MSZAP25VGK - Klimatyzacja MITSUBISHI - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MSZAP25VGK MITSUBISHI w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MSZAP25VGK - MITSUBISHI i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MSZAP25VGK marki MITSUBISHI.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MSZAP25VGK MITSUBISHI
Informacja dla użytkownika
JG79Y259H03_bg.indd 17 2017/10/12 14:14:25Pl-1 OSTRZEŻENIE Nie podłączać przewodu zasilającego do gniazd pośrednich, nie używać przedłużaczy i nie podłączać wielu urządzeń do jednego gniazda sieciowego. Może to spowodować przegrzanie, pożar lub porażenie prądem elektrycznym.Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest czysta i starannie umieścić ją w gnieździe. Brudna wtyczka może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.Nie zwijać, nie ciągnąć, nie niszczyć i nie modyfi kować przewo-du zasilającego, a także chronić go przed wysoką temperaturą i nie stawiać na nim ciężkich przedmiotów.• Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.• Ponieważ produkt zawiera obracające się części oraz części, które mogłyby spowodować porażenie prądem elektrycznym, przed użyciem należy prze-czytać niniejsze “Zalecenia bezpieczeństwa”.• Ponieważ przedstawione tu ostrzeżenia są istotne dla bezpieczeństwa, należy ich przestrzegać.• Po przeczytaniu niniejszej instrukcji należy przechowywać ją wraz z instrukcją instalacji w łatwo dostępnym miejscu do późniejszej konsultacji. Symbole i ich znaczenie OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne za-grożenie, z dużym prawdopodobieństwem poniesienia śmierci, odniesienia poważnych obrażenia ciała itd. UWAGA:Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne za-grożenie w zależności od sytuacji. Znaczenie symboli użytych w niniejszej instrukcji : Nie wolno tego robić. : Postępować zgodnie z instrukcją. : Nie wkładać palców, patyków itp. : Nie wchodzić na jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną i niczego na nich nie stawiać. : Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zachować ostrożność. : Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda zasilania. : Wyłączyć zasilanie. : Ryzyko pożaru. : Nie dotykać mokrymi rękami. : Chronić urządzenie przed spryskaniem wodą.
■ DANE TECHNICZNE 17 Znaczenie symboli wyświetlanych na jednostce wewnętrznej i/lub jednostce zewnętrznej OSTRZEŻENIE (Ryzyko pożaru)Urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy. W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko pożaru. Przed przystąpieniem do obsługi należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Personel serwisowy ma obowiązek uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI i INSTRUKCJĘ MONTAŻU przed przystąpieniem do obsługi. Dodatkowe informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI MONTAŻU itp.Nie wyłączać/włączać bezpiecznika, ani nie odłączać/podłączać przewodu zasilającego w trakcie pracy.• Może to wytworzyć iskry mogące spowodować pożar. Po wyłączeniu jednostki wewnętrznej pilotem należy pamiętać o wy-łączeniu bezpiecznika lub odłączeniu wtyczki przewodu zasilającego. Nie narażać ciała na bezpośrednie działanie zimnego powietrza przez dłuższy okres czasu.• Może to być szkodliwe dla zdrowia. JG79Y259H03_pl.indd 1 2017/10/12 15:15:00Pl-2
● INSTRUKCJA OBSŁUGI ●
Urządzenie nie powinno być instalowane, przestawiane, roz-bierane, modyfi kowane, ani naprawiane przez użytkownika.• Nieprawidłowo obsługiwany klimatyzator może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym, obrażenia ciała, wyciek wody itp. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi lub przedstawicielowi jego serwisu, aby uniknąć zagrożeń Podczas instalowania, przestawiania lub serwisowania urządzenia należy dopilnować, aby do obiegu czynnika chłodniczego nie dostała się żadna inna substancja niż określony czynnik chłodniczy (R32).• Obecność obcej substancji, na przykład powietrza, może spowo-dować nietypowy wzrost ciśnienia, prowadząc do wybuchu lub obrażeń ciała.• Zastosowanie innego czynnika chłodniczego niż określony dla tego układu spowoduje uszkodzenia mechaniczne, awarię układu lub uszkodzenie urządzenia. W najgorszym przypadku może to doprowadzić do poważnego naruszenia bezpieczeństwa produktu.Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umy-słowej, albo nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką lub zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Należy zadbać o to, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy. Nie wkładać palców, patyków ani innych przedmiotów do wlotów ani wylotów. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wen-tylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy. W razie nietypowej sytuacji (na przykład zapachu spalenizny) należy wyłączyć klimatyzator i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.• Dalsza praca w nietypowej sytuacji może spowodować awarię, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Kiedy klimatyzator nie chłodzi lub nie grzeje, mogło dojść do wycieku czynnika chłodniczego. W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego należy natychmiast wyłączyć urządze-nie, dokładnie przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się ze sprzedawcą. Jeśli naprawa urządzenia wymaga uzupełnienia czynnika chłodniczego, należy zapytać serwisanta o szczegóły.• Czynnik chłodniczy używany w klimatyzatorze nie jest szkodliwy. Zazwyczaj nie wycieka. Jednak w razie wycieku i kontaktu czynni-ka chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym, na przykład z nagrzewnicą, piecykiem naftowym lub kuchenką, powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko pożaru.Użytkownikowi nie wolno myć wnętrza jednostki wewnętrznej. Jeśli wnętrze urządzenia wymaga czyszczenia, należy skontak-tować się ze sprzedawcą.• Nieodpowiedni detergent może uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego wewnątrz urządzenia, co może spowodować wyciek wody. Kontakt detergentu z częściami elektrycznymi lub silnikiem spowoduje awarię, powstanie dymu lub pożar.• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie występują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień, działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).• Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu.• Nie stosować środków przyspieszających proces odszraniania lub do czyszczenia urządzenia innych niż zalecane przez producenta. • Nie przebijać ani nie palić.Jednostkę wewnętrzną należy instalować w pomieszczeniach o po-wierzchni większej od podanej. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.• AP50: 1,7 m W sklepach, w przemyśle lekkim i w gospodarstwach rolnych urządzenie powinni obsługiwać profesjonalni lub przeszkoleni użytkownicy, a w środowisku handlowym mogą to być osoby nieposiadające fachowej wiedzy. UWAGA Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber jednostki wewnętrznej/zewnętrznej.• Może to spowodować obrażenia ciała.Nie rozpylać środków owadobójczych ani łatwopalnych na urządzenie.• Może to spowodować pożar lub odkształcenie urządzenia.Chronić zwierzęta i rośliny domowe przed bezpośrednim nawiewem.• Może to spowodować obrażenia u zwierząt lub roślin.Nie umieszczać innych urządzeń elektrycznych ani mebli pod jednostką wewnętrzną/zewnętrzną.• Z urządzenia może kapać woda, co może powodować uszkodze-nie lub awarię.Nie zostawiać urządzenia na uszkodzonym stojaku montażowym.• Urządzenie może spaść, powodując obrażenia ciała.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Nie wchodzić na niestabilny stołek w celu obsługi lub czysz-czenia urządzenia.• Upadek może spowodować obrażenia ciała.Nie ciągnąć za przewód zasilający.• Może to spowodować przerwanie części rdzenia przewodu, prowadząc do przegrzania lub pożaru.Nie ładować ani nie rozbierać baterii i nie wrzucać ich do ognia. Może to spowodować wyciek z baterii, pożar lub wybuch.Nie używać urządzenia dłużej niż przez 4 godziny przy wysokiej wilgotności (80% RH lub więcej) i/lub przy otwartych oknach lub drzwiach zewnętrznych.• Może to spowodować powstawanie skroplin w klimatyzatorze, a kapiąca woda mogłaby zamoczyć lub zniszczyć meble. • Skropliny w klimatyzatorze mogą sprzyjać rozwojowi grzybów, na przykład pleśni.Nie używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak prze-chowywanie żywności, hodowla zwierząt, uprawa roślin, czy zabezpieczanie urządzeń precyzyjnych lub dzieł sztuki.• Może to spowodować pogorszenie jakości lub być szkodliwe dla zwierząt i roślin.Nie narażać urządzeń do spalania na bezpośrednie działanie nawiewu.• Może to spowodować niepełne spalanie.W żadnym razie nie należy wkładać baterii do ust, aby zapobiec przypadkowemu połknięciu.• Połknięcie baterii może spowodować zadławienie i/lub zatrucie.Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.• W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wentylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy.Kiedy urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bez-piecznik.• W urządzeniu mogą gromadzić się zanieczyszczenia, co może doprowadzić do przegrzania lub pożaru.Wszystkie baterie w pilocie zdalnego sterowania należy wymie-niać na nowe tego samego typu.• Używanie starych baterii razem z nowymi może spowodować przegrzanie, wyciek lub wybuch.W razie kontaktu elektrolitu ze skórą lub odzieżą należy je dokładnie przemyć czystą wodą. W razie dostania się elektrolitu do oczu należy je dokładnie przemyć czystą wodą i natychmiast zgłosić się do lekarza.Kiedy urządzenie pracuje razem z urządzeniem do spalania, należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. Nieodpowiednia wentylacja może spowodować obniżenie poziomu tlenu.Słysząc grzmoty, należy wyłączać bezpiecznik, ponieważ istnieje ryzyko uderzenia pioruna.• W razie uderzenia pioruna urządzenie może ulec uszkodzeniu.Po kilku sezonach eksploatacji klimatyzatora, oprócz zwykłego czyszczenia należy przeprowadzić przegląd i konserwację. Zanieczyszczenia lub kurz w urządzeniu mogą powodować nieprzy-jemny zapach, sprzyjać rozwojowi grzybów, na przykład pleśni, lub zatkać odpływ, powodując wyciek wody z jednostki wewnętrznej. W sprawie przeglądu i konserwacji, które wymagają specjalistycznej wiedzy i umiejętności, należy kontaktować się ze sprzedawcą.Nie dotykać przełączników mokrymi dłońmi.• Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.Nie czyścić klimatyzatora wodą, ani nie stawiać na nim przed-miotów z wodą, na przykład wazonów z kwiatami.• Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.Nie stawać na jednostce zewnętrznej ani nie umieszczać na niej żadnych przedmiotów. Upadek lub spadnięcie przedmiotu mogą spowodować obrażenia ciała. WAŻNE Brudne fi ltry powodują powstawanie skroplin w klimatyzatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. Dlatego zaleca się czyszczenie fi ltrów powietrza co 2 tygodnie.Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że żaluzje poziome są w pozycji zamkniętej. Rozpoczęcie pracy z żaluzjami poziomymi w pozycji otwartej może uniemożliwić ich powrót do prawidłowej pozycji. JG79Y259H03_pl.indd 2 2017/10/12 17:03:00Pl-3 OSTRZEŻENIE W sprawie instalacji klimatyzatora należy skontaktować się ze sprzedawcą. • Urządzenie nie powinno być instalowane przez użytkownika, po-nieważ instalacja wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Nieprawidłowo zainstalowany klimatyzator może spowodować wyciek wody, pożar lub porażenie prądem elektrycznym.Klimatyzator powinien mieć zapewnione oddzielne zasilanie.• Wspólne zasilanie może spowodować przegrzanie lub pożar.Nie instalować urządzenia w miejscach, gdzie może ulatniać się łatwopalny gaz.• Ulatnianie i gromadzenie się gazu wokół jednostki zewnętrznej może spowodować wybuch.Należy prawidłowo uziemić urządzenie.• Nie łączyć przewodu uziemiającego z rurami gazowymi ani wodnymi, instalacją odgromową ani z telefonicznym przewodem uziemiającym. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym. UWAGA W zależności od miejsca instalacji klimatyzatora (na przykład w miejscach o dużej wilgotności) należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy.• Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy nie zostanie zainstalowany, może dojść do porażenia prądem elektrycznym.Należy zadbać o odpowiednie odprowadzanie wody. Jeśli odpływ będzie nieprawidłowy, woda może kapać z jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, powodując zamoczenie i zniszczenie mebli.W razie nieprawidłowego działania Natychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów nadających się do recyklingu i/lub ponownego wykorzystania.Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, baterie i akumula-tory po zakończeniu okresu eksploatacji nie powinny być utylizowane razem z odpadami domowymi.Jeśli poniżej symbolu jest umieszczony symbol chemiczny (Fig. 1), oznacza to, że bateria lub akumulator zawierają metale ciężkie w określonym stężeniu. Będzie to oznaczone w następujący sposób: Hg: rtęć (0,0005%), Cd: kadm (0,002%), Pb: ołów (0,004%) W Unii Europejskiej obowiązują osobne systemy zbiórki odpadów dla zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów.Urządzenie, baterie i akumulatory należy odpowiednio zutylizować w lokalnym centrum zbiórki odpadów/recyklingu.Pomóż nam chronić środowisko, w którym żyjemy! Uwaga: Ten symbol dotyczy wyłącznie krajów członkowskich UE.Ten symbol jest zgodny z art. 14 i załącznikiem IX dy-rektywy 2012/19/UE – Informacje dla użytkowników i/lub z art. 20 i załącznikiem II dyrektywy 2006/66/WE – Infor-macje dla użytkowników końcowych.W celu utylizacji produktu należy skontaktować się ze sprzedawcą. UTYLIZACJA Fig. 1 OSTRZEŻENIE (Nieprawidłowa obsługa może mieć poważne konsekwencje, powodując m.in. poważne obrażenia ciała lub śmierć).Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz nie mające doświadczenia i wiedzy na temat jego obsługi, jeśli będą nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użycia oraz jeśli będą rozumiały niebezpieczeństwo związane z jego używaniem.Urządzenie nie powinno służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu elektrycznego sprzę-tu medycznego ani osób z urządzeniami medycznymi, takimi jak rozrusznik serca lub wszczepialny kardiowerter-defi brylator serca.• Ryzyko wypadków w wyniku wadliwego działania sprzętu lub urządzenia medycznego.Nie instalować interfejsu Wi-Fi w pobliżu automatycznych urządzeń sterujących, takich jak bramy automatyczne czy alarmy pożarowe.• Ryzyko wypadków z powodu nieprawidłowego działania.Nie dotykać interfejsu Wi-Fi mokrymi rękami.• Ryzyko uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.Interfejsu Wi-Fi nie należy spryskiwać wodą ani używać w łazience.• Ryzyko uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.W razie upuszczenia interfejsu Wi-Fi albo uszkodzenia uchwytu lub kabla, należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.• Ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. UWAGA (Nieprawidłowa obsługa może mieć pewne konsekwencje, w tym spowodować obraże-nia ciała lub szkody materialne).Nie wchodzić na niestabilny stołek w celu konfi guracji lub czyszczenia interfejsu Wi-Fi.• Upadek może spowodować obrażenia ciała.Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu innych urządzeń bezprze-wodowych, kuchenek mikrofalowych, telefonów bezprzewodowych lub faksów. Ryzyko nieprawidłowego działania.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Informacje dotyczące interfejsu Wi-FiInformacje dotyczące instalacji JG79Y259H03_pl.indd 3 2017/10/12 15:15:00Pl-4
Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna Wygląd jednostek zewnętrznych może się różnić. Wlot powietrza (tył i bok) Rury czynnika chłodniczego Wąż spustowy Wylot powietrza Wylot skroplin Tabliczka znamionowa *1 *1 Rok i miesiąc produkcji zostały podane na tabliczce znamionowej. Pilot zdalnego sterowania Pilot zdalnego sterowania Kiedy pilot nie jest używany, należy umieścić go w pobliżu urządzenia. Należy używać tylko pilota dostarczo- nego z urządzeniem. Nie używać innych pilotów. Jeśli 2 lub więcej jednostek wewnętrz- nych zainstalowano obok siebie, na sygnał z pilota może zareagować inna jednostka wewnętrzna niż zamierzona. Kontrolka sygnalizacyjna pracy Odbiornik sygnału z pilota Przełącz- nik pracy w trybie awaryjnym Strona11 Żaluzja pozioma Wlot powietrza Filtr powie- trza Filtr oczyszczający powietrze (jonizowany srebrem fi ltr oczyszczający powietrze, opcja) Panel przedni Wylot powietrza Tabliczka znamionowa *1 Interfejs Wi-Fi Strona 13 Wymiennik ciepła Nadajnik sygnału Zasięg sygnału: około 6 m Odbiór sygnału jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym z jednostki wewnętrznej. Operation di- splay section Przycisk OFF/ON (WYŁ./WŁ.) Przyciski tempe- ratury Strona 6 Przycisk wyboru trybu pracy Strona 6 Przycisk ECONO COOL Strona 8 Przycisk regulacji obrotów wentylatora FAN Strona 7 Przycisk regulacji żaluzji VANE Strona 7 Przyciski ustawiania zegara TIME, TIMER Strona 5, 9 Zwiększ czas Zmniejsz czas Przycisk CLOCK Strona 5 Przycisk RESET Strona
Pokrywa Przesunąć pokrywę w dół, aby otworzyć pilot. Przesu- nąć pokrywę bardziej w dół, aby odsłonić przyciski pro- gramatora tygodniowego. Przycisk i-save Strona 8 Przyciski ustawiania programatora WEEKLY TIMER Strona 5, 10 Przycisk WIDE VANE Strona 7 Przycisk NI- GHT MODE Strona 9 Wskaźnik wymiany baterii Strona 5 JG79Y259H03_pl.indd 4 2017/10/12 15:15:01Pl-5
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem pracy: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda zasilania i/lub włączyć bezpiecznik. Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
Zdejmij przednią pokrywę. Najpierw umieszczaj biegun ujemny baterii alkalicznych AAA. Załóż przednią pokrywę. Naciśnij RESET. Uwaga:
- Należy upewnić się, że biegunowość baterii jest prawidłowa.
- Nie używać baterii manganowych ani cieknących. Może to spowodować awarię pilota zdalnego sterowania.• Nie używać akumulatorów.• Kiedy bateria będzie bliska rozładowania, pojawi się wskaźnik wymiany ba-terii. Po około 7 dniach od pojawienia się wskaźnika pilot przestanie działać.• Wszystkie baterie należy wymieniać na nowe tego samego typu.• Baterie mogą być używane przez około 1 rok. Należy jednak pamiętać, że przeterminowane baterie wystarczą na krócej.• Przycisk RESET należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem. Jeśli przycisk RESET nie zostanie naciśnięty, pilot zdalnego sterowania może nie działać prawidłowo. Ustawianie bieżącego czasu
Naciśnij CLOCK. Ponownie naciśnij CLOCK.
Naciśnij przycisk TIME lub przy-ciski TIMER, aby ustawić czas. Każde naciśnięcie zwiększa/zmniejsza czas o 1 minutę (przy dłuższym naciśnięciu o 10 minut). Naciśnij przycisk DAY, aby ustawić dzień. Uwaga:
- Przycisk CLOCK należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem. Uwaga: Przypisywanie pilota wyłącznie do określonej jednostki wewnętrznejW pomieszczeniu mogą być używane maksymalnie 4 jednostki wewnętrzne i piloty bezprzewodowe.Aby indywidualnie sterować jednostkami wewnętrznymi za pomocą poszcze-gólnych pilotów, należy przypisać każdemu z nich numer zgodny z numerem jednostki wewnętrznej.Można to ustawić dopiero po spełnieniu wszystkich następujących warunków:• Pilot jest wyłączony.(1) Naciskaj przycisk na pilocie przez 2 sekundy, aby wejść do trybu pa-rowania.(2) Ponownie naciśnij przycisk i przypisz numery poszczególnym pilo- tom. Każde naciśnięcie przycisku zmienia numer w następującej kolejno-ści: 1 → 2 → 3 → 4.(3) Naciśnij , aby zakończyć ustawianie parowania. Po włączeniu bezpiecznika, pilot zdalnego sterowania, który jako pierw-szy wyśle sygnał do jednostki wewnętrznej, zostanie uznany za pilot tej jednostki wewnętrznej. Po dokonaniu ustawień jednostka wewnętrzna będzie odbierać sygnał tylko od przypisanego do niej pilota.JG79Y259H03_pl.indd 5 2017/10/12 15:15:01Pl-6
Naciśnij , aby włączyć urządzenie.
Naciśnij , aby wybrać tryb pracy. Każde naciśnię- cie zmienia tryb w następującej kolejności:
Naciśnij lub , aby ustawić temperaturę. Każde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 1°C. Naciśnij , aby wyłączyć urządzenie. (AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN) Uwaga: Praca w systemie MultiDwie lub więcej jednostek wewnętrznych może być obsługiwanych przez jedną jednostkę zewnętrzną. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych działa jednocze-śnie, chłodzenie/osuszanie/wentylator i ogrzewanie nie mogą być realizowane w tym samym czasie. Po wybraniu trybu COOL/DRY/FAN w jednym urządzeniu oraz trybu HEAT w drugim lub odwrotnie, urządzenie wybrane jako ostatnie przechodzi do trybu gotowości.Kontrolka sygnalizacyjna pracyKontrolka sygnalizacyjna pracy informuje o stanie urządzenia.Wskazanie StanTemperatura pomieszczeniaUrządzenie pracuje, aby osiągnąć temperaturę zadanąRóżnica około 2°C lub więcej od tem-peratury zadanejTemperatura pomieszczenia zbliża się do temperatury zadanejRóżnica około 1-2°C od tempera-tury zadanejTryb gotowości (tylko w przypadku pracy w systemie Multi) Świeci Pulsuje Tryb DRY (OSUSZANIE) Ten tryb umożliwia osuszanie pomieszczeń. W pomieszczeniu może być nieco chłodniej. W trybie DRY nie można ustawić temperatury. Tryb HEAT (OGRZEWANIE) Ten tryb zapewnia ciepłe powietrze o żądanej temperaturze. Tryb FAN (WENTYLATOR) Ten tryb zapewnia cyrkulację powietrza w pomieszczeniu. Uwaga: Po pracy w trybie COOL/DRY zaleca się włączenie trybu FAN w celu osu-szenia wnętrza jednostki wewnętrznej. Tryb AUTO (automatyczne przełączanie) Urządzenie wybiera tryb pracy odpowiednio do różnicy między temperaturą pomieszczenia i temperaturą zadaną. W trybie AUTO urządzenie zmienia tryb (COOL↔HEAT), jeśli przez ponad 15 minut temperatura pomieszczenia różni się o około 2°C od temperatury zadanej. Uwaga: Tryb Auto nie jest zalecany, jeśli dana jednostka wewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną typu MXZ. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych dzia-ła jednocześnie, urządzenie może nie być w stanie przełączać trybów pracy między COOL i HEAT. W takim przypadku jednostka wewnętrzna przechodzi do trybu gotowości (patrz tabela Kontrolka sygnalizacyjna pracy). Tryb COOL (CHŁODZENIE) Ten tryb zapewnia chłodne powietrze o żądanej temperaturze. Uwaga: Nie należy używać trybu COOL przy bardzo niskich temperaturach na ze- wnątrz (poniżej -10°C). Skropliny w urządzeniu mogą kapać, powodując zamoczenie lub zniszczenie mebli itp.
JG79Y259H03_pl.indd 6 2017/10/12 15:15:02Pl-7 Naciśnij , aby wybrać obroty wentylatora. Każde naciśnięcie zmienia obroty wentylatora w następującej kolejności:
- Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
- Wyższe obroty wentylatora pozwolą szybciej schłodzić/ogrzać po- mieszczenie. Kiedy w pomieszczeniu jest chłodno/ciepło, zaleca się zmniejszenie obrotów wentylatora.• Niskie obroty wentylatora zapewnią cichą pracę. Uwaga: Praca w systemie MultiKiedy kilka jednostek wewnętrznych jest obsługiwanych jednocześnie przez jedną jednostkę zewnętrzną w trybie ogrzewania, temperatura nawiewu może być niska. W takim przypadku zaleca się ustawienie obrotów wentylatora na AUTO. (AUTO) (Cicho) (Nis.) (Śred.) (Wys.) (Super wys.)
EGULACJA OBROTÓW WENTYLATORA I KIERUNKU NAWIEWU Obroty wentylatora Kierunek nawiewu góra-dół Naciśnij , aby wybrać kierunek nawiewu. Każde naciśnięcie zmienia kierunek nawiewu w następującej kolejności: (AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) ( WAHADŁOWY (AUTO) ........Żaluzja jest tak ustawiona, aby zapewnić optymalny kierunek nawiewu. COOL/DRY/FAN: pozycja pozioma. HEAT: pozycja (4). (Ręczny) ......W celu wydajnej klimatyzacji wybierz górną pozycję dla trybu COOL/DRY i dolną pozycję dla trybu HEAT. Jeśli w trybie COOL/DRY zostanie wybrana dolna pozycja, po upływie 0,5–1 godziny żaluzja automatycznie ustawia się w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin. (Wahadłowy) ....Żaluzja na przemian unosi się i opuszcza. • Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.• Zmieniając kierunek nawiewu, zawsze należy używać pilota. Ręczne ustawienie żaluzji poziomych spowoduje ich nieprawidłowe działanie.• Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie roz-pocznie pracę. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego.• Kiedy żaluzje poziome wydają się być w nieprawidłowej pozycji, patrz strona 14 . Naciśnij , aby wybrać kierunek nawiewu. Każde naciśnięcie zmienia kierunek nawiewu w następującej kolejności: Kierunek nawiewu lewo-prawo
Naciśnij w trybie COOL strona 6 , aby włączyć tryb ECONO COOL. Urządzenie włączy ruch wahadłowy żaluzji pionowej w różnych cyklach, odpowiednio do temperatury nawiewu. Aby wyłączyć tryb ECONO COOL, ponownie naciśnij
- Tryb ECONO COOL zostanie również wyłączony po naciśnięciu przy-cisku VANE.
Naciśnij w trybie COOL, ECONO COOL lub HEAT, aby wybrać tryb i-save.
Ustaw temperaturę, obroty wentylatora i kierunek nawiewu.
- To samo ustawienie można wybrać następnym razem, naciskając je-dynie
- Można zapisać dwa ustawienia. (Jedno dla trybu COOL/ECONO COOL i jedno dla trybu HEAT)• Wybierz odpowiednią temperaturę, obroty wentylatora i kierunek na-wiewu stosownie do pomieszczenia. Aby wyłączyć tryb i-save, ponownie naciśnij .
- Tryb i-save zostanie również wyłączony po naciśnięciu przycisku MODE. Uwaga: Przykłady zastosowania:1. Tryb niskiego zużycia energiiUstaw temperaturę o 2°C do 3°C wyższą w trybie COOL i niższą w trybie HEAT. To ustawienie jest odpowiednie dla pustych pomieszczeń oraz w nocy.2. Zapisywanie często używanych ustawień Zapisz preferowane ustawienie dla trybów COOL/ECONO COOL i HEAT. Umożliwi to wybór preferowanego ustawienia jednym naciśnięciem przyci- sku. Prosta funkcja pamięci pozwala przywołać preferowane (skonfi gu- rowane) ustawienie jednym naciśnięciem przycisku . Ponowne naciśnięcie przycisku umożliwia natychmiastowy powrót do poprzed- niego ustawienia. Ruch wahadłowy nawiewu (zmiana przepływu powietrza) zwiększa odczucie chłodu w porównaniu ze stałym nawiewem. Temperatura zadana i kierunek nawiewu są automatycznie zmienia- ne przez mikroprocesor. Można korzystać z chłodzenia, zachowując komfort. Umożliwia to oszczędność energii. JG79Y259H03_pl.indd 8 2017/10/12 15:15:03Pl-9
PRACA W TRYBIE NIGHT
Naciśnij w czasie pracy, aby włączyć tryb NI- GHT.
- Kontrolka sygnalizacyjna pracy zostanie przyciemniona.• Dźwięki zostaną wyciszone oprócz tych generowanych przy rozpoczę-ciu i zakończeniu pracy.• Poziom hałasu jednostki zewnętrznej zostanie obniżony poniżej war-tości podanej w DANYCH TECHNICZNYCH. Aby wyłączyć tryb NIGHT, ponownie naciśnij . Uwaga:
- Wydajność chłodzenia/ogrzewania może spaść.• Poziom hałasu jednostki zewnętrznej może nie ulec zmianie po uruchomie-niu urządzenia, podczas działania ochrony lub w zależności od innych wa-runków pracy.• Prędkość wentylatora jednostki wewnętrznej nie ulegnie zmianie. Kontrolka sygnalizacyjna pracy będzie słabo widoczna w jasnym pomieszcze- niu.
- Poziom hałasu jednostki zewnętrznej nie zmniejszy się podczas pracy w sys-temie Multi. Tryb NIGHT zmienia jasność kontrolki sygnalizacyjnej, wyłącza dźwięki i ogranicza poziom hałasu jednostki zewnętrznej.
Naciśnij lub w czasie pracy, aby ustawić programator. (programator WŁ.): Urządzenie włącza się o ustawionej godzinie. (programator WYŁ.) : Urządzenie wyłącza się o ustawionej godzinie.
- Symbol lub pulsuje. Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe. Strona 5
Naciskaj (zwiększ) i (zmniejsz), aby usta- wić godzinę programatora. Każde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza ustawioną godzinę o 10 minut.• Ustaw programator, kiedy pulsuje symbol lub .
Naciśnij lub ponownie, aby wyłączyć programator. Uwaga:
- Programatory WŁ. i WYŁ. można ustawić razem. Symbol informuje o kolej-ności działania programatorów.• Jeśli po ustawieniu programatora WŁ./WYŁ. wystąpi awaria zasilania, patrz strona 11 “Funkcja automatycznego wznowienia pracy”. TRYB PROGRAMATORA (PROGRAMATOR WŁ./WYŁ.) JG79Y259H03_pl.indd 9 2017/10/12 15:15:04Pl-10
Dla każdego dnia tygodnia można ustawić maksymalnie 4 programatory WŁ. lub WYŁ.• W tygodniu można ustawić maksymalnie 28 programatorów WŁ. lub WYŁ. Ustawianie programatora tygodniowego
- Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe.
Naciśnij , aby przejść do trybu ustawiania progra- matora tygodniowego.
Naciśnij i , aby wybrać dzień i numer ustawienia.
Naciśnij , i , aby ustawić WŁ./WYŁ., go- dzinę i temperaturę. Naciśnij i , aby kontynuować ustawianie programatora dla innych dni i/lub numerów.
Naciśnij , aby zakończyć i przesłać ustawienie pro- gramatora tygodniowego. Uwaga:
- Naciśnij , aby przesłać dane ustawień programatora tygodniowego do jednostki wewnętrznej. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną na 3 sekundy.• Ustawiając programator na więcej niż jeden dzień tygodnia lub jeden numer, nie trzeba naciskać dla każdego ustawienia. Naciśnij jeden raz po zakończeniu wszystkich ustawień. Wszystkie ustawienia programato-ra tygodniowego zostaną zapisane.• Naciśnij , aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodnio-wego, po czym naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund, aby usunąć wszystkie ustawienia programatora tygodniowego. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną.
Naciśnij , aby włączyć programator tygodniowy. (Pojawi się ).
- Kiedy programator tygodniowy jest włączony, dzień tygodnia z goto-wym ustawieniem programatora będzie podświetlony. Ponownie naciśnij , aby wyłączyć programator tygodniowy. ( zniknie). Uwaga: Wyłączenie programatora tygodniowego nie spowoduje usunięcia zapisanych ustawień. Sprawdzanie ustawień programatora tygodniowego
Naciśnij , aby przejść do trybu ustawiania progra- matora tygodniowego.
Naciśnij lub , aby wyświetlić ustawienie konkretnego dnia lub numeru. Naciśnij , aby opuścić tryb ustawiania programa- tora tygodniowego. Uwaga: Jeśli po wybraniu wszystkich dni tygodnia w celu wyświetlenia ustawień wystę-puje wśród nich inne ustawienie, pojawi się .
, który wcześniej pulsował, zniknie, po czym zostanie wyświe-tlony bieżący czas. pulsuje. Uwaga: Ustawienie prostego programatora WŁ./WYŁ. jest możliwe, kiedy programator tygodniowy jest włączony. W takim przypadku programator WŁ./WYŁ. ma pierw-szeństwo nad programatorem tygodniowym; programator tygodniowy włączy się ponownie po zakończeniu działania prostego programatora WŁ./WYŁ.Przykład: Praca z temperaturą 24°C od przebudzenia do wyjścia z domu i praca z temperaturą 27°C od powrotu do domu do pójścia spać w dni robocze. Praca z temperaturą 27°C od późnego przebudzenia do wczesnego pójścia spać w weekendy. Ustawienie1 Ustawienie2 Ustawienie3 Ustawienie4 Ustawienie1 Ustawienie26:00 8:30 17:30 22:00 8:00 21:0024°C 27°CWŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ.WŁ. WYŁ. Mon Fri
27°C Naciśnięcie wybiera dzień tygodnia do ustawienia.Naciśnięcie wybiera numer usta-wienia.* Można wybrać wszystkie dni.Przykład: Wybrano [Mon Tue ... Sun] i [1].Przykład: Wybrano [ON], [6:00] i [24°C].Naciśnięcie wybiera programator WŁ./WYŁ.Naciśnięcie usuwa ustawienie programatora.Naciśnięcie ustawia godzinę.Naciśnięcie ustawia tempe-raturę.* Wciskanie przycisku umożliwi szybką zmianę czasu. JG79Y259H03_pl.indd 10 2017/10/12 15:15:05Pl-11 Kiedy nie można używać pilota zdalnego sterowania... Pracę w trybie awaryjnym można aktywować, naciskając przełącznik pracy awaryjnej (E.O.SW) na jednostce wewnętrznej.Każde naciśnięcie przełącznika E.O.SW zmienia tryb w na-stępującej kolejności:Jeśli w trakcie pracy wystąpi awaria zasilania lub zostanie wyłączone główne zasilanie, “Funkcja automatycznego wznowienia pracy” automatycznie rozpo-czyna pracę w tym samym trybie, który został ustawiony za pomocą pilota przed wyłączeniem głównego zasilania. Jeśli ustawiono programator, ustawienie to zostanie anulowane i urządzenie rozpoczyna pracę po przywróceniu zasilania.W celu wyłączenia tej funkcji należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu, ponieważ wymaga to zmiany ustawienia urządzenia.
Kontrolka sygnalizacyjna pracyTemperatura zadana: 24°CObroty wentylatora: ŚrednieŻaluzja pozioma: AutoCHŁODZENIE awaryjneOGRZEWANIE awaryjneZatrzymanie Uwaga:
- Początkowe 30 minut pracy to praca próbna. Regulacja temperatury nie działa, a obroty wentylatora są ustawione na Wysokie.• W trakcie ogrzewania awaryjnego, obroty wentylatora stopniowo rosną, wy-dmuchując ciepłe powietrze.• Podczas chłodzenia awaryjnego pozycja żaluzji poziomych zostanie zreseto-wana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie rozpocznie pracę.JG79Y259H03_pl.indd 11 2017/10/12 15:15:05Pl-12
● INSTRUKCJA OBSŁUGI ●
Instrukcja: CZYSZCZENIE
- Przed czyszczeniem należy wyłączyć zasilanie lub bezpiecznik.• Zachować ostrożność, aby nie dotykać metalowych części dłońmi.• Nie używać benzyny, rozcieńczalników, proszków ściernych ani środków owadobójczych.• Stosować tylko rozcieńczone łagodne detergenty.• Nie używać szczotek do szorowania, twardych gąbek itp.• Nie zanurzać ani nie polewać żaluzji poziomej.• Nie używać wody o temperaturze wyższej niż 50°C.• Nie suszyć części, wystawiając je na bezpośrednie działanie promieni sło-necznych, gorąca lub ognia.• Nie wywierać nadmiernej siły na wentylator, ponieważ może pęknąć lub zo-stać połamany. Filtr powietrza (fi ltr oczyszczający powietrze)
- Czyścić co 2 tygodnie • Usunąć brud odkurzaczem lub spłukać wodą.• Po umyciu wodą dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu. Panel przedni Filtr oczyszczający powietrze (jonizowany srebrem fi ltr oczyszczają- cy powietrze, opcja) Co 3 miesiące:• Usuwać brud odkurzaczem.Jeśli nie można usunąć brudu za pomocą odkurzania: Zamoczyć fi ltr i ramkę w letniej wodzie przed jej przepłukaniem. Po umyciu dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu. Umieścić wszystkie zaczepy fi ltra powietrza.Co rok: Wymienić fi ltr oczyszczający powietrze na nowy, aby zachować najlepszą wydajność.• Numer części MAC-2370FT-E Pociągnąć, aby usunąć z fi ltra powietrzaOtwórZawias1. Unieś panel przedni, aż usłyszysz “kliknięcie”.2. Przytrzymaj zawiasy i pociągnij, aby wyjąć, zgodnie z rysunkiem powyżej.• Wytrzyj miękką suchą szmatką lub opłucz wodą.• Nie zamaczaj w wodzie na dłużej niż dwie godziny.• Przed założeniem dokładnie go osusz w zacienio-nym miejscu.3. Załóż panel przedni, wykonując procedurę zdejmowa-nia w odwrotnej kolejności. Dokładnie zamknij panel przedni i naciśnij w miejscach oznaczonych strzałkami. Ważne
- Filtry należy regularnie czyścić, aby zachować najlepszą wydajność i zmniejszyć zużycie energii.• Brudne fi ltry powodują powstawanie skroplin w klimaty-zatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład ple-śni. Dlatego zaleca się czyszczenie fi ltrów powietrza co 2 tygodnie.Niniejsze informacje są oparte na ROZPORZĄDZENIU (UE) Nr 528/2012NAZWA MODELUCzyszczony element(nazwa części)Substancje aktywne(nr CAS)DziałanieSposób użycia(informacje dot. bezpieczeństwa)MSZ-AP25/35/42/50VGFILTRFosforan srebrowo-sodowo-wodo-rowo-cyrkonowy(265647-11-8)2-oktylo-2H-izotiazol-3-on (OIT)(26530-20-1)Przeciwbakte-ryjne Przeciwple-śniowe• Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.• Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasię-giem dzieci.MAC-2370FT-EFILTRZeolit srebrowo-cynkowy(130328-20-0)Przeciwbakte-ryjne• Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.• Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasię-giem dzieci.JG79Y259H03_pl.indd 12 2017/10/12 15:15:06Pl-13 KONFIGURACJA INTERFEJSU Wi-Fi (tylko typ VGK) Niniejszy interfejs Wi-Fi przekazuje informacje o stanie i steruje pole-ceniami z sieci MELCloud, łącząc się z jednostką wewnętrzną. Prezentacja interfejsu Wi-Fi Nr Pozycja Opis Przełącznik MODE (TRYB)Służy do wyboru trybu.2 Przełącznik RESET Resetuje system i WSZYSTKIE ustawienia. Dioda LED ERR (BŁĄD) (pomarańczowa)Informuje o stanie błędu sieci. Dioda LED NET (SIEĆ) (zielona)Informuje o stanie sieci. Dioda LED MODE (TRYB) (pomarańczo- wa) Informuje o stanie trybu punktu dostępu. Dioda LED UNIT (JEDN.) (zielona)Informuje o stanie jednostki wewnętrznej.RESET ERR NET MODE UNIT MODE
(1) Przełącznik MODE (TRYB)• Przełącznik MODE (TRYB) służy do wyboru trybów w konfi guracjach.(2) Przełącznik RESET• Przytrzymaj wciśnięty przełącznik RESET przez 2 sekundy, aby uruchomić system ponownie. • Przytrzymaj wciśnięty przełącznik RESET przez 14 sekund, aby przywró-cić domyślne ustawienia fabryczne interfejsu Wi-Fi.Przywrócenie domyślnych ustawień fabrycznych interfejsu Wi-Fi spo-woduje utratę WSZYSTKICH danych konfi guracyjnych. Należy zacho-wać ostrożność podczas korzystania z tej funkcji. Otwórz panel przedni i wyjmij interfejs Wi-Fi. Skonfi guruj połączenie między interfejsem Wi-Fi i routerem. Patrz INSTRUKCJA KONFIGURACJI oraz SETUP QUICK REFERENCE GUIDE (SKRÓCONA INSTRUKCJA KONFIGURACJI) dostarczone z urzą-dzeniem.INSTRUKCJĘ KONFIGURACJI można znaleźć na poniższej stronie internetowej.http://www.melcloud.com/Support Po zakończeniu konfi guracji umieść interfejs Wi-Fi z powrotem na miejscu i zamknij panel przedni. Instrukcję obsługi sieci MELCloud można znaleźć na poniższej stronie internetowej.http://www.melcloud.com/Support Uwaga:
- Przed przystąpieniem do konfi guracji interfejsu Wi-Fi należy upewnić się, że router obsługuje szyfrowanie WPA2-AES.• Przed użyciem interfejsu Wi-Fi użytkownik końcowy powinien przeczytać i zaakceptować warunki korzystania z sieci Wi-Fi.• Podłączenie interfejsu Wi-Fi do sieci Wi-Fi może wymagać routera.• Interfejs Wi-Fi nie rozpocznie transmisji jakichkolwiek danych eksploatacyj-nych z systemu, dopóki użytkownik końcowy nie zarejestruje i nie zaakcep-tuje warunków korzystania z sieci Wi-Fi.• Nie należy instalować ani podłączać tego interfejsu Wi-Fi do jakichkolwiek systemów fi rmy Mitsubishi Electric, które zapewniają chłodzenie lub ogrze-wanie kluczowe dla danego zastosowania.• Podczas konfi guracji interfejsu Wi-Fi należy zapisać dane dotyczące usta-wienia interfejsu Wi-Fi na ostatniej stronie niniejszej instrukcji. W przypadku zmiany miejsca lub utylizacji należy przywrócić domyślne usta-wienia fabryczne interfejsu Wi-Fi.Interfejs Wi-Fi fi rmy Mitsubishi Electric jest zaprojektowany do komunikacji z siecią Wi-Fi MELCloud fi rmy Mitsubishi Electric.Do sieci MELCloud nie można podłączyć interfejsów Wi-Fi innych fi rm.Firma Mitsubishi Electric nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek (i) nieprawidłowe działanie systemu lub dowolnego produktu; (ii) usterkę systemu lub produktu; ani za (iii) utratę lub uszkodzenie dowolne-go systemu lub produktu; spowodowane lub będące wynikiem podłączenia i/lub użytkowania interfejsu Wi-Fi innej fi rmy lub sieci Wi-Fi innej fi rmy ze sprzętem fi rmy Mitsubishi Electric.Najnowsze informacje na temat sieci MELCloud fi rmy Mitsubishi Electric Corporation można znaleźć na stronie internetowej www.melcloud.com.Interfejs Wi-FiInterfejs Wi-FiPanel przedniPanel przedni JG79Y259H03_pl.indd 13 2017/10/12 15:15:06Pl-14
● INSTRUKCJA OBSŁUGI ●
Jeśli po przeprowadzeniu poniższych kontroli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy je wyłączyć i skontaktować się ze sprzedawcą. Objaw Wyjaśnienie i punkty kontrolne Jednostka wewnętrzna Urządzenie nie działa. • Czy bezpiecznik jest włączony?
Czy wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona?
- Czy ustawiono programator WŁ.? Strona 9 Żaluzja pozioma nie porusza się.
- Czy żaluzja pozioma i żaluzja pionowa są zainstalowane prawidłowo?
- Czy osłona wentylatora jest zniekształcona?
Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji pozio- mych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty. Po zresetowaniu zostanie wznowiona normalna praca ża- luzji poziomych. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego. Urządzenia nie można regulo- wać przez około 3 minuty po ponownym uruchomieniu.
- Chroni to urządzenie zgodnie z instrukcjami z mikroprocesora. Należy czekać. Z wylotu powietrza jednostki we- wnętrznej wydobywa się para wodna.
Zimne powietrze z urządzenia szybko schładza wilgoć w powietrzu w pomieszczeniu i zmienia ją w parę wodną. Ruch wahadłowy ŻALUZJI POZIO- MEJ na chwilę jest przerywany, po czym zostaje wznowiony.
- Ma to zapewnić prawidłową pracę ŻALUZJI POZIOMEJ. Po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN dolna żaluzja pozioma nie porusza się.
- To normalne, że dolna żaluzja pozioma nie porusza się po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN. Kierunek nawiewu zmienia się w czasie pracy. Kierunku żaluzji poziomej nie można ustawić za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Kiedy urządzenie jest w trybie COOL lub DRY, jeśli praca jest kontynuowana z nadmuchem ustawionym w dół przez okres 0,5–1 godziny, kie- runek nawiewu zostaje automatycznie ustawiony w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin.
Jeśli w trybie ogrzewania temperatura nawiewu jest zbyt niska lub jeśli włączono odszranianie, żaluzja pozioma zostaje automatycznie ustawiona w pozycji poziomej. Praca zatrzymuje się na około 10 minut w trybie ogrzewania.
Jednostka zewnętrzna jest w trybie odszraniania. Należy czekać, ponieważ zakończy się w ciągu maks. 10 minut. (Kiedy temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, a wilgotność zbyt wysoka, powstaje szron). Urządzenie uruchamia się po włączeniu głównego zasilania, choć nie odebrało sygnału z pilota.
Te modele są wyposażone w funkcję automatycznego wznowienia pracy. Kiedy główne zasilanie zostanie wyłączone bez wyłączenia urządzenia za pomocą pilota, a następnie ponownie włączone, urządzenie automatycznie wznawia pracę w tym samym trybie, który został ustawiony pilotem przed wyłączeniem głównego zasilania. Patrz punkt “Funkcja automa- tycznego wznowienia pracy”. Strona 11 Dwie żaluzje poziome dotykają się. Żaluzje poziome są w nie- prawidłowej pozycji. Żaluzje poziome nie powracają do pra- widłowej “zamkniętej pozycji”. Wykonaj jedną z następujących czynności:
Wyłącz i włącz bezpiecznik. Upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej “za- mkniętej pozycji”.
- Włącz i wyłącz tryb chłodzenia awaryjnego i upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej “zamkniętej pozycji”. W trybie COOL/DRY, kiedy tempe- ratura pomieszczenia zbliży się do temperatury zadanej, jednostka ze- wnętrzna wyłączy się, a jednostka we- wnętrzna pracuje z niską prędkością.
- Kiedy temperatura pomieszczenia różni się od temperatury zadanej, wentylator jednostki wewnętrznej rozpoczyna pracę odpowiednio do ustawień w pilocie. Jednostka wewnętrzna zmienia kolor wraz z upływem czasu.
- Żółknięcie tworzyw sztucznych w wyniku dzia- łania pewnych czynników, takich jak światło ultrafi oletowe i temperatura, nie wpływa na funkcjonowanie produktu. Kontrolka sygnalizacyjna pracy jest przyciemniona. Urządzenie nie generuje dźwięków.
- Czy ustawiono tryb NIGHT? Strona 9 System Multi Wyłączona jednostka wewnętrzna nagrzewa się i generuje dźwięk podobny do płynącej wody.
- Niewielka ilość czynnika chłodniczego nadal dopływa do jednostki wewnętrznej, choć urzą- dzenie nie działa. Po wybraniu trybu ogrzewania tryb nie uruchamia się natych- miast.
- W razie włączenia trybu podczas odszraniania jednostki zewnętrznej potrzeba kilku minut (maks. 10 minut), aby urządzenie zaczęło wydmuchiwać ciepłe powietrze. Jednostka zewnętrzna Wentylator jednostki zewnętrz- nej nie obraca się, nawet kiedy działa sprężarka. A jeśli zacznie się obracać, wkrótce przestaje.
- Kiedy w czasie chłodzenia temperatura na zewnątrz jest niska, wentylator pracuje z prze- rwami, aby zachować wystarczającą wydajność chłodzenia. Z jednostki zewnętrznej wycieka woda.
W trybach COOL i DRY odcinki rurek lub łączni- ków są zimne, co powoduje powstawanie skroplin.
- W trybie ogrzewania kapią skropliny z wymien- nika ciepła.
- W trybie ogrzewania odszranianie roztapia lód powstający na jednostce zewnętrznej, powodu- jąc kapanie skroplin. Z jednostki zewnętrznej wydo- bywa się biały dym.
- W trybie ogrzewania odszranianie powoduje powstawanie pary, która wygląda jak biały dym. Objaw Wyjaśnienie i punkty kontrolne Pilot zdalnego sterowania Wyświetlacz pilota nie włącza się lub jest przyciemniony. Jed- nostka wewnętrzna nie reaguje na sygnał pilota.
- Czy baterie uległy wyczerpaniu? Strona 5
- Czy biegunowość (+, -) baterii jest prawidłowa? Strona 5
- Czy są naciskane dowolne przyciski na pilocie lub innych urządzeniach elektrycznych? Urządzenie nie chłodzi lub nie grzeje Nie można wystarczająco schłodzić lub ogrzać pomiesz- czenia.
- Czy ustawienie temperatury jest odpowiednie? Strona 6
- Czy ustawienie wentylatora jest odpowiednie? Zmień obroty wentylatora na Wys. lub Super wys. Strona 7
- Czy fi ltry są czyste? Strona 12
Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste? Strona 12
- Czy nic nie blokuje wlotów i wylotów powietrza jednostek wewnętrznej lub zewnętrznej?
- Czy okno lub drzwi są otwarte?
Osiągnięcie temperatury zadanej może wymagać nieco czasu lub być niemożliwe w zależności od wielkości pomieszczenia, temperatury pomieszczenia itp.
- Czy ustawiono tryb NIGHT? Strona 9 Nie można wystarczająco schłodzić pomieszczenia.
Kiedy w pomieszczeniu są używane wentylator lub kuchenka gazowa, zapotrzebowanie na chłodzenie wzrasta, powodując jego niedostateczną wydajność.
- Kiedy temperatura na zewnątrz jest wysoka, wy- dajność chłodzenia może nie być wystarczająca. Nie można wystarczająco ogrzać pomieszczenia.
- Kiedy temperatura na zewnątrz jest niska, wydaj- ność ogrzewania może nie być wystarczająca. Powietrze nie jest wydmuchiwane tuż po włączeniu trybu ogrzewania.
- Zaczekaj, aż urządzenie przygotuje się do na- dmuchu ciepłego powietrza. Nadmuch Powietrze z jednostki we- wnętrznej dziwnie pachnie.
- Czy fi ltry są czyste? Strona 12
- Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste? Strona 12
Urządzenie może wciągać zapach ścian, dywanu, mebli, tkanin itp. oraz wydmuchiwać go z powietrzem. Dźwięk Słychać trzaski. • Ten dźwięk powstaje w wyniku rozszerzania/kurczenia się panelu przedniego itp., z powodu zmian temperatury. Słychać “bulgotanie”. • Ten dźwięk pojawia się, kiedy powietrze zewnętrz- ne jest wciągane z węża spustowego po włączeniu okapu kuchennego lub wentylatora, powodując przepływ wody w wężu spustowym do wylotu. Ten dźwięk można także usłyszeć w przypadku wdmuchiwania powietrza zewnętrznego do węża spustowego przy silnym wietrze. Z jednostki wewnętrznej dobie- ga mechaniczny dźwięk.
- To dźwięk włączania/wyłączania wentylatora lub sprężarki. Słychać przepływ wody. • To dźwięk czynnika chłodniczego lub skroplin przepływających w urządzeniu. Czasami słychać syczenie. • To dźwięk zmiany przepływu czynnika chłodni- czego w urządzeniu. Programator Programator tygodniowy nie działa zgodnie z ustawieniami.
Czy ustawiono programator WŁ./WYŁ.? Strona 9
Ponownie prześlij dane ustawień programatora tygo- dniowego do jednostki wewnętrznej. Po pomyślnym odebraniu danych jednostka wewnętrzna wygeneruje długi sygnał dźwiękowy. Jeśli dane nie zostaną ode- brane, zabrzmią 3 krótkie sygnały dźwiękowe. Upewnij się, że dane zostały pomyślnie odebrane. Strona 10
Jeśli wystąpi awaria zasilania i główne zasilanie zostanie wyłączone, wskazanie zegara w jednostce wewnętrznej będzie nieprawidłowe. W rezultacie pro- gramator tygodniowy może nie działać prawidłowo. Pamiętaj, aby umieścić pilot zdalnego sterowania w miejscu, gdzie może odbierać sygnały z jed- nostki wewnętrznej. Strona 5 Urządzenie samoczynnie włącza się/wyłącza.
- Czy ustawiono programator tygodniowy? Strona 10 Interfejs Wi-Fi Jeśli w trakcie konfi guracji połączenia lub obsługi wystąpi błąd. Patrz INSTRUKCJA KONFIGURACJI. INSTRUKCJĘ KONFIGURACJI można znaleźć na poniższej stronie internetowej. http://www.melcloud.com/Support
W RAZIE PODEJRZENIA WYSTĄPIENIA PROBLEMU
JG79Y259H03_pl.indd 14 2017/10/12 15:15:07Pl-15 W następujących przypadkach należy natychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą.
- Kiedy z jednostki wewnętrznej wycieka lub kapie woda.
- Kiedy pulsuje kontrolka sygnalizacyjna pracy.
- Kiedy bezpiecznik często się wyłącza.
- Sygnał pilota zdalnego sterowania nie jest odbierany w pomieszczeniu, gdzie jest używana włączana/wyłączana elektronicznie lampa fl uorescencyjna (z inwerterem itp.).
- Praca klimatyzatora zakłóca odbiór sygnałów radiowych lub telewizyjnych. Dane urządzenie może wymagać wzmacniacza.
- Kiedy słychać nietypowy dźwięk.
- W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego.
Miejsce instalacji Należy unikać instalowania klimatyzatora w następujących miejscach:
- Miejsca, w których znajduje się duża ilość oleju maszynowego.
- Miejsca o dużym zasoleniu powietrza, na przykład tereny nadmorskie.
- Miejsca występowania oparów związków siarki, na przykład gorące źródła czy ścieki.
- Miejsca, gdzie pryska olej lub gdzie występuje oleisty dym (na przykład kuch- nie i fabryki, w których może dojść do uszkodzenia tworzyw sztucznych oraz zmiany ich właściwości).
- Miejsca występowania wysokich częstotliwości lub urządzeń bezprzewodo- wych.
- Miejsca, gdzie wylot powietrza jednostki zewnętrznej jest zablokowany.
- Miejsca, gdzie hałas pracy lub powietrze z jednostki zewnętrznej przeszkadza sąsiadom.
- Zalecana wysokość montażu jednostki wewnętrznej wynosi od 1,8 m do 2,3 m. Jeśli to niemożliwe, należy skonsultować się ze sprzedawcą.
- Nie uruchamiać klimatyzatora podczas prac budowlanych lub wykończe- niowych w pomieszczeniu albo podczas woskowania podłogi. Przed uru- chomieniem klimatyzatora należy dokładnie wywietrzyć pomieszczenie po zakończeniu takich prac. W przeciwnym razie cząstki lotne mogą przywierać wewnątrz klimatyzatora, powodując wyciek wody lub roszenie.
- Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu elektrycznego sprzętu me- dycznego ani osób z urządzeniami medycznymi, takimi jak rozrusznik serca lub wszczepialny kardiowerter-defi brylator serca. Ryzyko wypadków w wyniku wadliwego działania sprzętu lub urządzenia medycznego.
- Urządzenie powinno zostać zainstalowane i być użytkowane przy zachowaniu minimum 20 cm odległości między nim i użytkownikiem lub osobami postron- nymi.
- Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu innych urządzeń bezprzewo- dowych, kuchenek mikrofalowych, telefonów bezprzewodowych lub faksów. Ryzyko nieprawidłowego działania. Instalacja elektryczna
- Klimatyzator należy podłączyć do oddzielnego obwodu zasilania.
- Należy użyć bezpiecznika o odpowiedniej mocy. W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Włącz tryb COOL z ustawioną najwyższą temperaturą lub tryb FAN na 3-4 godziny. Strona 6
- Umożliwi to osuszenie wnętrza urządzenia.
- Wilgoć w klimatyzatorze stwarza korzystne warunki do rozwoju grzy- bów, na przykład pleśni.
Naciśnij , aby wyłączyć urządzenie.
Wyłącz bezpiecznik i/lub odłącz wtyczkę przewodu zasilającego.
Wyjmij wszystkie baterie z pilota zdalnego sterowania. Przed ponownym użyciem klimatyzatora:
Wyczyść fi ltr powietrza. Strona 12
Sprawdź, czy wlot i wylot powietrza jednostek we- wnętrznej i zewnętrznej nie są zablokowane.
Sprawdź, czy uziemienie jest podłączone prawidłowo.
Patrz punkt “PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM” i postępuj według instrukcji. Strona 5 KIEDY KLIMATYZATOR NIE BĘDZIE UŻY-
WANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS
Aby wyelimino-wać wpływ lampy fl uorescencyjnej, należy zachować jak największą odległość.Ściana itp.Lampa fl uorescencyjna z inwerteremZachować odstęp, aby zapobiec zniekształceniom obrazu lub zakłóceniom. 1 m lub więcej100 mm lub więcejTele-wizorTelefon bezprzewo-dowy lub przenośny3 m lub więcej 1 m lub więcejMiejsce instalacji jednostki we-wnętrznej powinno być oddalone co najmniej 3 m od anten telewizyjnych, radiowych itp. W miejscach, gdzie odbiór jest słaby, należy zapewnić większy odstęp między jednostką ze-wnętrzną i anteną danego urządze-nia, jeśli praca klimatyzatora zakłóca odbiór radia lub telewizora.200 mm lub więcejAby zapewnić optymal-ną wydajność i wydłu-żyć okres eksploatacji, należy zainstalować jednostkę zewnętrzną w suchym, przewiew-nym miejscu.RadioJG79Y259H03_pl.indd 16 2017/10/12 15:15:07Pl-17 DANE TECHNICZNE Interfejs Wi-Fi Model MAC-566IFB-E Napięcie wejściowe 12,7 V DC (z jednostki wewnętrznej) Zużycie energii MAKS. 2 W Wymiary Wys.×Szer.×Gł. (mm) 79×44×18,5 Masa (g) 60 (z kablem) Poziom mocy nadajnika (MAKS.) 17,5 dBm @IEEE 802.11b Kanał RF 1k ~ 13k (2412~2472 MHz) Protokół radiowy IEEE 802.11b/g/n (20) Szyfrowanie AES Uwierzytelnianie WPA2-PSK Wersja oprogramowania XX.00 Deklarację zgodności można znaleźć na poniższej stronie internetowej. http://www.melcloud.com/Support DB: termometr suchy WB: termometr mokry Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna MUZ-AP25/35/42/50VG MUZ-AP25/35/42/50VGH Chło- dzenie Górna granica 32°C DB 23°C WB 46°C DB
Ogrze- wanie Górna granica 27°C DB
-15°C DB -16°C WB -20°C DB -21°C WB Uwaga: Warunki oceny Chłodzenie — Jednostka wewnętrzna: 27°C DB, 19°C WB Jednostka zewnętrzna: 35°C DB Ogrzewanie — Jednostka wewnętrzna: 20°C DB Jednostka zewnętrzna: 7°C DB, 6°C WB Gwarantowany zasięg roboczy Model Jednostka wewnętrzna MSZ-AP25VG(K) MSZ-AP35VG(K) MSZ-AP42VG(K) MSZ-AP50VG(K) Jednostka zewnętrzna MUZ-AP25VG(H) MUZ-AP35VG(H) MUZ-AP42VG(H) MUZ-AP50VG(H) Funkcja Chłodzenie Ogrzewanie Chłodzenie Ogrzewanie Chłodzenie Ogrzewanie Chłodzenie Ogrzewanie Zasilanie ~ /N, 230 V, 50 Hz Moc kW 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8 Przełączanie kW 0,60 0,78 0,99 1,03 1,30 1,49 1,55 1,60 Masa Jednostka wewnętrzna
10,5 Jednostka zewnętrzna
Ilość czynnika chłodniczego (R32) kg 0,55 0,55 0,70 1,00 Stopień ochrony IP Jednostka wewnętrzna IP 20 Jednostka zewnętrzna IP 24 Dopuszczalne ciśnienie robocze LP ps MPa 2,77 HP ps MPa 4,17 Poziom hałasu Jednostka wewnętrzna (Super wys./Wys./ Śred./Nis./Cicho) dB(A) 42/36/30/ 24/19 45/39/34/ 24/19 42/36/30/ 24/19 45/38/31/ 24/19 42/38/34/ 29/21 45/40/35/ 29/21 44/40/36/ 33/28 48/43/38/ 33/28 Jednostka zewnętrzna dB(A)
Notice-Facile