaczu pojawi się wybrana jednostka.
Wskazówka: Do wyboru są następujące jednostki długości:
Krótko nacisnąć przycisk MEAS 4 po raz kolejny, aby aktywować promień lasera. Zaraz po włączeniu lasera pojawi się symbol 7 w górnym lewym rogu wyświetlacza 3.
Wskazówka: Jeśli promień lasera jest już aktywowany, można ominąć wyżej wymieniony krok.
Skierować laser na cel. Kolejny raz krótko nacisnąć przycisk MEAS 4. W przypadku skutecznego pomiaru wartość pomiaru wyświetlana jest w dolnym rogu wyświetlacza 3, a laser jest wyłączany.
Jeśli ma być wykonany kolejny pomiar, należy powtórzyć wcześniej opisane kroki.
Nowa wartość pomiaru wyświetlana jest w dolnym rogu wyświetlacza 3, wcześniej szartość pomiaru w środku. Promień lasera jest wyłączony.
Zmiana trybu pomiaru
Tryb stałego pomiaru
Nacisnąć i przytrzymać w trybie pomiaru pojedynczego przycisk MEAS 4 przez 3 sekundy, aby przejść do trybu pomiaru stałego.
☐ Symbol lasera miga w trybie pomiaru stałego.
Tryb pomiaru pojedynczego
Nacisnąć i przytrzymać w trybie pomiaru stałego przycisk MEAS 4 przez 3 sekundy, aby przejść do trybu pomiaru pojedynczego.
☐ Symbol lasera pozostaje włączony w trybie pomiaru pojedynczego.
- Błędy, zakłócenia i usuwanie usterek
| Problem Przyczyna Rozwiązanie | ||
| — Błąd | obliczeniowy | Przestrzegać dopuszczalnego zakresu pomiaru. |
| 301 Temperatura otoczenia za niska lub za wysoka | Przestrzegać dopuszczalnych temperatur otoczenia (0° -40°C). | |
| 401 Błąd | urządzenia | Jeśli symbol wciąż pojawia się również po wielo-krotnym włączeniu i wyłączeniu, należy zanieść produkt do warsztatu specjalistycznego. |
- Konserwacja i czyszczenie
Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji.
UWAGA! Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach. Przy czyszczeniu do produktu nie może wniknąć wilgoć.
Oczyścić otwór wylotowy promienia lasero-
wego 2 i soczewkę odbiorczą 1 tagodnym
strumieniem powietrza. W przypadku silniej-
szych zanieczyszczeń usunąć brud lekko
zwilżonym patyczkiem kosmetycznym. Nie
wywierać przy tym silnego nacisku!
Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących działających agresywnie na tworzywa sztuczne.
Produkt może być
otwierany do celów naprawy wyłącznie przez fachowca.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej ściereczki.
☐ Regularnie czyścić produkt, najlepiej po każdym użyciu.
- Przechowywanie
Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowywać je w czystym, suchym miejscu bez bezpośrednich promieni słonecznych.
• Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przy- jaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Two-rzywa sztuczne/20–22: Papier i tek-tura/80–98: Materiały kompozytowe.

Informacji na temat możliwości utyli- zacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, oraz pod warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Aby zapewnić lepszą utylizację odpadów, wyrzucaj
je oddzielnie, zgodnie z ilustrowanymi symbolami na opakowaniu. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie/akumulatory
należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
• Gwarancja i serwis
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu na-bywcy przystugują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części tamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 390386_2201) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL SerwisPolska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl








