MSZAP25VGK - Klimatyzacja MITSUBISHI - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MSZAP25VGK MITSUBISHI w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące MSZAP25VGK MITSUBISHI
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MSZAP25VGK - MITSUBISHI i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MSZAP25VGK marki MITSUBISHI.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MSZAP25VGK MITSUBISHI
Językiem oryginału jest język angielski.
OPERATING INSTRUCTIONS
- Aby prawidłowo i bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy wcześniej przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
For user
Für den Anwender
Informacja dla użytkownika
CONTENTS
■SAFETY PRECAUTIONS 1
■DISPOSAL 3
■NAME OF EACH PART 4
■PREPARATION BEFORE OPERATION 5
■SELECTING OPERATION MODES 6
KONFIGURACJA INTERFEJSU Wi-Fi (tylko typ VGK) 13
W RAZIE PODEJRZENIA WYSTAPIENIA PROBLEMU 14
KIEDY KLIMATYZATOR NIE BĘDZIE UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS 16
MIEJSCE INSTALACJI I PRACE ELEKTRYCZNE 16
■DANE TECHNICZNE 17
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Znaczenie symboli wyświetlanych na jednostce wewnętrznej i/lub jednostce zewnętrznej
| OSTRZEŻENIE(Ryzyko pożaru) | Urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy.W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko pożaru. | |
| Przed przystąpieniem do obsługi należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. | ||
| Personel serwisowy ma obowiązek uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI i INSTRUKCJĘ MONTAŻU przed przystąpieniem do obsługi. | ||
| Dodatkowe informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI MONTAŻU itp. | ||
- Ponieważ produkt zawiera obracające się części oraz części, które mogłyby spowodować porażenie prądem elektrycznym, przed użyciem należy przeczytać niniejsze "Zalecenia bezpieczeństwa".
- Ponieważ przedstawione tu ostrzeżenia są istotne dla bezpieczeństwa, należy ich przestrzegać.
- Po przeczytaniu niniejszej instrukcji należy przechowywać ją wraz z instrukcją instalacji w łatwo dostępnym miejscu do późniejszej konsultacji.
Symbole i ich znaczenie

Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne zagrożenie, z dużym prawdopodobieństwem poniesienia śmierci, odniesienia poważnych obrażenia ciała itd.

Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne zagrożenie w zależności od sytuacji.
Znaczenie symboli użytych w niniejszej instrukcji
: Nie wolno tego robić.
: Postępować zgodnie z instrukcją.
: Nie wkładać palców, patyków itp.
: Nie wchodzić na jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną i niczego na nich nie stawiać.
: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zachować ostrożność.
: Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda zasilania.
: Wyłączyć zasilanie.
: Ryzyko pożaru.
: Nie dotykać mokrymi rękami.
: Chronić urządzenie przed spryskaniem woda.
| OSTRZEŻENIE | |
| Nie podłączyć przewodu zasilającego do gniazd pośrednich, nie używać przedłużaczy i nie podłączyć wielu urządzeń do jednego gniazda sieciowego. • Może to spowodować przegrzanie, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. | |
| Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest czysta i starannie umieścić ją w gnieżdzie. • Brudna wtyczka może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. | |
| Nie zwijać, nie ciągnąć, nie niszczyć i nie modyfi kować przewo du zasilającego, a także chronić go przed wysoką temperaturą i nie stawiać na nim ciężkich przedmiotów. • Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. | |
⚠ OSTRZEŻENIE

Nie wyłącać/włączać bezpiecznika, ani nie odlącać/podłącać przewodu zasilającego w trakcie pracy.
- Może to wytworzyć iskry mogące spowodować pożar.
- Po wyłączeniu jednostki wewnętrznej pilotem należy pamiętać o wyłączeniu bezpiecznika lub odłączeniu wtyczki przewodu zasilającego.
Nie narażać ciała na bezpośrednie działanie zimnego powietrza przez dłuższy okres czasu.
- Może to być szkodliwe dla zdrowia.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
| Urządzenie nie powinno być instalowane, przestawiane, rozbierane, modyfi kowane, ani naprawiane przez użytkownika.Nieprawidłowo obsługiwany klimatyzator może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym, obrażenia ciała, wyciek wody itp. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi lub przedstawicielowi jego serwisu, aby uniknąć zagrożeń. | |
| Podczas instalowania, przestawiania lub serwisowania urządzenia należy dopilnować, aby do obiegu czynnika chłodniczego nie dostala się żadna inna substancja niż określony czynnik chłodniczy (R32).Obecność obcej substancji, na przykład powietrza, może spowodować nietypowy wzrost ciśnienia, prowadząc do wybuchu lub obrażeń ciała.Zastosowanie innego czynnika chłodniczego niż określony dla tego układu spowoduje uszkodzenia mechaniczne, awarię układu lub uszkodzenie urządzenia. W najgorszym przypadku może to doprowadzić do poważnego naruszenia bezpieczeństwa produktu. | |
| Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką lub zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Należy zadbać o to, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy. | |
| Nie wkładać palców, patyków ani innych przedmiotów do wlotów ani wylotów.W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wentylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy. | |
| W razie nietypowej sytuacji (na przykład zapachu spalenizny) należy wyłączyć klimatyzator i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.Dalsza praca w nietypowej sytuacji może spowodować awarię, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. | |
| Kiedy klimatyzator nie chłodzi lub nie grzeje, mogło dojść do wycieku czynnika chłodniczego. W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego należy natychmiast wyłączyć urządzenie, dokładnie przewietzyć pomieszczenie i skontaktować się ze sprzedawcą. Jeśli naprawa urządzenia wymaga uzupełnienia czynnika chłodniczego, należy zapytać serwisanta o szczegóły.Czynnik chłodniczy używany w klimatyzatorze nie jest szkodliwy. Zazwyczaj nie wycieka. Jednak w razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym, na przykład z nagrzewnicą, piecykiem naftowym lub kuchenką, powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko pożaru. | |
| Użytkownikowi nie wolno mieć wnętrza jednostki wewnętrznej. Jeśli wnętrze urządzenia wymaga czyszczenia, należy skontaktować się ze sprzedawcą.Nieodpowiedni detergent może uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego wewnątrz urządzenia, co może spowodować wyciek wody. Kontakt detergentu z częściami elektrycznymi lub silnikiem spowoduje awarię, powstanie dymu lub pożar.Urzadzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie występują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień, działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu.Nie stosować środków przyspieszających proces odszraniania lub do czyszczenia urządzenia innych niż zalecane przez producenta.Nie przebijać ani nie palić. | |
| Jednostkę wewnętrzną należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni większej od podanej. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.AP50: 1,7 m ^2 | |
| W sklepach, w przemyśle lekkim i w gospodarstwach rolnych urządzenie powinni obsługiiwać profesjonalni lub przeszkoleni użytkownicy, a w środowisku handlowym mogą to być osoby nieposiadające fachowej wiedzy. | |
| ⚠ UWAGA | |
| Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber jednostki wewnętrznej/zewnętrznej.Może to spowodować obrażenia ciała. | |
| Nie rozpyłać środków owadobójczych ani łatwopalnych na urządzenie.Może to spowodować pożar lub odkształcenie urządzenia. | |
| Chronić zwierzęta i rośliny domowe przed bezpośrednim nawiewem.Może to spowodować obrażenia u zwierząt lub roślin. | |
| Nie umieszczacć innych urządzeń elektrycznych ani mebli pod jednostką wewnętrzną/zewnętrzną.Z urządzenia może kapać woda, co może powodować uszkodzenie lub awarię.Nie zostawiać urządzenia na uszkodzonym stojaku montażowym.Urzadzenie może spaść, powodując obrażenia ciała. | |
| Nie wchodzić na niestabilny stołek w celu obsługi lub czysz-czenia urządzenia. • Upadek może spowodować obrażenia ciała. | |
| Nie ciągnąć za przewód zasilający. • Może to spowodować przerwanie części rdzenia przewodu, prowadząc do przegrzania lub pożaru. | |
| Nie ładować ani nie rozbierać baterii i nie wrzucać ich do ognia. • Może to spowodować wyciek z baterii, pożar lub wybuch. | |
| Nie używać urządzenia dłużej niż przez 4 godziny przy wysokiej wilgotności (80% RH lub więcej) i/lub przy otwartych oknach lub drzwiach zewnętrznych. • Może to spowodować powstawanie skroplin w klimatyzatorze, a kapiąca woda mogłaby zamoczyć lub zniszczyć meble. • Skropliny w klimatyzatorze mogą sprzyjać rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. | |
| Nie używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak prze-chowywanie żywności, hodowła zwierząt, uprawa roślin, czy zabezpieczanie urządzeń precyzyjnych lub dzieł sztuki. • Może to spowodować pogorszenie jakości lub być szkodliwe dla zwierząt i roślin. | |
| Nie narazać urządzeń do spalania na bezpośrednie działanie nawiewu. • Może to spowodować niepełne spalanie. | |
| W żadnym razie nie należy wkładać baterii do ust, aby zapobiec przypadkowemu połknięciu. • Połknięcie baterii może spowodować zadławienie i/lub zatrucie. | |
| Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik. • W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wentylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy. | |
| Kiedy urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik. • W urządzeniu mogą gromadzić się zanieczyszczenia, co może doprowadzić do przegrzania lub pożaru. | |
| Wszystkie baterie w płlocie zdalnego sterowania należy wymieniać na nowe tego samego typu. • Używanie starych baterii razem z nowymi może spowodować przegrzanie, wyciek lub wybuch. | |
| W razie kontaktu elektrolitu ze skórą lub odzieżą należy je dokładnie przemyć czystą wodą. • W razie dostania się elektrolitu do oczu należy je dokładnie przemyć czystą wodą i natychmiast zgłosić się do lekarza. | |
| Kiedy urządzenie pracuje razem z urządzeniem do spalania, należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. • Nieodpowiednia wentylacja może spowodować obniżenie poziomu tienu. | |
| Słysząc grzmoty, należy wyłącać bezpiecznik, ponieważ istnieje ryzyko uderzenia pioruna. • W razie uderzenia pioruna urządzenie może ulec uszkodzeniu. | |
| Po kilku sezonach eksploataacji klimatyzatora, oprócz zwykłego czyszczenia należy przeprowadzić przegląd i konserwację. • Zanieczyszczenia lub kurz w urządzeniu mogą powodować nieprzy-jemny zapach, sprzyjąć rozwojowi grzybów, na przykład pleśni, lub załkać odpływ, powodując wyciek wody z jednostki wewnętrznej. W sprawie przeglądu i konserwacji, które wymagają specjalistycznej wiedzy i umiejętności, należy kontaktować się ze sprzedawcą. | |
| Nie dotykać przełączników mokrymi dłońmi. • Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym. | |
| Nie czyścić klimatyzatora wodą, ani nie stawiać na nim przed-miotów z wodą, na przykład wazonów z kwiatami. • Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. | |
| Nie stawać na jednostce zewnętrznej ani nie umieszcać na niej żadnych przedmiotów. • Upadek lub spadnięcie przedmiotu mogą spowodować obrażenia ciała. |
WAŻNE
Brudne fi ltry powodują powstawanie skroplin w klimatyzatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. Dlatego zaleca się czyszczenie fi ltrów powietrza co 2 tygodnie.
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że żaluzje poziome są w pozycji zamkniętej. Rozpoczęcie pracy z żaluzjami poziomymi w pozycji otwartej może uniemożliwić ich powrót do prawidłowej pozycji.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
| OSTRZEŻENIE | |
| W sprawie instalacji klimatyzatora należy skontaktować się ze sprzedawcą. • Urządzenie nie powinno być instalowane przez użytkownika, po-nieważ instalacja wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Nieprawidłowo zainstalowany klimatyzator może spowodować wyciek wody, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. | |
| Klimatyzator powinien mieć zapewnione oddzielne zasilanie. • Współne zasilanie może spowodować przegrzanie lub pożar. | |
| Nie instalować urządzenia w miejscach, gdzie może ulatniać się łatwopalny gaz. • Ulatnianie i gromadzenie się gazu wokół jednostki zewnętrznej może spowodować wybuch. | |
| Należy prawidłowo uziemić urządzenie. • Nie łączyć przewodu uziemiającego z rurami gazowymi ani wodnymi, instalacją odgromową ani z telefonicznym przewodem uziemiającym. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym. | |
![]() | |
| [68KD] | W zależności od miejsca instalacji klimatyzatora (na przykład w miejscach o dużej wilgotności) należy zainstalować wyłącznik różnicowopрядowy. • Jeśli wyłącznik różnicowopрядowy nie zostanie zainstalowany, może dojść do porażenie prądem elektrycznym. |
| Należy zadbać o odpowiednie odprowadzanie wody. • Jeśli odpływ będzie nieprawidłowy, woda może kapać z jednostk wewnętrznej/zewnętrznej, powodując zamoczenie i zniszczenie mebli. | |
| W razie nieprawidłowego działania Natychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą. | |
⚠ OSTRZEŻENIE
Informacje dotyczące interfejsu Wi-FiInform
| ⚠ OSTRZEŻENIE(Nieprawidłowa obsługa może mieć poważne konsekwencje, powodując m.in. poważne obrażenia ciała lub śmierć). | |
| Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz nie mające doświadczenia i wiedzy na temat jego obsługi, jeśli będą nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użycia oraz jeśli będą rozumiały niebezpieczeństwo związane z jego używaniem. | |
| Urządzenie nie powinno służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. | |
| Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu elektrycznego sprzętu medycznego ani osób z urządzeniami medycznymi, takimi jak rozrusznik serca lub wszczepialny kardiowerter-defi brylator serca.• Ryzyko wypadków w wyniku wadliwego działania sprzętu lub urządzenia medycznego. | |
| Nie instalować interfejsu Wi-Fi w pobliżu automatycznych urządzeń sterujących, takłch jak bramy automatyczne czy alarmy pożarowe.• Ryzyko wypadków z powodu nieprawidłowego działania. | |
![]() | Nie dotykać interfejsu Wi-Fi mokrymi rękami.• Ryzyko uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. |
| [KD0Z]— | Interfejsu Wi-Fi nie należy spryskiwać wodą ani używać w łazienice.• Ryzyko uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. |
![]() | W razie upuszczenia interfejsu Wi-Fi albo uszkodzenia uchwytu lub kabla, należy odlączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.• Ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. |
UWAGA(Nieprawidłowa obsługa może mieć pewne konsekwencje, w tym spowodować obrażenia ciała lub szkody materialne). | |
| Nie wchodząci na niestabilny stołek w celu konfi guracji lub czyszczenia interfejsu Wi-Fi.• Upadek może spowodować obrażenia ciała. | |
| Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu innych urządzeń bezprzewodowych, kuchenek mikrofalowych, telefonów bezprzewodowych lub faksów.• Ryzyko nieprawidłowego działania. | |
UTYLIZACJA

Fig. 1
W celu utylizacji produktu należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Uwaga:
Ten symbol dotyczy wyłącznie krajów członkowskich UE. Ten symbol jest zgodny z art. 14 i załącznikiem IX dyrektywy 2012/19/UE – Informacje dla użytkowników i/lub z art. 20 i załącznikiem II dyrektywy 2006/66/WE – Informacje dla użytkowników końcowych.
Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów nadających się do recyklingu i/lub ponownego wykorzystania.
Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, baterie i akumulatory po zakończeniu okresu eksploatacji nie powinny być utylizowane razem z odpadami domowymi.
Jeśli poniżej symbolu jest umieszczony symbol chemiczny (Fig. 1), oznacza to, że bateria lub akumulator zawierają metale ciężkie w określonym stężeniu. Będzie to oznaczone w następujący sposób:
Hg: rteć (0,0005%), Cd: kadm (0,002%), Pb: olów (0,004%)
W Unii Europejskiej obowiązują osobne systemy zbiórki odpadów dla zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów.
Urządzenie, baterie i akumulatory należy odpowiednio zutylizować w lokalnym centrum zbiórki odpadów/recyklingu.
Pomóż nam chronić środowisko, w którym żywemy!
NAZWY POSZCZEGÓLNYCH CZEŚCI
Jednostka wewnętrzna

text_image
Panel przedni Wlot powietrza Interfejs Wi-Fi Strona 13 Filtr powie- trza Filtr oczyszczający powietrze (jonizowany srebrem fi ltr oczyszczający powietrze, opcja) Żaluzja pozioma Wylot powietrza Przełącz- nik pracy w trybie awaryjnym Strona11 Wymiennik ciepła Tabliczka znamionowa *1 Kontrolka sygnalizacyjna pracy Odbiornik sygnału z pilotaJednostka zewnętrzna

text_image
Wlot powietrza (tył i bok) Tabliczka znamionowa *1 Rury czynnika chłodniczego Wąż spustowy Wylot powietrza Wylot skroplinWygląd jednostek zewnętrznych może się różnic.
*1 Rok i miesiąc produkcji zostały podane na tabliczce znamionowej.
Pilot zdalnego sterowania

text_image
Wskaźnik wymiany baterii Strona 5 Operation dis- splay section 38°C PRzyciski tempe- ratury Strona 6 Przycisk wyboru trybu pracy Strona 6 Przycisk ECONO COOL Strona 8 Przycisk i-save Strona 8 Przycisk NI- GHT MODE Strona 9 Przycisk CLOCK Strona 5 Nadajnik sygnału Zasięg sygnału: okolo 6 m Odbiór sygnału jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym z jednostki wewnętrznej. Przycisk OFF/ON (WYŁ./WŁ.) Przycisk regulacji obrotów wentylatora FAN Strona 7 Przycisk WIDE VANE Strona 7 Przycisk regulacji żaluzji VANE Strona 7 Przyciski ustawiania zegara TIME, TIMER Strona 5, 9 Zwiększz czas Zmniejsz czas Przyciski ustawiania programatora WEEKLY TIMER Strona 5, 10 Przycisk RESET Strona 5 Pokrywa Przesunąć pokrywę w dół, aby otworzyć pilot. Przesu- nąć pokrywę bardziej w dół, aby odsłonić przyciski pro- gramatora tygodniowego.Pilot zdalnego sterowania
Kiedy pilot nie jest używany, należy umieścić go w pobliżu urządzenia.
Należy używać tylko pilota dostarczonego z urządzeniem.
Nie używać innych pilotów.
Jeśli 2 lub więcej jednostek wewnętrznych zainstalowano obok siebie, na sygnał z pilota może zareagować inna jednostka wewnętrzna niż zamierzona.
Przygotowanie do pracy
Przed rozpoczęciem pracy: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda zasilania i/lub włączyć bezpiecznik.
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania

text_image
4. Naciśnij RESET. 1. Zdejmij przednią pokrywę. 2. Najpierw umieszczaj biegun ujemny baterii alkalicznych AAA. 3. Założ przednią pokrywę.Uwaga:
- Należy upewnić się, że biegunowość baterii jest prawidłowa.
- Nie używać baterii manganowych ani cieknących. Może to spowodować awarię pilota zdalnego sterowania.
- Nie używać akumulatorów.
- Kiedy bateria będzie bliska rozładowania, pojawi się wskaźnik wymiany baterii. Po około 7 dniach od pojawienia się wskaźnika pilot przestanie działać.
- Wszystkie baterie należy wymieniać na nowe tego samego typu.
- Baterie mogą być używane przez około 1 rok. Należy jednak pamiętać, że przeterminowane baterie wystarczą na krócej.
- Przycisk RESET należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem. Jeśli przycisk RESET nie zostanie naciśnięty, pilot zdalnego sterowania może nie działać prawidłowo.
Ustawianie bieżącego czasu

text_image
1. Naciśnij CLOCK. Mon CLOCK 0:00 2. Naciśnij przycisk TIME lub przy- ciski TIMER, aby ustawić czas. Kazde naciśnięcie zwiększa/ zmniejsza czas o 1 minutę (przy dłuższym naciśnięciu o 10 minut). 4. Ponownie naciśnij CLOCK. Mon CLOCK 13:00Uwaga:
- Przycisk CLOCK należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem.

Uwaga:
Przypisywanie pilota wyłącznie do określonej jednostki wewnętrznej
W pomieszczeniu mogą być używane maksymalnie 4 jednostki wewnętrzne i piloty bezprzewodowe.
Aby indywidualnie sterować jednostkami wewnętrznymi za pomocą poszczególnych pilotów, należy przypisać każdemu z nich numer zgodny z numerem jednostki wewnętrznej.
Można to ustawić dopiero po spełnieniu wszystkich następujących warunków:
- Pilot jest wyłączony.
(1) Naciskaj przycisk 1\~4 na pilocie przez 2 sekundy, aby wejść do trybu parowania.
(2) Ponownie naciśnij przycisk 1\~4 i przypisz numery poszczególnym pilotom.
Każde naciśnięcie przycisku 1\~4 zmienia numer w następującej kolejności:
$$ 1 \rightarrow 2 \rightarrow 3 \rightarrow 4. $$
(3) Naciśnij SET aby zakończyć ustawianie parowania.
Po włączeniu bezpiecznika, pilot zdalnego sterowania, który jako pierwszy wyśle sygnał do jednostki wewnętrznej, zostanie uznany za pilot tej jednostki wewnętrznej.
Po dokonaniu ustawień jednostka wewnętrzna będzie odbierać sygnał tylko od przypisanego do niej pilota.
WYBÓR TRYBU PRACY

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC 38°C WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun SET CLOCK ON 1234 ON OFF 28:00-28:00 TEMP OFF/ON MODE ECONO COOL i save NIGHT MODE FAN VANE WIDE VANE ON TIMER OFF1 Naciśnij, aby włączyć urządzenie.
2 Naciśnij MODE, aby wybrać tryb pracy. Każde naciśnięcie zmienia tryb w następującej kolejności:

3 Naciśnij lub aby ustawić temperaturę. Każde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 1°C.
Naciśnij, aby wyłączyć urządzenie.
Tryb AUTO (automatyczne przełączanie)
Urządzenie wybiera tryb pracy odpowiednio do różnicy między temperatura pomieszczenia i temperatura zadaną. W trybie AUTO urządzenie zmienia tryb (COOL←HEAT), jeśli przez ponad 15 minut temperatura pomieszczenia różni się o około 2°C od temperatury zadanej.
Uwaga: Tryb Auto nie jest zalecany, jeśli dana jednostka wewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną typu MXZ. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych działa jednocześnie, urządzenie może nie być w stanie przełącając trybów pracy między COOL i HEAT. W takim przypadku jednostka wewnętrzna przechodzi do trybu gotowości (patrz tabela Kontrolka sygnalizacyjna pracy).
Tryb COOL (CHŁODZENIE)
Ten tryb zapewnia chłodne powietrze o żądanej temperaturze.
Uwaga: Nie należy używać trybu COOL przy bardzo niskich temperaturach na zewnątrz (poniżej -10°C). Skropliny w urządzeniu mogą kapać, powodując zamoczenie lub zniszczenie mebli itp.
Tryb DRY (OSUSZANIE)
Ten tryb umożliwia osuszanie pomieszczeń. W pomieszczeniu może być nieco chłodniej. W trybie DRY nie można ustawić temperatury.
Tryb HEAT (OGRZEWANIE)
Ten tryb zapewnia ciepłe powietrze o żądanej temperaturze
Tryb FAN (WENTYLATOR)
Ten tryb zapewnia cyrkulację powietrza w pomieszczeniu.
Uwaga:
Po pracy w trybie COOL/DRY zaleca się włączenie trybu FAN w celu osuszenia wnętrza jednostki wewnętrznej.
Uwaga:
Praca w systemie Multi
Dwie lub więcej jednostek wewnętrznych może być obsługiwanych przez jedną jednostkę zewnętrzną. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych działa jednocześnie, chłodzenie/osuszanie/wentylator i ogrzewanie nie mogą być realizowane w tym samym czasie. Po wybraniu trybu COOL/DRY/FAN w jednym urządzeniu oraz trybu HEAT w drugim lub odwrotnie, urządzenie wybrane jako ostatnie przechodzi do trybu gotowości.
Kontrolka sygnalizacyjna pracy
Kontrolka sygnalizacyjna pracy informuje o stanie urządzenia.
| Wskazanie Stan | Temperatura pomieszczenia | |
| Urządzenie pracuje, aby osiągnąć temperaturę zadaną | Różnica około 2°C lub więcej od temperatury zadanej | |
| Temperatura pomieszczenia zbliża się do temperatury zadanej | Różnica około 1-2°C od temperatury zadanej | |
| Tryb gotowości (tylko w przypadku pracy w systemie Multi) | — | |
Świeci Pułsuje
REGULACJA OBROTÓW WENTYLATORA I KIERUNKU NAWIEWU

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC 38°C WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun SET CLOCK ON OFF 1234 ON 28:88 28:88 TEMP OFF/ON MODE FAN ECONO COOL VANE WIDE VANE i save ON NIGHT MODE ON TIMER OFFObroty wentylatora
FAN
Naciśnij, aby wybrać obroty wentylatora. Każde naciśnięcie zmienia obroty wentylatora w następującej kolejności:

- Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
- Wyższe obroty wentylatora pozwolą szybciej schłodzić/ogrzać pomieszczenie. Kiedy w pomieszczeniu jest chłodno/ciepło, zaleca się zmniejszenie obrotów wentylatora.
- Niskie obroty wentylatora zapewnia cichą pracę.
Uwaga:
Praca w systemie Multi
Kiedy kilka jednostek wewnętrznych jest obsługiwanych jednocześnie przez jedną jednostkę zewnętrzną w trybie ogrzewania, temperatura nawiewu może być niska. W takim przypadku zaleca się ustawienie obrotów wentylatora na AUTO.
Kierunek nawiewu góra-dół
VANE
Naciśnij , aby wybrać kierunek nawiewu. Każde naciśnięcie zmienia kierunek nawiewu w następującej kolejności:

flowchart
graph LR
A["→ @"] --> B["¬"]
B --> C["¬"]
C --> D["¬"]
D --> E["¬"]
E --> F["¬"]
F --> G["¬"]
G --> H["(AUTO)"]
B --> I["(1)"]
C --> J["(2)"]
D --> K["(3)"]
E --> L["(4)"]
F --> M["(5)"]
G --> N["(WAHADLOWY)"]

(AUTO) ......Żaluzja jest tak ustawiona, aby zapewnić optymalny kierunek nawiewu. COOL/DRY/FAN: pozycja pozioma. HEAT: pozycja (4).

(Ręczny) .....W celu wydajnej klimatyzacji wybierz górną pozycję dla trybu COOL/DRY i dolną pozycję dla trybu HEAT. Jeśli w trybie COOL/DRY zostanie wybrana dolna pozycja, po upływie 0,5–1 godziny żaluzja automatycznie ustawia się w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin.

(Wahadłowy) ....Żaluzja na przemian unosi się i opuszcza.
- Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
- Zmieniając kierunek nawiewu, zawsze należy używać pilota. Ręczne ustawienie żaluzji poziomych spowoduje ich nieprawidłowe działanie.
- Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie rozpocznie pracę. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego.
- Kiedy żaluzje poziome wydają się być w nieprawidłowej pozycji, patrz strona 14.
Kierunek nawiewu lewo-prawo
WIDE VANE
Naciśnij 📄, aby wybrać kierunek nawiewu. Każde naciśnięcie zmienia kierunek nawiewu w następującej kolejności:

flowchart
graph LR
A["Start"] --> B["Step 1"]
B --> C["Step 2"]
C --> D["Step 3"]
D --> E["Step 4"]
E --> F["Step 5"]
F --> G["Step 6"]
G --> H["(WAHADLOWY)"]
TRYB I-SAVE

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC 38°C WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun SET CLOCK ON OFF 1234 ON 28:88 28:88 TEMP OFF/ON MODE FAN ECONO COOL VANE WIDE VANE i save ON NIGHT MODE ON TIMER OFFProsta funkcja pamięci pozwala przywołać preferowane (skonfi gurowane) ustawienie jednym naciśnięciem przycisku save. Ponowne naciśnięcie przycisku umożliwia natychmiastowy powrót do poprzedniego ustawienia.

Naciśnij i save w trybie COOL, ECONO COOL lub HEAT, aby wybrać tryb i-save.

Ustaw temperaturę, obroty wentylatora i kierunek nawiewu.
- To samo ustawienie można wybrać następnym razem, naciskając jedynie i save
- Można zapisać dwa ustawienia. (Jedno dla trybu COOL/ECONO COOL i jedno dla trybu HEAT)
- Wybierz odpowiednią temperaturę, obroty wentylatora i kierunek nawiewu stosownie do pomieszczenia.

Aby wyłączyć tryb i-save, ponownie naciśnij.
- Tryb i-save zostanie również wyłączony po naciśnięciu przycisku MODE.
Uwaga:
Przykłady zastosowania:
-
Tryb niskiego zużycia energii
Ustaw temperaturę o 2°C do 3°C wyższą w trybie COOL i niższą w trybie
HEAT. To ustawienie jest odpowiednie dla pustych pomieszczeń oraz w nocy. -
Zapisywanie często używanych ustawień
Zapisz preferowane ustawienie dla trybów COOL/ECONO COOL i HEAT. Umożliwi to wybór preferowanego ustawienia jednym naciśnięciem przycisku.
TRYB ECONO COOL

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC 38°C WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun SET CLOCK ON OFF 1234 ON 28:88 28:88 TEMP OFF/ON MODE FAN ECONO COOL VANE WIDE VANE i save ON NIGHT MODE ON TIMER OFFRuch wahadłowy nawiewu (zmiana przepływu powietrza) zwiększa odczucie chłodu w porównaniu ze stałym nawiewem.
Temperatura zadana i kierunek nawiewu są automatycznie zmienia ne przez mikroprocesor. Można korzystać z chłodzenia, zachowując komfort. Umożliwia to oszczędność energii.

ECONO COOL
Nacisnij wetrybie COOL tryb ECONO COOL.

włączyć
Urządzenie włączy ruch wahadłowy żaluzji pionowej w różnych cyklach, odpowiednio do temperatury nawiewu.

Aby wyłączyć tryb ECONO COOL, ponownie naciśnij

- Tryb ECONO COOL zostanie również wyłączony po naciśnięciu przy-cisku VANE.
Tryb NIGHT zmienia jasność kontrolki sygnalizacyjnej, wyłącza dźwięki i ogranicza poziom hałasu jednostki zewnętrznej.
NIGHT MODE
Naciśnij wczasie pracy, aby włączyć tryb NIGHT.
- Kontrolka sygnalizacyjna pracy zostanie przyciemniona.
- Dźwięki zostaną wyciszone oprócz tych generowanych przy rozpoczęciu i zakończeniu pracy.
- Poziom hałasu jednostki zewnętrznej zostanie obniżony poniżej wartości podanej w DANYCH TECHNICZNYCH.
Aby wyłączyć tryb NIGHT, ponownie naciśnij
NIGHT MODE

Uwaga:
- Wydajność chłodzenia/ogrzewania może spaść.
- Poziom hałasu jednostki zewnętrznej może nie ulec zmianie po uruchomieniu urządzenia, podczas działania ochrony lub w zależności od innych warunków pracy.
- Prędkość wentylatora jednostki wewnętrznej nie ulegnie zmianie.
- Kontrolka sygnalizacyjna pracy będzie słabo widoczna w jasnym pomieszczeniu.
- Poziom hałasu jednostki zewnętrznej nie zmniejszy się podczas pracy w systemie Multi.
TRYB PROGRAMATORA (PROGRAMATOR WŁ./WYŁ.)

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC 38°C WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun SET CLOCK ON OFF 12.34 ON 28:00 28:00 TEMP OFF/ON MODE FAN ECONO COOL VANE WIDE VANE i save ON NIGHT MODE ON TIMER OFF1
Naciśnij RDN w czasie pracy, aby ustawić programator.
©ON (programator WŁ.): Urządzenie włącza się o ustawionej godzinie.
OFF (programator WYL.): Urządzenie wyłącza się o ustawionej godzinie.
* Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe. Strona 5
2
Naciskaj (zwiększy) i (zmniejszy), aby usta- wić godzinę programatora.
Kazde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza ustawioną godzinę o 10 minut. • Ustaw programator, kiedy pulsuje symbol 📞QN . ⏻OFF
3
Naciśnij luby ponownie, aby wyłączyć programator.
Uwaga:
- Programatory WŁ. i WYŁ. można ustawić razem. Symbol informuje o kolejności działania programatorów.
- Jeśli po ustawieniu programatora WŁ./WYŁ. wystąpi awaria zasilania, patrz strona 11 "Funkcja automatycznego wznowienia pracy".
TRYB PROGRAMATORA TYGODNIOWEGO
- Dla każdego dnia tygodnia można ustawić maksymalnie 4 programatory WŁ. lub WYŁ.
- W tygodniu można ustawić maksymalnie 28 programatorów WŁ. lub WYŁ.

bar_stacked
| Time | Mon | Fri | Sat | Sun | |---|---|---|---|---| | Ustawienie1 | 6:00 | 8:30 | 8:00 | 21:00 | | Ustawienie2 | 24°C | 27°C | 27°C | 21:00 | | Ustawienie3 | 17:30 | 27°C | 27°C | 21:00 | | Ustawienie4 | 22:00 | 27°C | 27°C | 21:00 | Legend: WŁ. (white), WYŁ. (blue). The chart displays daily temperature ranges for each day of the week. The data is already in English. The caption below states that the temperature range is defined as 'Praca z temperaturą 24°C od przebudzenia do wyjścia z domu i praca z temperaturą 27°C od powrotu do domu do pójścia spac w dni robocze'.Uwaga:
Ustawienie prostego programatora WŁ./WYŁ. jest możliwe, kiedy programator tygodniowy jest włączony. W takim przypadku programator WŁ./WYŁ. ma pierwszeństwo nad programatorem tygodniowym; programator tygodniowy włączy się ponownie po zakończeniu działania prostego programatora WŁ./WYŁ.

Ustawianie programatora tygodniowego
* Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe.

Naciśnij 📋, soby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego.


Naciśnij DA aby wybrać dzień i numer ustawienia.

Naciśnij ON/QFF, aty ustawić WŁ./WYŁ., godzinę i temperaturę.

flowchart
graph TD
A["1 WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun"] --> B["6:00 24°C"]
B --> C["Naciśniecie wystera programator WŁ./WYL."]
B --> D["Naciśniecie DELETE usuwa ustawienie programatora."]
B --> E["Naciśniecie ustawia godzinę."]
B --> F["Naciśniecie ustawia temperaturę."]
B --> G["Przykład: Wybrano [ON"], [6:00] i["24°C"].]
* Wciskanie przycisku umożliwia si zybką zmianę czasu.

Naciśnij DAY by kontynuować ustawianie programatora dla innych dni i/lub numerów.

Naciśnij 📊,łaty zakończyć i przesłać ustawienie programatora tygodniowego.

* SET, który wcześniej pulsował, zniknie, po czym zostanie wyświetlony bieżący czas.
Uwaga:
- Naciśnij, aby przesłać dane ustawień programatora tygodniowego do jednostki wewnętrznej. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną na 3 sekundy.
- Ustawiając programator na więcej niż jeden dzień tygodnia lub jeden numer, nie trzeba naciskać SET dla każdego ustawienia. Naciśnij SET jeden raz po zakończeniu wszystkich ustawień. Wszystkie ustawienia programatora tygodniowego zostaną zapisane.
- Naciśnij SET, aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego, po czym naciśnij i przytrzymaj DELETE przez 5 sekund, aby usunąć wszystkie ustawienia programatora tygodniowego. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną.

Naciśnij WEEKLY TIMER ONOR, aby włączyć programator tygodniowy. (Pojawi się WEEKLY).
* Kiedy programator tygodniowy jest włączony, dzień tygodnia z gotowym ustawieniem programatora będzie podświetlony.

Ponownie naciśnij WEEKLY TIMER ZKNIEK, aby wyłączyć programator tygodniowy. ( WEEKLY zniknie).
Uwaga:
Wyłączenie programatora tygodniowego nie spowoduje usunięcia zapisanych ustawień.
Sprawdzanie ustawień programatora tygodniowego

Naciśnij SET, aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego. * SET pulsuje.

Naciśnij lub, aby wyświetlić ustawienie konkretnego dnia lub numeru.

Naciśnij CANCEL, aby opuścić tryb ustawiania programatora tygodniowego.
Uwaga:
Jeśli po wybraniu wszystkich dni tygodnia w celu wyświetlenia ustawień występuje wśród nich inne ustawienie, pojawi się - - - - - °C.
PRACA W TRYBIE AWARYJ-NYM
Kiedy nie można używać pilota zdalnego sterowania...
Pracę w trybie awaryjnym można aktywować, naciskając przełącznik pracy awaryjnej (E.O.SW) na jednostce wewnętrznej.
Kazde naciśnięcie przełącznika E.O.SW zmienia tryb w następującej kolejności:
Kontrolka sygnalizacyjna pracy


flowchart
graph TD
A["CHŁODZENIE awaryjne"] --> B["OGRZEWANIE awaryjne"]
B --> C["Zatrzymanie"]
D["Temperatura zadana: 24°C\nObroty wentylatora: Średnie\nŻaluzja pozioma: Auto"]
Uwaga:
- Początkowe 30 minut pracy to praca próbna. Regulacja temperatury nie działa, a obroty wentylatora są ustawione na Wysokie.
- W trakcie ogrzewania awaryjnego, obroty wentylatora stopniowo rosną, wydmuchując ciepłe powietrze.
- Podczas chłodzenia awaryjnego pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie rozpocznie pracę.
FUNKCJA AUTOMATYCZNE- GO WZNOWIENIA PRACY
Jeśli w trakcie pracy wystąpi awaria zasilania lub zostanie wyłączone główne zasilanie, “Funkcja automatycznego wznowienia pracy” automatycznie rozpoczyna pracę w tym samym trybie, który został ustawiony za pomocą pilota przed wyłączeniem głównego zasilania. Jeśli ustawiono programator, ustawienie to zostanie anulowane i urządzenie rozpoczyna pracę po przywróceniu zasilania.
W celu wyłączenia tej funkcji należy skontaktować się z przedstawiclelem serwisu, ponieważ wymaga to zmiany ustawienia urządzenia.
CZYSZCZENIE
Instrukcja:
- Przed czyszczeniem należy wyłączyć zasilanie lub bezpiecznik.
- Zachować ostrożność, aby nie dotykać metalowych części dłońmi.
- Nie używać benzyny, rozcieńczalników, proszków ściernych ani środków owadobójczych.
- Stosować tylko rozcieńczone łagodne detergenty.
-
Nie używać szczotek do szorowania, twardych gąbek itp.
-
Nie zanurzać ani nie polewać żaluzji poziomej.
- Nie używać wody o temperaturze wyższej niż 50°C.
- Nie suszyć części, wystawiając je na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca lub ognia.
- Nie wywierać nadmiernej siły na wentylator, ponieważ może pęknąć lub zostać połamany.

Filtr powietrza (fi ltr oczyszczający powietrze)
• Czyścić co 2 tygodnie
- Usunąć brud odkurzaczem lub spłukać woda.
- Po umyciu wodą dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu.
Panel przedni

text_image
Zawias Otwór- Unieś panel przedni, aż usłyszysz "kliknięcie".
- Przytrzymaj zawiasy i pociągnij, aby wyjąć, zgodnie z rysunkiem powyżej.
- Wytrzyj miękką suchą szmatką lub opłucz woda.
- Nie zamaczaj w wodzie na dłużej niż dwie godziny.
- Przed założeniem dokładnie go osusz w zacienionym miejscu.
- Założ panel przedni, wykonując procedurę zdejmowania w odwrotnej kolejności. Dokładnie zamknij panel przedni i naciśnij w miejscach oznaczonych strzałkami.

-Filtr oczyszczający powietrze (jonizowany srebrem fi ltr oczyszczający powietrze, opcja)
Co 3 miesiące:
- Usuwać brud odkurzaczem.
Jeśli nie można usunąć brudu za pomocą odkurzania:
- Zamoczyć fi ltr i ramkę w letniej wodzie przed jej przepłukaniem.
- Po umyciu dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu. Umieścić wszystkie zaczepy fi ltra powietrza.
Co rok:
- Wymienić fi ltr oczyszczający powietrze na nowy, aby zachować najlepszą wydajność.
- Numer części MAC-2370FT-E

Pociągnąć, aby usunąć z fi ltra powietrza
Ważne
- Filtry należy regularnie czyścić, aby zachować najlepszą wydajność i zmniejszyć zużycie energii.
- Brudne fi ltry powodują powstawanie skroplin w klimatyzatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. Dlatego zaleca się czyszczenie fi ltrów powietrza co 2 tygodnie.
Niniejsze informacje są oparte na ROZPORZĄDZENIU (UE) Nr 528/2012
| NAZWA MODELU | Czyszczony element (nazwa części) | Substancje aktywne (nr CAS) | Działanie | Sposób użycia (informacje dot. bezpieczeństwa) |
| MSZ-AP25/35/42/50VG | FILTR | Fosforan srebrowo-sodowo-wodo-rowo-cyrkonowy (265647-11-8) 2-oktylo-2H-izotiazol-3-on (OIT) (26530-20-1) | PrzeciwbakteryjnePrzeciwpleśniowe | Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasię-giem dzieci. |
| MAC-2370FT-E | FILTR | Zeolit srebrowo-cynkowy (130328-20-0) | Przeciwbakteryjne | Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasię-giem dzieci. |
KONFIGURACJA INTERFEJSU Wi-Fi (tylko typ VGK)
Niniejszy interfejs Wi-Fi przekazuje informacje o stanie i steruje poleceniami z sieci MELCloud, łącząc się z jednostką wewnętrzna.

text_image
Panel przedni Interfejs Wi-Fi
text_image
Panel przedni Interfejs Wi-FiPrezentacja interfejsu Wi-Fi
| Nr | Pozycja Opis | |
| 1 | Przełącznik MODE (TRYB) | Służy do wyboru trybu. |
| 2 | Przełącznik RESET Resetuje system i WSZYSTKIE ustawienia. | |
| 3 | Dioda LED ERR (BŁĄD) (pomarańczowa) | Informuje o stanie błędu sieci. |
| 4 | Dioda LED NET (SIEĆ) (zielona) | Informuje o stanie sieci. |
| 5 | Dioda LED MODE (TRYB) (pomarańczo-wa) | Informuje o stanie trybu punktu dostępu. |
| 6 | Dioda LED UNIT (JEDN.) (zielona) | Informuje o stanie jednostki wewnętrznej. |

(1) Przełącznik MODE (TRYB)
- Przełącznik MODE (TRYB) służy do wyboru trybów w konfi guracjach.
(2) Przełącznik RESET
- Przytrzymaj wciśnięty przełącznik RESET przez 2 sekundy, aby uruchomić system ponownie.
- Przytrzymaj wciśnięty przełącznik RESET przez 14 sekund, aby przywrócić domyślne ustawienia fabryczne interfejsu Wi-Fi.
Przywrócenie domyślnych ustawień fabrycznych interfejsu Wi-Fi spowoduje utratę WSZYSTKICH danych konfi guracyjnych. Należy zachować ostrożność podczas korzystania z tej funkcji.
1 Otwórz panel przedni i wyjmij interfejs Wi-Fi.
2 Skonfi guruj połączenie między interfejsem Wi-Fi i routerem. Patrz INSTRUKCJA KONFIGURACJI oraz SETUP QUICK REFERENCE GUIDE (SKRÓCONA INSTRUKCJA KONFIGURACJI) dostarczone z urządzeniem.
INSTRUKCJĘ KONFIGURACJI można znaleźć na poniższej stronie internetowej. http://www.melcloud.com/Support
3 Po zakończeniu konfi guracji umieść interfejs Wi-Fi z powrotem na miejscu i zamknij panel przedni.
4 Instrukcję obsługi sieci MELCloud można znaleźć na poniższej stronie internetowej. http://www.melcloud.com/Support
Uwaga:
- Przed przystąpieniem do konfi guracji interfejsu Wi-Fi należy upewnić się, że router obsługuje szyfrowanie WPA2-AES.
- Przed użyciem interfejsu Wi-Fi użytkownik końcowy powinien przeczytać i zaakceptować warunki korzystania z sieci Wi-Fi.
- Podłączenie interfejsu Wi-Fi do sieci Wi-Fi może wymagać routera.
- Interfejs Wi-Fi nie rozpocznie transmisji jakichkolwiek danych eksploatacyjnych z systemu, dopóki użytkownik końcowy nie zarejestruje i nie zaakceptuje warunków korzystania z sieci Wi-Fi.
- Nie należy instalować ani podłączać tego interfejsu Wi-Fi do jakichkolwiek systemów firmy Mitsubishi Electric, które zapewniają chłodzenie lub ogrzewanie kluczowe dla danego zastosowania.
- Podczas konfi guracji interfejsu Wi-Fi należy zapisać dane dotyczące ustawienia interfejsu Wi-Fi na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
- W przypadku zmiany miejsca lub utylizacji należy przywrócić domyślne ustawienia fabryczne interfejsu Wi-Fi.
Interfejs Wi-Fi fi rmy Mitsubishi Electric jest zaprojektowany do komunikacji z siecią Wi-Fi MELCloud fi rmy Mitsubishi Electric.
Do sieci MELCloud nie można podłączyć interfejsów Wi-Fi innych fi rm. Firma Mitsubishi Electric nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek (i) nieprawidłowe działanie systemu lub dowolnego produktu;
(ii) usterkę systemu lub produktu; ani za (iii) utratę lub uszkodzenie dowolnego systemu lub produktu; spowodowane lub będące wynikiem podłączenia i/lub użytkowania interfejsu Wi-Fi innej fi rmy lub sieci Wi-Fi innej fi rmy ze sprzętem fi rmy Mitsubishi Electric.
Najnowsze informacje na temat sieci MELCloud fi rmy Mitsubishi Electric Corporation można znaleźć na stronie internetowej www.melcloud.com.
WRAZIE PODEJRZENIA WYSTĄPIENIA PROBLEMU
Jeśli po przeprowadzeniu poniższych kontroli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy je wyłączyć i skontaktować się ze sprzedawcą.
Objaw Wyjaśnienie i punkty kontrolne
| Jednostka wewnętrzna | |
| Urządzenie nie działa. • Czy bezpiecznik jest włączony?• Czy wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona?• Czy ustawiono programator WŁ.? Strona 9 | |
| Żaluzja pozioma nie porusza się. | • Czy żaluzja pozioma i żaluzja pionowa sa zainstalowane prawidłowo?• Czy osłona wentylatora jest zniekształcona?• Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty. Po zresetowaniu zostanie wznowiona normalna praca żaluzji poziomych. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego. |
| Urządzenia nie można regulować przez około 3 minuty po ponownym uruchomieniu. | • Chroni to urządzenie zgodnie z instrukcjami z mikroprocesora. Należy czekać. |
| Z wylotu powietrza jednostki wewnętrznej wydobywa się para wodna. | • Zimne powietrze z urządzenia szybko schładza wilgoć w powietrzu w pomieszczeniu i zmienia ją w parę wodną. |
| Ruch wahadłowy ŻALUZJI POZIOMEJ na chwilę jest przerywany, po czym zostaje wznowiony. | • Ma to zapewnić prawidłową pracę ŻALUZJI POZIOMEJ. |
| Po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN dolna żaluzja pozioma nie porusza się. | • To normalne, że dolna żaluzja pozioma nie porusza się po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN. |
| Kierunek nawiewu zmienia się w czasie pracy.Kierunku żaluzji poziomej nie można ustawić za pomocą pilota zdalnego sterowania. | • Kiedy urządzenie jest w trybie COOL lub DRY, jeśli praca jest kontynuowana z nadmuchem ustawionym w dół przez okres 0,5–1 godziny, kierunek nawiewu zostaje automatycznie ustawiony w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin. • Jeśli w trybie ogrzewania temperatura nawiewu jest zbyt niska lub jeśli włączono odszranianie, żaluzja pozioma zostaje automatycznie ustawiona w pozycji poziomej. |
| Praca zatrzymuje się na około 10 minut w trybie ogrzewania. | • Jednostka zewnętrzna jest w trybie odszraniania. Należy czekać, ponieważ zakończy się w ciągu maks. 10 minut. (Kiedy temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, a wilgotność zbyt wysoka, powstaje szron). |
| Urządzenie uruchamia się po włączeniu głównego zasilania, choć nie odebrało sygnału z pilota. | • Te modele są wyposażone w funkcję automatycznego wznowienia pracy. Kiedy główne zasilanie zostanie wyłączone bez wyłączenia urządzenia za pomocą pilota, a następnie ponownie włączone, urządzenie automatycznie wznawia pracę w tym samym trybie, który został ustawiony pilotem przed wyłączeniem głównego zasilania. Patrz punkt "Funkcja automatycznego wznowienia pracy". Strona 11 |
| Dwie żaluzje poziome dotykają się. Żaluzje poziome są w nie-prawidłowej pozycji. Żaluzje poziome nie powracają do prawidłowej "zamkniętej pozycji". | Wykonaj jedną z następujących czynności:• Wyłącz i włącz bezpiecznik. Upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej "zamkniętej pozycji".• Włącz i włącz tryb chłodzenia awaryjnego i upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej "zamkniętej pozycji". |
| W trybie COOL/DRY, kiedy temperatura pomieszczenia zbliży się do temperatury zadanej, jednostka zewnętrzna wyłączą się, a jednostka wewnętrzna pracuje z niską prędkością. | • Kiedy temperatura pomieszczenia różni się od temperatury zadanej, wentylator jednostki wewnętrznej rozpoczyna pracę odpowiednio do ustawień w pilocie. |
| Jednostka wewnętrzna zmienia kolor wraz z upływem czasu. | • Żółknięcie tworzyw sztucznych w wyniku działania pewnych czynników, takich jak światło ultrafi oletowe i temperatura, nie wpływa na funkcjonowanie produktu. |
| Kontrolka sygnalizacyjna pracy jest przyciemniona. Urządzenie nie generuje dźwięków. | • Czy ustawiono tryb NIGHT? Strona 9 |
| System Multi | |
| Wyłączona jednostka wewnętrzna nagrzewa się i generuje dźwięk podobny do płynącej wody. | • Niewielka ilość czynnika chłodniczego nadal dopływa do jednostki wewnętrznej, choć urządzenie nie działa. |
| Po wybraniu trybu ogrzewania tryb nie uruchamia się natychmiast. | • W razie włączenia trybu podczas odszraniania jednostki zewnętrznej potrzeba kilku minut (maks. 10 minut), aby urządzenie zaczeło wydmuchować ciepłe powietrze. |
| Jednostka zewnętrzna | |
| Wentylator jednostki zewnętrznej nie obraca się, nawet kiedy działa sprężarka. A jeśli zacznie się obracać, wkrętce przestaje. | • Kiedy w czasie chłodzenia temperatura na zewnątrz jest niska, wentylator pracuje z prze-rwami, aby zachować wystarczającą wydajność chłodzenia. |
| Z jednostki zewnętrznej wycieka woda. | • W trybach COOL i DRY odcinki rurek lub łączników są zimne, co powoduje powstawanie skroplin.• W trybie ogrzewania kapią skropliny z wymiennika ciepła.• W trybie ogrzewania odszranianie roztapia lód powstający na jednostce zewnętrznej, powodując kapanie skroplin. |
| Z jednostki zewnętrznej wydo-bywa się biały dym. | • W trybie ogrzewania odszranianie powoduje powstawanie pary, która wygląda jak biały dym. |
Objaw Wyjaśnienie i punkty kontrolne
| Pilot zdalnego sterowania | |
| Wyświetlacz pilota nie włącza się lub jest przyciemniony. Jednostka wewnętrzna nie reaguje na sygnał pilota. | Czy baterie uległy wyczerpaniu?Strona 5Czy biegunowość (+,-) baterii jest prawidłowa?Strona 5Czy są naciskane dowolne przyciski na pilocie lub innych urządzeniach elektrycznych? |
| Urządzenie nie chłodzi lub nie grzeje | |
| Nie można wystarczająco schłodzić lub ogrzać pomieszczenia. | Czy ustawienie temperatury jest odpowiednie?Strona 6Czy ustawienie wentylatora jest odpowiednie? Zmień obroty wentylatora na Wys. lub Super wys. Strona 7Czy fi ltry są czyste?Strona 12Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste?Strona 12Czy nic nie blokuje włotów i wylotów powietrza jednostek wewnętrznej lub zewnętrznej?Czy okno lub drzwi są otwarte?Osiągnięcie temperatury zadanej może wymagać nieco czasu lub być niemożliwe w zależności od wielkości pomieszczenia, temperatury pomieszczenia itp.Czy ustawiono tryb NIGHT?Strona 9 |
| Nie można wystarczająco schłodzić pomieszczenia. | Kiedy w pomieszczeniu są używane wentylator lub kuchenka gazowa, zapołrzebowanie na chłodzenie wzrasta, powodując jego niedostateczną wydajność.Kiedy temperatura na zewnątrz jest wysoka, wydajność chłodzenia może nie być wystarczająca. |
| Nie można wystarczająco ogrzać pomieszczenia. | Kiedy temperatura na zewnątrz jest niska, wydajność ogrzewania może nie być wystarczająca. |
| Powietrze nie jest wydmuchiwane tuż po włączeniu trybu ogrzewania. | Zaczekaj, aż urządzenie przygotuje się do nadmuchu ciepłego powietrza. |
| Nadmuch | |
| Powietrze z jednostki wewnętrznej dziwnie pachnie. | Czy fi ltry są czyste?Strona 12Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste?Strona 12Urządzenie może wciągać zapach ścian, dywanu, mebli, tkanin itp. oraz wydmuchować go z powietrzem. |
| Dźwięk | |
| Słychać trzaski. • | Ten dźwięk powstaje w wyniku rozszerzania/kurczenia się panelu przedniego itp., z powodu zmian temperatury. |
| Słychać "bulgotanie". • | Ten dźwięk pojawia się, kiedy powietrze zewnętrzne jest wciągane z węża spustowego po włączeniu okapu kuchennego lub wentylatora, powodując przepływ wody w wężu spustowym do wylotu.Ten dźwięk można także usłyszeć w przypadku wdmuchiwania powietrza zewnętrznego do węża spustowego przy silnym wietrze. |
| Z jednostki wewnętrznej dobie-ga mechaniczny dźwięk. | To dźwięk włączania/wyłączania wentylatora lub sprężarki. |
| Słychać przepływ wody. • To dźwięk czynnika chłodniczego lub skroplin przepływających w urządzeniu. | |
| Czasami słychać syczenie. • To dźwięk zmiany przepływu czynnika chłodni-czego w urządzeniu. | |
| Programator | |
| Programator tygodniowy nie działa zgodnie z ustawieniami. | Czy ustawiono programator WŁ./WYL.?Strona 9Ponownie prześli dane ustawień programatora tygodniowego do jednostki wewnętrznej. Po pomyślnym odebraniu danych jednostka wewnętrzna wygeneruje długi sygnał dźwiękowy. Jeśli dane nie zostaną ode-brane, zabrzmią 3 krótkie sygnały dźwiękowe. Upewnij się, że dane zostały pomyślnie odebrane.Strona 10Jeśli wystąpi awaria zasilania i główne zasilanie zostanie wyłączone, wskazanie zegara w jednostce wewnętrznej będzie nieprawidłowe. W rezultacie pro-gramator tygodniowy może nie działać prawidłowo. Pamiętaj, aby umieścić pilot zdalnego sterowania w miejscu, gdzie może odbierać sygnały z jed-nostki wewnętrznej.Strona 5 |
| Urządzenie samoczynnie włącza się/wyłącza. | Czy ustawiono programator tygodniowy?Strona 10 |
| Interfejs Wi-Fi | |
| Jeśli w trakcie konfi guracji połączenia lub obsługi wystąpi błąd. | Patrz INSTRUKCJA KONFIGURACJI.INSTRUKCJE KONFIGURACJI można znaleźć na poniższej stronie internetowej.http://www.melcloud.com/Support |
WRAZIE PODEJRZENIA WYSTĄPIENIA PROBLEMU
W następujących przypadkach należy natychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą.
- Kiedy z jednostki wewnętrznej wycieka lub kapie woda.
• Kiedy pulsuje kontrolka sygnalizacyjna pracy. - Kiedy bezpiecznik często się wyłącza.
- Sygnat pilota zdalnego sterowania nie jest odbierany w pomieszczeniu, gdzie jest używana włączana/wyłączana elektronicznie lampa fluorescencyjna (z inwerterem itp.).
- Praca klimatyzatora zakłóca odbiór sygnałów radiowych lub telewizyjnych. Dane urządzenie może wymagać wzmacniacza.
- Kiedy słychać nietypowy dźwięk.
• W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego.
KIEDY KLIMATYZATOR NIE BĘDZIE UŻY-WANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS
1
Włącz tryb COOL z ustawioną najwyższą temperaturą lub tryb FAN na 3-4 godziny. Strona 6
- Umożliwi to osuszenie wnętrza urządzenia.
- Wilgoć w klimatyzatorze stwarza korzystne warunki do rozwoju grzybów, na przykład pleśni.
2
Naciśnij, aby wyłączyć urządzenie.
3
Wyłącz bezpiecznik i/lub odłącz wtyczkę przewodu zasilającego.
4
Wyjmij wszystkie baterie z pilota zdalnego sterowania.
Przed ponownym użyciem klimatyzatora:
1
Wyczyść fi ltr powietrza. Strona 12
2
Sprawdź, czy wlot i wylot powietrza jednostek we- wnętrznej i zewnętrznej nie są zablokowane.
3
Sprawdź, czy uziemienie jest podłączone prawidłowo.
4
Patrz punkt "PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM" i postępuj według instrukcji. Strona 5
MIEJSCE INSTALACJI I PRACE ELEKTRYCZNE
Miejsce instalacji
Należy unikać instalowania klimatyzatora w następujących miejscach:
- Miejsca, w których znajduje się duża ilość oleju maszynowego.
- Miejsca o dużym zasoleniu powietrza, na przykład tereny nadmorskie.
- Miejsca występowania oparów związków siarki, na przykład gorące źródła czy ścieki.
- Miejsca, gdzie pryska olej lub gdzie występuje oleisty dym (na przykład kuchnie i fabryki, w których może dojść do uszkodzenia tworzyw sztucznych oraz zmiany ich właściwości).
- Miejsca występowania wysokich częstotliwości lub urządzeń bezprzewodowych.
- Miejsca, gdzie wylot powietrza jednostki zewnętrznej jest zablokowany.
- Miejsca, gdzie hałas pracy lub powietrze z jednostki zewnętrznej przeszkadza sąsiadom.
- Zalecana wysokość montażu jednostki wewnętrznej wynosi od 1,8 m do 2,3 m. Jeśli to niemożliwe, należy skonsultować się ze sprzedawca.
- Nie uruchamiać klimatyzatora podczas prac budowlanych lub wykończeniowych w pomieszczeniu albo podczas woskowania podłogi. Przed uruchomieniem klimatyzatora należy dokładnie wywietrzyć pomieszczenie po zakończeniu takich prac. W przeciwnym razie cząstki lotne mogą przywierać wewnątrz klimatyzatora, powodując wyciek wody lub roszenie.
- Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu elektrycznego sprzętu medycznego ani osób z urządzeniami medycznymi, takimi jak rozrusznik serca lub wszczepialny kardiowerter-defi brylator serca. Ryzyko wypadków w wyniku wadliwego działania sprzętu lub urządzenia medycznego.
- Urządzenie powinno zostać zainstalowane i być użytkowane przy zachowaniu minimum 20 cm odległości między nim i użytkownikiem lub osobami postronnymi.
- Nie należy używać interfejsu Wi-Fi w pobliżu innych urządzeń bezprzewodowych, kuchenek mikrofalowych, telefonów bezprzewodowych lub faksów. Ryzyko nieprawidłowego działania.

flowchart
graph TD
A["Radio"] --> B["Telafon bezprzewo-<br>dowy lub przenośny"]
B --> C["Lampa fl uorescentyjna z inwerterem"]
C --> D["Zachować odstep, aby zapobiec zmieksztalceniom obrazu lub zakłóceniom."]
D --> E["Tele-wizor"]
E --> F["3 m lub więcej"]
F --> G["200 mm lub więcej"]
G --> H["100 mm lub więcej"]
H --> I["Aby zapewnić optymal-<br>ną wydajność i wydlu-<br>żyć okres eksploatacji,<br>nałoży zainstalaować jednostkę zewnętrzną w suchym, przewiew-<br>nym miejscu."]
I --> J["Miejsce instalacji jednostki we-<br>nętrznej powinno być oddalone co najmniej 3 m od anten telewizyjnych,<br>radiowych itp. W miejscach, gdzie<br>odbiór jest słaby, należy zapewnić większy odstep między jednostką ze-<br>nętrznej i anteną danego urządze-<br>nia, jeśli praca klimatyzatora zakłóca<br>odbiór radia lub telewlzora."]
J --> K["Ściana itp."]
Instalacja elektryczna
- Klimatyzator należy podłączyć do oddzielnego obwodu zasilania.
- Należy użyć bezpiecznika o odpowiedniej mocy.
W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się ze sprzedawcą.
DANE TECHNICZNE
| Model | Jednostka wewnętrzna | MSZ-AP25VG(K) | MSZ-AP35VG(K) | MSZ-AP42VG(K) | MSZ-AP50VG(K) | |||||
| Jednostka zewnętrzna | MUZ-AP25VG(H) | MUZ-AP35VG(H) | MUZ-AP42VG(H) | MUZ-AP50VG(H) | ||||||
| Funkcja | Chłodzenie | Ogrzewanie | Chłodzenie | Ogrzewanie | Chłodzenie | Ogrzewanie | Chłodzenie | Ogrzewanie | ||
| Zasilanie | ~/N, 230 V, 50 Hz | |||||||||
| Moc | kW | 2,5 | 3,2 | 3,5 | 4,0 | 4,2 | 5,4 | 5,0 | 5,8 | |
| Przełączanie | kW | 0,60 | 0,78 | 0,99 | 1,03 | 1,30 | 1,49 | 1,55 | 1,60 | |
| Masa | Jednostka wewnętrzna | kg | 10,5 | |||||||
| Jednostka zewnętrzna | kg | 31 31 35 | 40 | |||||||
| Ilość czynnika chłodniczego (R32) | kg | 0,55 | 0,55 | 0,70 | 1,00 | |||||
| Stopień ochrony IP | Jednostka wewnętrzna | IP 20 | ||||||||
| Jednostka zewnętrzna | IP 24 | |||||||||
| Dopuszczalne ciśnienie robocze | LP ps | MPa | 2,77 | |||||||
| HP ps | MPa | 4,17 | ||||||||
| Poziom hałasu | Jednostka wewnętrzna (Super wys./Wys./Śred./Nis./Cicho) | dB(A) | 42/36/30/24/19 | 45/39/34/24/19 | 42/36/30/24/19 | 45/38/31/24/19 | 42/38/34/29/21 | 45/40/35/29/21 | 44/40/36/33/28 | 48/43/38/33/28 |
| Jednostka zewnętrzna | dB(A) | 47 | 48 | 49 | 50 | 50 | 51 | 52 | 52 | |
Gwarantowany zasięg roboczy
| Jednostka wewnętrzna | Jednostka zewnętrzna | |||
| MUZ-AP25/35/42/50VG | MUZ-AP25/35/42/50VGH | |||
| Chłodzenie | Górna granica | 32°C DB23°C WB | 46°C DB— | 46°C DB— |
| Dolna granica | 21°C DB15°C WB | -10°C DB— | -10°C DB— | |
| Ogrzewanie | Górna granica | 27°C DB— | 24°C DB18°C WB | 24°C DB18°C WB |
| Dolna granica | 20°C DB— | -15°C DB-16°C WB | -20°C DB-21°C WB | |
Uwaga:
Warunki oceny
Chłodzenie — Jednostka wewnętrzna: 27°C DB, 19°C WB
Jednostka zewnętrzna: 35°C DB
Ogrzewanie — Jednostka wewnętrzna: 20°C DB
Jednostka zewnętrzna: 7°C DB, 6°C WB
DB: termometr suchy
WB: termometr mokry
Interfejs Wi-Fi
| Model MAC-566IFB-E | |
| Napięcie wejściowe | 12,7 V DC (z jednostki wewnętrznej) |
| Zużycie energii | MAKS. 2 W |
| Wymiary Wys.×Szer.×Gł. (mm) 79×44×18,5 | |
| Masa (g) 60 (z kablem) | |
| Poziom mocy nadajnika (MAKS.) 17,5 dBm @IEEE 802.11b | |
| Kanał RF 1k ~ 13k (2412~2472 MHz) | |
| Protokół radiowy IEEE 802.11b/g/n (20) | |
| Szyfrowanie AES | |
| Uwierzytelnianie WPA2-PSK | |
| Wersja oprogramowania XX.00 | |
Deklarację zgodności można znaleźć na poniższej stronie internetowej.



UWAGA(Nieprawidłowa obsługa może mieć pewne konsekwencje, w tym spowodować obrażenia ciała lub szkody materialne).