CREATISTA PRO - Ekspres do kawy NESPRESSO - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CREATISTA PRO NESPRESSO w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Ekspres do kawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CREATISTA PRO - NESPRESSO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CREATISTA PRO marki NESPRESSO.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CREATISTA PRO NESPRESSO
Zasady bezpieczeństwa / Instrucţiuni de siguranţă Opis urządzenia / Prezentarea aparatului Pierwsze użycie / Prima utilizare Obsługa / Navigare Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei obişnuite Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Prepararea cafelei cu lapte – O ceaşcă
Opróżnianie systemu wodnego / Golirea sistemului
Oszczędzanie energii / Economisirea energiei Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică
Twardość wody / Duritatea apei
Rozwiązywanie problemów / Depanare 198-199 200-201 Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Prepararea cafelei cu lapte – Două ceşti 186-188 Przygotowanie latte macchiato / Preparare Latte Macchiato Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki / Depanare la prepararea spumei de lapte 189-190 Kontakt z Klubem Nespresso / Contactarea Clubului Nespresso
Programowanie zwykłych napojów kawowych / Ajustare băuturi cafea normală Programowanie napojów kawowych z mlekiem / Ajustare băuturi cafea cu lapte
Zawartość opakowania / Zawartość opakowania Creatista Plus / Creatista Plus SNE800
❶ Ekspres do kawy Creatista Plus Aparatul pentru cafea Creatista Plus ❷ Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso Cutie pentru degustarea capsulelor Nespresso ❸ Dzbanek na mleko MAX Vas pentru lapte MIN ❹ Broszura powitalna Nespresso Welcome Broşură de bun venit Nespresso ❺ Instrukcja obsługi CREATISTA PLUS MY MACHINE Instrukcja obsługi 1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody (w Instrukcji obsługi) 1 x Bandă de testare pentru duritatea apei, în manualul de utilizare Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala stworzyć idealne espresso za każdym razem. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony tak, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią nutę i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę. Nespresso este un sistem exclusivist care creează un Espresso perfect, de fiecare dată. Fiecare parametru a fost calculat cu mare precizie pentru a garanta că pot fi extrase toate aromele din fiecare capsulă, pentru a oferi cafelei consistenţă şi pentru a crea o cremă extraordinar de densă şi de fină. UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z ważnymi zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu. INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu. ATENŢIE: Când vedeţi acest semn, vă rugăm consultaţi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita defecţiunile şi daunele. INFORMAŢIE: Când vedeţi acest semn, consultaţi sfaturile privind utilizarea corectă şi sigură a aparatului dvs. de cafea. 220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W max 19 bar / 1.9 MPa ~5,2 kg / 11.4 lbs 1,5 L / 50 oz START CANCEL
Zasady bezpieczeństwa UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM UWAGA: zasady bezpieczeństwa są częścią urządzenia. Należy je uważnie przeczytać przed użyciem nowego urządzenia po raz pierwszy. Proszę zachować je na przyszłość i korzystać z nich w razie potrzeby. UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu. Urządzenie służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
- • Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
- • Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy go używać w temperaturach ekstremalnych.
- • Należy chronić urządzenie
ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY
UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA
przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, długotrwałym kontaktem z wodą i wilgocią.
- • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać go w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty oferujące zakwaterowanie ze śniadaniem.
- • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń. Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i znajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
- • Urządzenie i jego przewód należy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
- • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, których sprawność fizyczna, czuciowa czy umysłowa jest ograniczona oraz które nie mają doświadczenia ani odpowiedniej wiedzy, Zasady bezpieczeństwa chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
- • Dzieci nie powinny używać urządzenia jako zabawki.
- • Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania w celach komercyjnych, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w celach innych niż zamierzone, niepoprawnego użytkowania, napraw przeprowadzonych przez niewykwalifikowane osoby oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
zwisania. Chronić przewód przed wysoką temperaturą i
- • W przypadku awarii: wilgocią. natychmiast wyjąć wtyczkę z
- • Jeżeli przewód zasilający gniazdka. jest uszkodzony, musi on
- • Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiedniego, zostać wymieniony przez producenta, pracownika łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach. Sprawdzić, czy napięcie Podjęcie takich działań źródła zasilania odpowiada pozwoli uniknąć wszelkich napięciu określonemu na potencjalnych zagrożeń. tabliczce znamionowej
- • Jeżeli konieczne jest urządzenia. Niewłaściwe zastosowanie przedłużacza, podłączenie urządzenia należy użyć wyłącznie spowoduje utratę gwarancji. przedłużacza uziemionego o przekroju przewodu Urządzenie należy wynoszącym co najmniej podłączyć do źródła 1,5 mm2 lub zasilania dopiero po odpowiadającego mocy instalacji. wejściowej.
- • Nie przeciągać przewodu
- • Aby uniknąć wystąpienia po ostrych powierzchniach, niebezpiecznych uszkodzeń, nie dociskać go oraz nie należy umieszczać nie dopuszczać do jego Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, piece, kuchenki, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
- • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na wysoką temperaturę i kontakt z płynami, takimi jak woda, kawa, odkamieniacz itp.
- • Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie należy odłączyć, wyciągając wtyczkę, a nie pociągając za przewód; w przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
Zasady bezpieczeństwa
- • Nie umieszczać niczego w Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji otworach. Nieprzestrzeganie urządzenia należy wyjąć tego zakazu może skutkować wtyczkę z gniazdka i pozwolić pożarem lub porażeniem urządzeniu ostygnąć. prądem!
- • Nie dotykać przewodu mokrymi rękami. Unikać możliwych
- • Nie zanurzać urządzenia ani zagrożeń podczas obsługi jego części w wodzie ani w urządzenia.
- • Nie pozostawiać działającego żadnym innym płynie.
- • Nie myć urządzenia ani urządzenia bez nadzoru.
- • Nie używać urządzenia w żadnej jego części w zmywarce. przypadku jego uszkodzenia
- • Kontakt energii elektrycznej lub niewłaściwego z wodą jest bardzo działania. Niezwłocznie niebezpieczny i może wyjąć wtyczkę z gniazdka. prowadzić do śmiertelnego Należy skontaktować porażenia prądem. się z Klubem Nespresso
- • Nie otwierać urządzenia. lub z autoryzowanym Niebezpieczne napięcie przedstawicielem Nespresso wewnątrz! w celu przeprowadzenia kontroli, wykonania naprawy lub regulacji.
- • Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie prądem, oparzenia i pożar.
Należy zawsze dokładnie zamykać zasuwę i nie otwierać jej podczas działania urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do poparzenia.
- • Nie umieszczać palców pod wylotem kawy, ponieważ grozi to poparzeniem.
- • Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do kanału na kapsułki. Ryzyko urazu!
- • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w głowicy parzącej, należy wyłączyć ekspres i odłączyć go od źródła zasilania przed podjęciem jakichkolwiek działań. Następnie należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
- • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie świeżą wodą pitną.
- • Jeżeli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy okres czasu (podczas dni wolnych od pracy itp.), należy opróżnić zbiornik na wodę.
- • Jeżeli urządzenie nie było używane podczas weekendu lub w podobnym okresie czasu, należy wymienić wodę w zbiorniku.
Zasady bezpieczeństwa Nie używać urządzenia bez tacki i kratki ociekowej, aby nie dopuścić do rozlewania się płynów na sąsiednie powierzchnie.
- • Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni urządzenia używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego.
- • Do czyszczenia ekspresu używać wyłącznie czystych narzędzi.
- • Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i wyrzucić folię zabezpieczającą.
Urządzenie przystosowane jest tylko do kapsułek Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub za pośrednictwem autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
- • Wszystkie urządzenia Nespresso przechodzą rygorystyczne kontrole. Losowo wybrane egzemplarze poddawane są praktycznym testom niezawodności prowadzonym w warunkach praktycznych. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
- • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany treści instrukcji bez uprzedniego powiadamiania.
- • W ekspresie zamontowano magnesy.
Prawidłowo stosowany środek odkamieniający Nespresso pomaga zapewnić właściwe funkcjonowanie urządzenia i gwarantuje, że kawa zawsze będzie smakować tak samo doskonale jak pierwszego dnia. PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE Instrukcje przekazać ewentualnemu kolejnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
Kolorowy wyświetlacz Ecran color Pokrętło SELECT (WYBIERZ) Rotiţă SELECTARE Przycisk START | CANCEL (START/ANULUJ) Buton PORNIRE/ANULARE Zbiornik na wodę z pokrywą Rezervor de apă & capac Dźwignia głowicy parzącej Manetă pentru introducerea capsulelor Pojemnik na zużyte kapsułki Recipient pentru capsule Wyjmowany przyrząd do czyszczenia Instrument detaşabil de curăţare cu ac Wysuwana podstawka na filiżankę Suport pentru ceaşcă ejectabil Wyjmowana kratka ociekowa Grătar de picurare detaşabil Wyjmowana tacka ociekowa ze wskaźnikiem napełnienia Tăviţă de picurare detaşabilă cu indicator pentru volum Łatwa w czyszczeniu dysza parowa Accesoriu pentru aburi pentru curăţare uşoară Czujnik temperatury dzbanka na mleko Senzor de temperatură pentru vasul pentru lapte Dzbanek na mleko Vas pentru lapte Nacisnąć przycisk START/ ANULUJ, aby rozpocząć lub anulować czynność lub wrócić Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby poruszać się w lewo lub w prawo celem wybrania napoju Apăsaţi butonul PORNIRE/ ANULARE pentru a începe sau a anula o operaţiune, sau pentru a reveni la pasul anterior Apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru navigare la stânga sau la dreapta, pentru a vă selecta băutura Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby dostosować wielkość espresso, temperaturę mleka lub mleczną piankę Apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru reglarea volumului Espresso, a temperaturii laptelui sau a spumei de lapte
Pierwsze użycie / Prima utilizare
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu. Należy zapewnić ciągłość uziemienia podczas podłączania urządzenia do gniazdka elektrycznego. Asigurați continuitatea conductorului de împământare atunci când conectați aparatul de cafea la o sursă de alimentare cu energie electrică. ❶ Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. Clătiţi rezervorul pentru apă înainte de a-l umple cu apă potabilă. ❷ Umieścić zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojemnik na kapsułki we właściwym miejscu. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się korzystanie z ekspresu wyłącznie wtedy, gdy tacka ociekowa i pojemnik na kapsułki znajdują się we właściwym miejscu. ❸ Podłączyć ekspres do źródła zasilania. Conectaţi aparatul la priză. Plasaţi rezervorul pentru apă, introduceţi tăviţa de picurare şi recipientul pentru capsule la locul lor. Pentru siguranţa dvs., folosiţi aparatul numai cu tăviţa de picurare şi recipientul pentru capsule la locul lor. ❹ Włączyć ekspres, naciskając przycisk START/ ANULUJ. Nagrzewanie trwa około 3 sekundy. Porniţi aparatul apăsând butonul PORNIRE/ ANULARE. Încălzirea durează aproximativ 3 secunde.
❺ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać język. Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby potwierdzić. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a seta limba. Apăsaţi SELECTARE pentru confirmare. Pierwsze użycie / Prima utilizare
❻ Aby ustalić twardość wody, należy zanurzyć < 1 minute pasek testowy do pomiaru twardości wody w zbiorniku na wodę. Odczekać 1 minutę. Ustawić twardość wody poprzez ustawienie pokrętła WYBIERZ w pozycji odpowiadającej wynikowi na pasku testowym. Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby potwierdzić. Więcej informacji znajduje się na stronie 197. Pentru setarea durităţii apei, cufundaţi banda de testare pentru duritatea apei în rezervorul de apă şi apoi scoateţi-o. Aşteptaţi 1 minut. Setaţi duritatea apei învârtind rotiţa SELECTARE în funcţie de rezultatele de pe banda de testare. Apăsaţi SELECTARE pentru confirmare. Pentru mai multe informaţii consultaţi pagina 197. ❽ Postępować zgodnie z Instrukcją szybkiego startu. Consultaţi ghidul rapid de pornire. ❼ Postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie, aby przepłukać i przygotować ekspres do użycia. Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru a curăţa & pregăti aparatul pentru utilizare. Pierwsze użycie polega na przepłukaniu ekspresu i przygotowaniu układu grzewczego. Pentru prima utilizare clătiţi aparatul & pregătiţi sistemul de încălzire. ❾ Aby wyłączyć ekspres, należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy pokrętło START/ANULUJ, aż ekspres się wyłączy. Pentru a opri aparatul, apăsaţi şi ţineţi apăsată rotiţa PORNIRE/ANULARE timp de 2 secunde, până când aparatul se opreşte.
❷ Wyświetlacz pokazuje ❶ Obrócić pokrętło Café Latte Cappuccino WYBIERZ, aby wybrać rodzaj kawy. aktualne ustawienia napojów, wielkość filiżanki, temperaturę mleka i konsystencję mleka. Cappuccino Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a vă selecta cafeaua Cappuccino ❸ Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby przygotować kawę z użyciem aktualnych ustawień. Apăsaţi PORNIRE/ ANULARE pentru a prepara cafeaua cu setările curente.
❶ Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną. ❷ Włączyć ekspres, naciskając Umpleţi rezervorul de apă cu apă potabilă. przycisk START/ANULUJ. Nagrzewanie trwa około 3 sekundy. Porniţi aparatul apăsând butonul PORNIRE/ANULARE. Încălzirea durează aproximativ 3 secunde. ❹ Podnieść dźwignię, włożyć kapsułkę i opuścić dźwignię. Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać rodzaj kawy. Ristretto (25 ml / 0,85 oz) Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz) Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz) W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego wykorzystywania zużytej kapsułki. otworem wylotu kawy. W razie potrzeby użyć podstawki na filiżankę. NACISNĄĆ podstawkę na filiżankę, aby ją odblokować. Plasaţi o ceaşcă sub ieşirea pentru cafea. Folosiţi suportul pentru ceaşcă dacă este necesar. Apăsaţi suportul pentru ceaşcă pentru deblocare. Ridicaţi maneta, introduceţi o capsulă şi închideţi maneta. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a vă selecta cafeaua Ristretto (25ml / 0.85 oz) Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję. ❸ Umieścić filiżankę pod Apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE pentru extragere Pentru a asigura condiţiile de igienă, este recomandat să nu reutilizaţi o capsulă uzată.
❺ Przygotowanie zakończy ❻ Aby zatrzymać nalewanie kawy, należy nacisnąć przycisk START/ANULUJ. się automatycznie. Podnieść dźwignię w celu odrzucenia kapsułki. Pentru a opri fluxul de cafea, apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE. Prepararea se va opri automat. Ridicaţi maneta pentru evacuarea capsulei. Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus.. ❶ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną. Umpleţi rezervorul de apă cu apă potabilă. WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C). ❷ Aby móc umieścić mniejszą filiżankę, należy skorzystać z podstawki na filiżankę. NACISNĄĆ podstawkę na filiżankę, aby ją odblokować. Pentru ceşti mai mici, folosiţi suportul pentru ceaşcă. Apăsaţi suportul pentru ceaşcă pentru deblocare.
❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać napój. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a vă selecta băutura. Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă ❹ Napełnić dzbanek na mleko odpowiednią ilością świeżego, zimnego mleka. Minimalny i maksymalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. MAX MIN UWAGA: nie napełniać dzbanka na mleko powyżej maksymalnego poziomu zaznaczonego wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru lapte peste nivelul maxim marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului. ❺ Podnieść dyszę pary i umieścić ją w środku dzbanka na mleko. Ridicaţi accesoriul pentru aburi & poziţionaţi în centrul vasului pentru lapte. Umpleţi vasul pentru lapte cu suficient lapte proaspăt rece. Nivelele maxim şi minim sunt marcate pe partea interioară şi exterioară a vasului pentru lapte. ❼ Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę. Ridicaţi maneta & introduceţi capsula. ❽ Nacisnąć przycisk START/ ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję espresso. Apăsaţi butonul PORNIRE/ ANULARE pentru a începe extragerea de espresso.
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă ❿ Po ukończeniu spieniania mleka należy podnieść dyszę pary i wytrzeć ją czystą, wilgotną ściereczką. Atunci când spuma de lapte este gata, ridicaţi accesoriul pentru aburi şi ştergeţi cu o cârpă curată şi umedă. Obniżyć dyszę pary, aby umożliwić przeprowadzenie automatycznego czyszczenia polegającego na przepłukaniu. Permiteţi accesoriului pentru aburi să coboare & se va curăţa şi clăti singur. Wlać mleko do espresso, aby dokończyć przyrządzanie napoju. Turnaţi laptele în espresso pentru a prepara băutura. Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Preparare cafea cu lapte – Două ceşti Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus. ❶ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną. Umpleţi rezervorul de apă cu apă potabilă proaspătă.
WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C). ❷ Aby móc umieścić mniejszą filiżankę, należy skorzystać z podstawki na filiżankę. NACISNĄĆ podstawkę na filiżankę, aby ją odblokować. Pentru ceşti mai mici, folosiţi suportul pentru ceaşcă. Apăsaţi suportul pentru ceaşcă pentru deblocare. ❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać napój. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a vă selecta băutura. Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Preparare cafea cu lapte – Două ceşti ❹ Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę. Ridicaţi maneta & introduceţi capsula.
❺ Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję espresso. Apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE pentru a începe extragerea de espresso. ❻ Napełnić dzbanek na mleko MAX MIN UWAGA: nie napełniać dzbanka na mleko powyżej maksymalnego poziomu zaznaczonego wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru lapte peste nivelul maxim marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului. ❼ Podnieść dyszę pary i umieścić ją w środku dzbanka na mleko, a następnie nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć spienianie mleka. Ridicaţi accesoriul pentru aburi & poziţionaţi în centrul vasului pentru lapte şi apăsaţi PORNIRE/ ANULARE pentru a începe prepararea spumei de lapte. ❽ Upewnić się, że dzbanek na mleko pozostaje w kontakcie z czujnikiem temperatury znajdującym się w tacce ociekowej. Asiguraţi-vă că vasul pentru lapte este în contact cu senzorul de temperatură din tăviţa de picurare. wystarczającą dla dwóch napojów ilością świeżego, zimnego mleka. Maksymalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. Nie przepełniać. Umpleţi vasul pentru lapte cu suficient lapte proaspăt rece pentru 2 băuturi. Nivelul maxim este marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului pentru lapte. Nu umpleţi excesiv. ❾ Po ukończeniu spieniania mleka należy podnieść dyszę pary i wytrzeć ją czystą, wilgotną ściereczką. Atunci când spuma de lapte este gata, ridicaţi accesoriul pentru aburi şi ştergeţi cu o cârpă curată şi umedă.
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Preparare cafea cu lapte – Două ceşti ❿ Obniżyć dyszę pary, aby umożliwić przeprowadzenie automatycznego czyszczenia polegającego na przepłukaniu. Umieścić drugą filiżankę pod wylotem kawy. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę. Plasaţi a doua ceaşcă sub fanta pentru cafea. Ridicaţi maneta & introduceţi capsula. Permiteţi accesoriului pentru aburi să coboare & se va curăţa şi clăti singur.
Nacisnąć przycisk START/ ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję espresso. Wlać mleko do espresso, aby dokończyć przyrządzanie napoju. Apăsaţi butonul PORNIRE/ ANULARE pentru a începe extragerea de espresso. Turnaţi laptele în espresso pentru a prepara băuturile. Przygotowanie latte macchiato / Preparare Latte Macchiato ❶ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną. Umpleţi rezervorul de apă cu apă potabilă. ❹ Napełnić dzbanek na MAX MIN UWAGA: nie napełniać dzbanka na mleko powyżej maksymalnego poziomu zaznaczonego wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. mleko do maksymalnego zaznaczonego poziomu świeżym, zimnym mlekiem. Umpleţi vasul pentru lapte cu lapte proaspăt rece până la nivelul maxim marcat
❽ Obniżyć dyszę pary, aby spieniania mleka należy podnieść dyszę pary i wytrzeć ją czystą, wilgotną ściereczką. Nacisnąć przycisk START/ ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję espresso. Apăsaţi butonul PORNIRE/ ANULARE pentru a începe extragerea de espresso. ❾ Wlać mleko do szklanki do latte macchiato i umieścić ją pod wylotem kawy. Turnaţi lapte în paharul Latte Macchiato şi plasaţi sub fanta pentru cafea. Programowanie ilości kawy / Ajustare băuturi cafea normală ❶ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać napój. Învârtiţi rotiţa SELECTARE către băutură. ❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ,
❷ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby dostosować wielkość filiżanki. Apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru a ajusta volumul de cafea. ❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby dostosować wielkość filiżanki. Sugerowana wielkość jest oznaczona kropkowaną linią. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a regla volumul de cafea. Volumul sugerat este marcat cu o linie punctată. aby zapisać i wyjść lub nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby wyjść bez zapisywania. W przypadku każdego rodzaju kawy można przeprowadzić programowanie.
Domyślne wielkości filiżanek znajdują się na stronie 183. Volumele implicite de cafea sunt prezentate la pagina 183.
Programowanie napojów kawowych z mlekiem / Ajustare băuturi cafea cu lapte Ekspres został zoptymalizowany pod kątem używania pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. Temperaturę mleka i piankę mleczną można dostosować do własnych upodobań. Acest aparat este optimizat pentru lapte pasteurizat integral sau semi-degresat. Temperatura laptelui şi spuma de lapte pot fi ajustate pentru a se potrivi diferitelor tipuri de lapte. ❶ Obrócić pokrętło WYBIERZ na pozycję przygotowania napoju i nacisnąć je, aby dostosować napój. Învârtiţi rotiţa SELECTARE către băutură & apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru a ajusta băutura. ❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby zapisać i wyjść lub nacisnąć przycisk START/ ANULUJ, aby wyjść bez zapisywania. Apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru salvare & ieşire sau apăsaţi PORNIRE/ANULARE pentru ieşire fără salvare.
❷ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby dostosować wielkość espresso, temperaturę mleka lub ilość mlecznej pianki. Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru a ajusta volumul espresso, temperatura laptelui sau nivelul spumei de lapte. ❺ Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby wyjść z menu ustawień. Apăsaţi PORNIRE/ ANULARE pentru a părăsi meniul de ajustări. ❸ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, aby wejść do menu ustawień i obrócić je, aby dostosować ustawienia. Sugerowane ustawienia ilości pianki i wielkości espresso oznaczone zostały za pomocą kropkowanej linii. Apăsaţi rotiţa SELECTARE pentru introducere & rotiţi pentru a ajusta setarea. Setările sugerate pentru nivelele de spumă & volumele espresso sunt marcate cu o linie punctată. W przypadku każdego rodzaju kawy z mlekiem można przeprowadzić programowanie.
1. Wielkość filiżanki: od 25 do 60 ml.
2. Temperatura mleka: od 56 do 76 °C.
3. Spuma de lapte: 2 - 30 mm..
Przywracanie ustawień fabrycznych / Revenirea la setările din fabrică ❶ Ustawienia napojów są następujące: – wielkość filiżanki, temperatura mleka i mleczna pianka. Resetowanie ustawień napojów:
1. Wybrać SETTINGS (USTAWIENIA)
2. Wybrać RESET (RESET EKSPRESU)
3. Wybrać COFFEE RESET (RESET
4. Wybrać w celu potwierdzenia
5. Wybrać w celu anulowania
Przywracanie ustawień fabrycznych:
1. Wybrać SETTINGS (USTAWIENIA)
2. Wybrać RESET (RESET EKSPRESU)
3. Wybrać FACTORY RESET (RESET USTAWIEŃ FAB.)
4. Wybrać w celu potwierdzenia
5. Wybrać w celu anulowania
6. Ekspres wyłączy się
7. Przy następnym użyciu należy postępować zgodnie
z instrukcjami dotyczącymi pierwszego użycia
Oszczędzanie energii / Economisirea energiei Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kapsułki. Pentru a asigura condiţiile de igienă, se recomandă golirea şi curăţarea zilnică a recipientului pentru capsule. ❶ Tryb oszczędzania energii: ekspres minimalizuje zużycie ❶ Codziennie opróżniać tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Najpierw energii, gdy nie jest używany. Wyświetlacz przyciemnia się po 2 minutach bezczynności, a po 10 minutach wyłącza się. Uruchomić ponownie poprzez naciśnięcie przycisku START/ANULUJ. wyjąć pojemnik na kapsułki, a następnie wyjąć podstawkę na filiżankę poprzez odblokowanie jej, pociągnięcie do przodu i podniesienie do góry w celu odłączenia od ekspresu. Wyczyścić tackę na filiżankę i wytrzeć wnętrze ekspresu, a następnie zamontować wszystkie elementy. Używać czystej, wilgotnej ściereczki. Wyjąć zbiornik na wodę i pokrywę i wyczyścić je za pomocą bezwonnego detergentu, a następnie przepłukać ciepłą wodą. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną. Eficient din punct de vedere energetic: Aparatul minimizează utilizarea curentului electric atunci când nu prepară băuturi. Ecranul se întunecă după 2 minute de neutilizare, iar după 10 minute de neutilizare ecranul se stinge. Reporniţi apăsând butonul PORNIRE/ANULARE. Goliţi zilnic tăviţa de picurare şi recipientul pentru capsule. Înlăturaţi suportul pentru ceaşcă, scoţând mai întâi vasul pentru capsule, deblocând apoi suportul pentru ceaşcă, trăgându-l în faţă & ridicându-l pentru a-l deconecta de aparat. Curăţaţi suportul pentru ceaşcă şi ştergeţi interiorul aparatului cu o cârpă curată şi umedă. Înlăturaţi capacul şi rezervorul de apă, curăţaţi-le cu detergent inodor şi clătiţi cu apă caldă. Umpleţi din nou rezervorul de apă cu apă potabilă proaspătă. ❷ Po każdym użyciu należy przepłukać i wytrzeć do sucha dzbanek na mleko. W razie potrzeby umyć dzbanek na mleko z użyciem łagodnego detergentu. Clătiţi vasul pentru lapte & ştergeţi-l după fiecare utilizare. Dacă este necesar, spălaţi vasul cu un detergent blând.
❸ Napełnić dzbanek na mleko wodą pitną do poziomu między oznaczeniem minimum a maksimum. Wybrać funkcję MILK (MLEKO) i nacisnąć przycisk START. Po ukończeniu wylać gorącą wodę, a następnie wytrzeć dyszę pary za pomocą czystej, wilgotnej ściereczki. Umpleţi vasul pentru lapte cu apă potabilă între marcajele minim & maxim. Selectaţi funcţia LAPTE & apăsaţi PORNIRE. După eliminarea completă a apei calde, ştergeţi accesoriul pentru aburi cu o cârpă curată şi umedă. Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică
Odkamienianie: usuwa nagromadzony kamień, pozwala zachować smak kawy i zapobiega uszkodzeniu ekspresu. Częstotliwość zależeć będzie od twardości wody i intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie po pojawieniu się komunikatu na ekranie. Jeśli ekspres nie zostanie odkamieniony zablokuje się po 10-tym użyciu od wyświetlenia alarmu o wymaganym odkamienianiu. Aby poinformować użytkownika o pozostałej do zablokowania ekspresu liczbie użyć, wyświetlany jest licznik, w przypadku którego wartość zero oznacza konieczność przeprowadzenia odkamieniania. Detartrare: Înlătură tartrul format, păstrează gustul cafelei şi previne defectarea aparatului. Frecvenţa va depinde de duritatea apei & gradul de utilizare. Detartraţi atunci când acest lucru este afişat pe ecran. Aparatul nu va permite utilizarea dacă ciclul de detartrare nu a fost realizat după 10 utilizări. Va fi afişată o numărătoare inversă de blocare pentru a vă avertiza cu privire la numărul de utilizări rămas până la oprirea utilizării. ❶ Obrócić pokrętło, aby wybrać MAINTENANCE (KONSERWACJA) Învârtiţi rotiţa pentru a selecta ÎNTREŢINERE ❷ Wybrać DESCALE (ODKAMIENIANIE) Selectaţi DETARTRARE ❸ Postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie, aby ukończyć procedurę Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru a încheia procesul Twardość wody / Duritatea apei
Aby określić poziom twardości wody, należy użyć dołączonego paska testowego. Zmiana ustawienia twardości wody: Pentru a determina nivelul de duritate a apei folosiţi banda de testare inclusă. Pentru a modifica setarea durităţii apei: ❶ Obrócić pokrętło, aby ❷ Wybrać WATER ❸ Postępować zgodnie z wybrać SETTINGS (USTAWIENIA) HARDNESS (TWARDOŚĆ WODY) Învârtiţi rotiţa pentru a selecta SETĂRI Selectaţi duritatea apei Twardość wody:* / Duritatea apei:* podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie, aby ukończyć procedurę Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru a încheia procesul Odkamienianie po:* / Detartrare după:* App.
Rozwiązywanie problemów Przyciski nie są podświetlone. – Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. Brak pary i gorącej wody. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ kawy. – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną. – W razie konieczności odkamienić ekspres. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. – Podgrzać filiżankę. – W razie konieczności odkamienić ekspres. Dźwignia kapsułek nie daje się zamknąć do końca. – Opróżnić pojemnik na kapsułki. – Sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga: nie wkładać palców do wnętrza urządzenia). Wyciek (woda pod ekspresem). – Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna. – Upewnić się, że tacka ociekowa została prawidłowo włożona. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso. Brak wypływu kawy, woda spływa bezpośrednio do pojemnika na kapsułki (pomimo włożonej kapsułki). – Upewnić się, że dźwignia głowicy parzącej jest opuszczona. – Opróżnić pojemnik na kapsułki i sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga: nie wkładać palców do wnętrza urządzenia). Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso. Kolorowy wyświetlacz jest ciemny i słabo widoczny/czytelny. – Wyświetlacz ekspresu automatycznie przyciemnia się po 2 minutach bezczynności. – Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Wyregulować jasność ekranu. Przejść do menu Settings (Ustawienia). WYBRAĆ Brightness (Jasność ekranu). Obrócić pokrętło i wybrać High (Wysoka). Przyciski migają. – Postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. – Sprawdzić zbiornik na wodę. Jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną i zaparzyć kawę. – Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana. Użyć wyjmowanego przyrządu do czyszczenia, który znajduje się pod zbiornikiem na wodę, aby udrożnić każdy z otworów. – W razie konieczności odkamienić ekspres. – W razie konieczność przeprowadzić cykl czyszczenia dyszy pary. – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony. Ostrzeżenie Fill Water Tank (Napełnij zbiornik na wodę) nie znika z wyświetlacza, mimo że zbiornik jest pełny.
– Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso. Wyświetlane jest ostrzeżenie Descale Now (Wymagane odkamienianie). – Odkamienić ekspres. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja). – Wybrać opcję Descale (Odkamienianie) i postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. Wyświetlany jest komunikat Machine Error (Błąd ekspresu). – Nastąpiła poważna usterka. – Odwiedź stronę internetową nespresso.com lub zadzwoń do Klubu Nespresso celem skontaktowania się z lokalnym centrum serwisowym. Ekspres jest włączony, lecz przestaje działać. – Wyłączyć ekspres poprzez przytrzymanie przycisku START/ANULUJ. – Odczekać 60 minut, a następnie nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso. Ekspres się wyłącza. – Aby zaoszczędzić energię, ekspres wyłącza się automatycznie po 10 minutach nieużywania. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. Depanare
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki Cykl spieniania mleka parą nie rozpoczyna się. – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną. – Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana i upewnić się, że dysza pary została obniżona. Jakość pianki jest niezadowalająca – Upewnić się, że użyto schłodzonego (do temp. ok. 4-6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. W celu uzyskania lepszych rezultatów mleko powinno być świeżo otwarte. – Sprawdzić ustawienie pianki mlecznej. Para jest bardzo wodnista. – Używać zimnej wody pitnej. Nie używać silnie przefiltrowanej, demineralizowanej ani destylowanej wody. Mleko się wylewa. – Napełnić dzbanek odpowiednią ilością mleka. – Minimalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. – Maksymalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. – Aby zapobiec wylewaniu się należy zmniejszyć początkową ilość mleka i/lub poziom spieniania. Wskaźniki te wahają się w zależności od rodzaju mleka. Temperatura mleka jest zbyt wysoka. – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest poprawnie umieszczony na czujniku temperatury mleka. – Sprawdzić, czy czujnik temperatury na tacce ociekowej jest czysty. – Zmniejszyć temperaturę mleka w ustawieniach. Temperatura mleka jest zbyt niska – Podgrzać filiżankę. – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest umieszczony na czujniku temperatury mleka. – Zwiększyć temperaturę mleka w ustawieniach. – Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana. Wyświetlane jest ostrzeżenie Lower Wand (Obniż dyszę pary). – Upewnić się, że dysza pary jest obniżona. Wyświetlane jest ostrzeżenie Clean Steam Wand (Wyczyść dyszę pary). – Wyczyścić dyszę pary. – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Czyścić dzbanek na mleko i dyszę pary po każdym użyciu. – Wyczyścić dyszę pary. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja). – Wybrać Clean Steam Wand (Wyczyść dyszę pary) i postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. – Przejść do menu Maintenance (Konserwacja). Wybrać Clean Steam Wand (Wyczyść dszyę pary) i postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. Depanare la prepararea spumei de lapte Ciclul de aburi pentru lapte nu începe
Kontakt z Klubem Nespresso / Contactaţi Clubul Nespresso Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi Clubul Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat. Informaţiile de contact pentru Club Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat pot fi găsite în broşura «Bun venit în lumea Nespresso» din cutia aparatului sau pe nespresso.com Utylizacja i ochrona środowiska / Eliminare şi protecţia mediului Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze.
Sage obejmuje niniejszy produkt gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne na okres 2 lat. Okres gwarancyjny rozpoczyna się od dnia zakupu, a Sage wymaga przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu w celu ustalenia tej daty. W trakcie okresu gwarancyjnego Sage, wedle własnego uznania, dokona naprawy lub wymiany jakiegokolwiek wadliwego produktu bez dodatkowych opłat. Wymienione produkty lub naprawione części będą objęte gwarancją jedynie przez pozostały okres obowiązywania oryginalnej gwarancji lub przez okres sześciu miesięcy w zależności od tego, który będzie dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy wszelkich wad wynikających z zaniedbania, przypadków niewłaściwego użytkowania, lub z jakichkolwiek innych przyczyn, pozostających poza uzasadnioną kontrolą Sage. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi produktu, nieprawidłowej lub niewystarczającej konserwacji, zaniechania lub niewłaściwego usuwania osadów wapniowych, podłączenie do niewłaściwego źródła zasilania, dokonywania nieautoryzowanych modyfikacji lub napraw produktu, wykorzystania do celów komercyjnych, pożaru, uderzenia pioruna, zalania lub innych czynników zewnętrznych. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu lub w innych krajach, w których Sage prowadzi sprzedaż, bądź świadczy usługi serwisowe dla tego samego modelu o takiej samej specyfikacji technicznej. Zakres serwisu gwarancyjnego poza krajem zakupu ograniczony jest do warunków odpowiedniej gwarancji, obowiązującej w kraju, w którym mają zostać przeprowadzone czynności serwisowe wynikające z gwarancji. W przypadku gdy niniejsza gwarancja nie będzie obejmowała kosztów naprawy lub wymiany, Sage powiadomi o tym właściciela i obciąży go kosztami. Niniejsza ograniczona gwarancja będzie stanowiła całość zakresu obowiązków Sage, niezależnie od przyczyny. Z wyjątkiem sytuacji dozwolonych przez obowiązujące przepisy prawa, warunki ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modyfikują obowiązujących przepisów prawnych, dotyczących sprzedaży niniejszego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeżeli Państwa zdaniem produkt jest wadliwy, proszę skontaktować się z Nespresso or Sage w celu otrzymania instrukcji dotyczących dalszego postępowania w kwestii naprawy. Informacje kontaktowe znajdują się na naszej stronie internetowej pod adresem www.nespresso.com. Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data achiziţiei, iar Sage solicită prezentarea documentului original de achiziţie pentru confirmarea datei. În perioada de garanţie, Sage fie va repara fie va înlocui, la alegerea sa, orice produs defect, în mod gratuit. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada rămasă din garanţia originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din neglijenţă, accidente, utilizare necorespunzătoare sau alte motive aflate în afara controlului rezonabil al Sage, incluzând, fără a se limita la: uzura normală, neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de alimentare necorespunzătoare; modificări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze externe. Această garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Sage comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii tehnice identice. Intervenţiile de service în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este acoperit de această garanţie, Sage va informa proprietarul care va achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Sage, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de legislaţia aplicabilă, termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modifică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în completarea acestor drepturi. În cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso or Sage pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie. Vă rugăm să ne vizitaţi la www.nespresso.com pentru detalii de contact.
Notice-Facile