DCMED411N - Non catégorisé DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMED411N DEWALT au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice DEWALT DCMED411N - page 1

Questions des utilisateurs sur DCMED411N DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMED411N - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMED411N de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCMED411N DEWALT

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements

de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation de risque imminent qui, si elle

n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de blessures, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risque de chocélectrique.

Indique un risqued’incendie. DCMED411 Tension V

Type 1 Type de batterie Li‑ion Vitesse maximum /min 4800 Poids (sans bloc‑batterie) kg 5,6 Documents disponibles en ligne www.2helpU.com/DoC/ or www.2helpU.com/DoC/index/xxx* *Pour un accès direct, remplacez «xxx» par le numéro de modèle du produit figurant sur l’étiquette ou l’emballage.

  • Notice d’utilisation
  • Déclaration de conformité (DoC)
  • Données d’émission du produit (PED): informations sur le bruit, les vibrations et la poussière (ne s’applique pas à tous les produits)

AVERTISSEMENT : veillez à lire tous les avertissements

sur la sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications de la présente notice, dont les sections concernant la batterie et le chargeur qui figurent dans la notice d'origine du produit ou qui sont fournies dans la notice séparée "Batteries et chargeurs". Il est possible de se procurer les notices en contactant le service client (consultez le dos de la présentenotice). Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

Avertissements de sécurité pour le coupe-bordure a ) N'utilisez pas la machine si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre. b ) Contrôlez soigneusement l'absence d'animaux dans la zone où la machine doit être utilisée. Vous pourriez sinon blesser ces animaux avec la machine. c ) Inspectez minutieusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez toutes les pierres, les bâtons, les fils métalliques, les os et les autres corps étrangers. La projection d'objets peut occasionner des blessures. effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés. protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situationsinattendues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les piècesmobiles. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut leréparer. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche àFRançaIs

AVERTISSEMENT: afin de réduire les risques de blessures :

  • Toute personne utilisant cet appareil doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité et autres informations se trouvant dans ce manuel.
  • Conservez ces instructions et consultez-les régulièrement.

AVERTISSEMENT: l'utilisation d'appareils de jardinage

électriques implique le respect de certaines mesures de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique, de blessure et de dégât matériel. 1 . Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas les appareils dans des endroits humides ou mouillés. 2 . Ne les utilisez pas sous la pluie. 3 . Éloignez les enfants. Toutes les personnes doivent être maintenues à bonne distance de la zone de travail. 4 . Portez des vêtements adaptés. Ne portez aucun vêtement ample ni de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces mobiles. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures robustes est recommandée pour tous les travaux en extérieur. Portez un équipement de style charlotte pour contenir les cheveux longs. 5 . Utilisez des lunettes de protection. Portez toujours un écran facial ou un masque à poussière si l'intervention est poussiéreuse. 6 . Utilisez le bon outil. N'utilisez pas cet appareil pour des interventions autres que celles pour lesquelles il a été conçu. 7 . N'empoignez pas les lames nues ou le tranchant de la lame pour ramasser ou tenir l'appareil. 8 . Ne forcez pas sur l'appareil. Il fonctionne mieux et le risque de blessures est moindre s'il est utilisé à la cadence pour laquelle il a été conçu. 9 . Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. 10 . Restez vigilant. Soyez concentré sur ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué. 11 . Débranchez l'appareil. Retirez la batterie quand la machine n'est pas utilisée, avant de remplacer des accessoires comme les lames, etc. 12 . Rangez les appareils non utilisés à l'intérieur. Quand ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clef, hors de portée des enfants. 13 . Veillez à soigneusement entretenir votre appareil. Gardez le tranchant de la lame affûté et propre afin de préserver les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions liées à la lubrification et au remplacement des accessoires. Vérifiez régulièrement la source d’alimentation de l'appareil et si elle est endommagée, faites-la réparer par un centre de réparation agréé. Gardez les poignées et manches secs, propres et exempts d'huile ou de graisse. 14 . Contrôlez l'absence de pièces endommagées. Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de dommages sur les dispositifs de protection et les autres pièces afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement, de la façon prévue. Contrôlez que les pièces mobiles sont bien alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée, qu'elles sont bien assemblées et vérifiez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre d'assistance agréé, sauf indication contraire dans la présente notice.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

d ) Avant d'utiliser la machine, inspectez toujours visuellement l’absence de dommage sur la lame et l'ensemble du bloc de coupe. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure. e ) Respectez les instructions liées au remplacement des accessoires. Des écrous ou des boulons de fixation de la lame mal serrés risquent d'endommager la lame ou de la détacher. f ) Portez des protections, oculaires et auditives. Un équipement de protection adapté permet de réduire le risque de blessures. g ) Veillez à toujours porter des chaussures de sécurité pour utiliser la machine. N'utilisez pas la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Cela permet de réduire le risque de vous blesser les pieds au contact de la lame en mouvement. h ) Veillez à toujours porter un pantalon à jambes longues pour utiliser la machine. La projection d'objets peut vous blesser au niveau de toutes les parties exposées de votre peau. i ) Quand la machine est en marche, gardez à distance les personnes à proximité. La projection de débris peut occasionner de graves blessures. j ) Utilisez toujours les deux mains pour utiliser la machine. Tenez la machine à deux mains pour éviter toute perte de contrôle. k ) Ne tenez la machine que par ses surfaces de préhension isolées, car il est possible que le fil de coupe ou la lame entrent en contact avec des fils cachés. Tout contact entre le fil de coupe ou les lames et un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de la machine sous tension et occasionner un choc électrique à l'opérateur. l ) Veillez à toujours adopter une posture stable et à n'utiliser la machine que lorsque vous êtes debout sur le sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent provoquer une perte d’équilibre ou la perte de contrôle de la machine. m ) Gardez toutes les parties de votre corps loin du fil ou de la lame quand la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, veillez à ce que le fil ou la lame ne soit en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de la machine peut entraîner de graves blessures pour vous-même et les autres personnes. n ) Gardez le contrôle de la machine et ne touchez ni les lames ni d'autres pièces mobiles dangereuses, tant qu'elles sont encore en mouvement. Cela permet de réduire le risque d'être blessé par les pièces en mouvement. o ) Ne transportez la machine qu'après l'avoir éteinte et éloignée de votre corps. Manipuler la machine correctement permet de réduire le risque de contact accidentel avec la lame en mouvement. p ) N'utilisez que le fil de rechange, les têtes et les lames spécifiées par le fabricant. L'utilisation de pièces détachées non conformes peut augmenter le risque de casse et de blessure. q ) La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames qui tournent à une vitesse supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voler en éclats. r ) Pour supprimer un bourrage ou entretenir la machine, veillez à ce que l’interrupteur soit sur la position Arrêt et que le bloc-batterie ait été retiré. La mise en marche accidentelle de la machine pendant la suppression d'un bourrage ou l'entretien peut engendrer de graves blessures. s ) Pour supprimer un bourrage de débris ou pour entretenir la machine, veillez à ce que l'interrupteur soit sur Arrêt et le bouton de verrouillage en position verrouillée. La mise en marche accidentelle de la machine pendant la suppression d'un bourrage ou l'entretien peut engendrer de graves blessures.FRançaIs

Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil ou les accessoires: Lisez la notice avant l’utilisation. Veillez à ce que la distance entre la poignée principale et la poignée auxiliaire soit supérieure à 250mm (9,8"). Veillez à toujours porter un casque, des lunettes de protection et des protections auditives. Portez des chaussures de sécurité. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une humidité importante et ne le laissez pas dehors sous la pluie.

électrique ou de coupure. Retirez la batterie avant la maintenance.

AVERTISSEMENT: risque en cas d'éjection

de pièces. Faites attention aux objets qui peuvent être éjectés, maintenez les personnes à proximité à l'écart.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Type de batterie Il est possible d'utiliser les blocs-batteries suivants : Batterie (kg) DCB546 1,08 DCB547/G 1,46 DCB548 1,46 DCB549 2,12 Consultez la notice de la batterie/du chargeur pour avoir plus d'informations. Les chargeurs suivants peuvent être utilisés : DCB094K, DCB116, DCB117. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

  • les troubles del'ouïe.
  • Les risques de blessures dus à la projection departicules.
  • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
  • Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
  • Nettoyez l'outil et effectuez toutes les opérations de maintenance avant de le ranger.
  • Ne portez pas plusieurs harnais de ceinture ou d'épaules simultanément.
  • Si vous portez un harnais, veillez à ce qu'aucun autre vêtement ne puisse gêner son dégagement et son retrait. Avertissements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

dû aux rebonds (ricochets), travaillez en vous éloignant de tous les objets solides, comme les murs, les marches, les grosses pierres, les arbres, etc.

  • DISPOSITIFS DE PROTECTION. N'utilisez pas cet équipement si la protection du carter d'engrenages est endommagée. Pour plus de couvrance et pour réduire les risques de projections, installez le carter de protection rallongé.
  • RABAT - N'utilisez pas cet équipement sans que le rabat soit installé et en bon état de fonctionnement.
  • LAME. Gardez la zone de la lame propre.
  • GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS LOIN DE LA ZONE DE COUPE EN PERMANENCE. La lame en rotation coupe. Faites attention lorsque vous tondez autour des végétaux que vous souhaitez conserver.
  • GARDEZ LES PERSONNES À PROXIMITÉ À L'ÉCART, à une distance sûre de la zone de travail et notamment les enfants. ASSUREZ-VOUS qu'aucune personne et qu'aucun animal domestique ne se trouve à moins de 100' (30 m).
  • LORSQUE LE COUPE-BORDURE EST UTILISÉ, des pierres, des morceaux de métal, et autres objets peuvent être projetés à grande vitesse par le fil. L'équipement et le carter de protection sont conçus pour réduire les risques. Afin de réduire le risque de blessure dû aux rebonds (ricochets), travaillez en vous éloignant de tous les objets solides, comme les murs, les marches, les grosses pierres, les arbres, etc.
  • AVANT D'ENTREPRENDRE DES TRAVAUX D'AMÉNAGEMENT PAYSAGER OU DE CREUSEMENT DE TRANCHÉES, vérifiez l'absence de câbles électriques enterrés.
  • SOYEZ PARTICULIÈREMENT VIGILANT si vous travaillez près d'objets solides et taillez à la main là où c'est nécessaire.
  • ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE. Si vous heurtez un corps étranger ou un objet dur ou si vous restez coincé dedans ou en cas de vibrations excessives. Arrêtez immédiatement la machine, retirez la batterie, contrôlez les éventuels dommages et faites-les réparer avant de tenter de réutiliser la machine.
  • N'UTILISEZ PAS les appareils électriques portatifs en présence de gaz ou de produits explosifs. Les moteurs de ces appareils génèrent naturellement des étincelles et ces étincelles peuvent prendre feu.
  • RESTEZ VIGILANT. Ne faites jamais fonctionner cette machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.
  • NE plongez PAS l'appareil dans l'eau et ne l'arrosez pas avec un tuyau.
  • NE laissez AUCUN liquide pénétrer à l'intérieur. Si l'appareil est mouillé, laissez-le sécher pendant 48 heures au moins.
  • NE nettoyez PAS l'appareil avec un nettoyeur à pression.
  • NE rangez PAS l'appareil sur ou à proximité d'engrais ou de produits chimiques.
  • NE rechargez PAS l'appareil sous la pluie ou si les conditions ambiantes sont humides.
  • PIÈCES DÉTACHÉES : Pour effectuer l'entretien, n'utilisez que des pièces détachées d'origine identiques.
  • Veillez à ce que l'attache de la bandoulière soit bien verrouillée en place avant d'utiliser la bandoulière.
  • Gardez les aérations exemptes de tout débris.FRANÇAIS

Indicateur du niveau de charge (Fig. A, C) L’outil DCMED411 est équipé d'un indicateur de niveau de charge. Il affiche le niveau de charge restant dans la batterie pendant l'utilisation. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et il peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.

  • Les voyants de l'indicateur du niveau de charge

s'allument pour indiquer le pourcentage de charge restant dans la batterie.

  • Quand les quatre voyants de l'indicateur de niveau de charge

sont allumés, cela indique que la batterie est complètement rechargée.

  • Lorsqu'un seul voyant de l'indicateur de niveau de charge

est allumé, cela indique que le niveau de charge restant est bas et quand il clignote, la batterie est déchargée. Retirez la batterie et rechargez-la. État des voyants de l'indicateur du niveau decharge

COULEUR DES VOYANTS DE

L'INDICATEUR DU NIVEAU DE

CHARGE 100% ‑ 75% Blanc 50% ‑ 75% Blanc 20% ‑ 50% Blanc ≤20% Blanc Extinction car la batterie est faible Blanc clignotant. Batterie trop chaude Les quatre voyants sont rouges et ils clignotent.

AVERTISSEMENT: évitez de ranger ou d'utiliser l'outil et le

bloc-batterie dans des environnements où la température peut être inférieure à 4°C (39,2°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Cela inclut les endroits comme les remises extérieures ou les bâtiments métalliques quand les conditions météorologiques sont extrêmes. Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : assurez-vous que votre bloc-batterie

est complètement rechargé. Pour installer le bloc-batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc-batterie avec les rails à l'intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc-batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic de verrouillage. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.

AVERTISSEMENT: n'utilisez que des batteries et des

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Présentation (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique ni

aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.

Gâchette à vitesse variable de vitesse

Levier de verrouillage

Bouton de contrôle de vitesse/bouton de réveil

Voyant d'état de charge de la batterie

Voyant des réglages de vitesse

Support pour la bandoulière

Bouton pour la profondeur de coupe

Protection du carter d'engrenages

Carter de protection rallongé

Vis pour le carter de protection

Logement de la batterie

Bouton de libération de la batterie

Fourni dans certains packs. REMARQUE : vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport. Utilisation prévue Le coupe-bordure DeWALT DCMED411 est destiné aux opérations professionnelles d'entretien des pelouses et des jardins. Il est recommandé de l’utiliser avec des accessoires DeWALT. N'utilisez PAS cet appareil pour d'autres opérations que celles pour lesquelles il a été conçu. N’UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cet outil. Emplacement du code date (Fig.A) Le code de la date de fabrication

est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine.FRançaIs

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire et avant d'effectuer le nettoyage. Tout démarrage accidentel peut occasionner desblessures.

complètementimmobile. La lame

et l'écrou à six pans

doivent être installés sur votre coupe-bordure dans l'ordre illustré. Contrôlez que la lame a été correctement installée avant d'utiliser votre coupe-bordure. La lame du coupe-bordure intègre deux témoins qui indiquent quand la lame doit être remplacée. REMaRQUE : Afin de prolonger la durée de vie de la lame, gardez la profondeur de coupe initiale au minimum et augmentez la profondeur au fur et à mesure de l'usure de lalame. Remplacer la lame

AVERTISSEMENT: veillez à toujours porter des gants et des

lunettes de protection. Couchez le coupe-bordure sur le côté. Faites attention aux tranchants de la lame.

AVERTISSEMENT: la lame tourne encore un instant après

avoir relâché l'interrupteur.

1. Retirez la batterie.

2. Retirez l'accessoire Coupe-bordure du bloc-moteur. Inversez

l'ordre des étapes de la section Installer l'accessoire Coupe- bordure sur le bloc-moteur. Retirer la lame (Fig. F)

1. Alignez le trou de la bague de l'arbre

avec la fente pour la goupille de blocage

et insérez une goupille de blocage

dans le trou de la bague, comme illustré par la Fig.F. Gardez la goupille de blocage en position.

2. Tout en tenant la goupille de blocage retirez l'écrou à six

en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) à l'aide de la clé

, comme illustré par laFig. F.

, comme illustré par la Fig. F. Contrôlez l'absence de dommage sur toutes les pièces et remplacez-les si nécessaire. Installer une lame neuve (Fig. G)

sur l'épaulement de la bague de l'arbre de la lame

, comme illustré par la Fig.G.

2. Alignez le trou de la bague de l'arbre

avec la fente pour la goupille de blocage

et insérez une goupille de blocage

dans le trou de la bague.

3. Maintenez la tige de verrouillage en place.

travers du corps. Consultez la Fig. I. Il est recommandé d'utiliser une bandoulière

avec n'importe quel outil dont le poids total dépasse 6kg (13 lbs). (Le poids total inclut l'outil, l'accessoire et la batterie). Fixez la bandoulière sur l'outil comme illustré par la Fig. E et réglez-la pour équilibrer la machine et bien supporter son poids.

1. Clipsez l'attache de la bandoulière

sur le support de fixation pour la bandoulière

, juste devant la gâchette Marche/Arrêt, comme illustré par la Fig.E.

pour qu'elle soit bien ajustée sur votre épaule et qu'elle vous apporte l'équilibre et le soutienvoulus. Fixer et régler la bandoulière (Fig. E, I)

AVERTISSEMENT: la bandoulière ne doit être passée que

par-dessus une seule épaule et elle ne doit pas être portée en Fixer la poignée auxiliaire (Fig. A, D)

AVERTISSEMENT: la poignée auxiliaire

doit être installée à une distance minimum de 450 mm (17,75") par rapport au cercle de coupe. Suivez le schéma ci-dessous pour calculer où installer la poignée auxiliaire

a. Hauteur de la poignée principale b. Cercle de la lame c. Surface plate et de niveau d. Distance entre la poignée auxiliaire et le cercle de coupe. 30.5” + 1”(775 mm +25mm)

1. Positionnez la poignée auxiliaire

sur le dessus de la base de la poignée

au milieu des deux. Tenez la poignée auxiliaire en place et glissez les boulons de la poignée

par le haut dans la poignée et vissez-les dans les écrous

à la base de la poignée.

2. Serrez les boulons de la poignée à l’aide d’une clé à six

pans de 3mm (non fournie). Assurez-vous que la poignée est bienfixée.

3. Répétez l'opération pour l'autre côté de la poignée auxiliaire.

Avertissement Batterie en surcharge (Fig. A, C) Les quatre voyants de l'indicateur du niveau de charge

s'allument en rouge, puis ils clignotent quand la batterie a atteint une température trop élevée. Pour que l'avertissement Batterie en surcharge disparaisse, laissez la batterie refroidir, puis redémarrez

coupe-bordure et recommencez à tondre/couper, mais en forçant moins cette fois-ci. Laissez le coupe-bordure couper à sa propre cadence. Voyant Surcharge (Fig. A, C) Le DCMED411 intègre un voyant de surcharge

s'allume en ambre, puis il clignote quand le moteur ou le module est en surcharge pendant l'utilisation. Pour que le voyant Surcharge disparaisse

, redémarrez le DCMED411 et recommencez à travailler, en forçant moins cette fois. Laissez le DCMED411 fonctionner à son propre rythme. Le voyant Surcharge

s'allume rouge, puis il clignote quand le module atteint une température élevée. Pour que le voyant Surcharge disparaisse

, laissez le DCMED411 refroidir avant de le redémarrer DCMED411 et recommencez à travailler, mais en forçant moins cette fois. Laissez le DCMED411 fonctionner à son propre rythme.FRançaIs

Régler la vitesse du moteur (Fig. C) Le DCMED411 est équipé d'un indicateur de vitesse

L'indicateur de vitesse

indique la vitesse choisie. Trois voyants de réglage de vitesse sont présents, Mode ECO

. L'indicateur de vitesse

vous aide à optimiser les performances de l'appareil et son autonomie en fonction de vos différentestâches.

1. Le bouton de réglage de la vitesse/bouton de réveil

doit être enfoncé avant l'utilisation pour réveillerl'appareil. REMaRQUE : l'outil fonctionne par défaut en mode ECO

2. Appuyez sur le bouton de contrôle de vitesse/bouton de

, situé sur la poignée de l'appareil, jusqu'à ce que le voyant de vitesse voulu soitallumé. REMaRQUE : travaillez en mode ECO

pour les projets plus importants qui nécessitent plus de temps pour être menés àbien.

3. Choisissez le mode Turbo

si nécessaire pour couper des herbes plus denses et pour les interventions qui nécessitent un régime moteur plusimportant. REMaRQUE : l'autonomie sera alorsréduite. Couleurs Voyant Réglage de vitesse VITESSE

COULEUR VOYANT RÉGLAGE DE

t en le mettant enmarche.

ATTENTION: portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. Portez toujours des gants, un pantalon long et des chaussures substantiellement fermées. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des piècesmobiles.

1. Le bouton de réglage de la vitesse/bouton de réveil

doit être enfoncé avant l'utilisation pour réveillerl'appareil. REMaRQUE : l'appareil passe en mode veille après soixante secondes d'inactivité. L'appareil peut également être mis en mode veille en appuyant sur le bouton de contrôle de vitesse/ bouton de réveil

et en le maintenant enfoncé pendant deuxsecondes.

2. Pour mettre l'appareil en marche, poussez le levier de

vers l’avant et appuyez sur l'interrupteur à gâchette variateur de vitesse

comme illustré par la Fig. K.

3. Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur à gâchette,

variateur de vitesse et le levier deverrouillage.

AVERTISSEMENT: ne tentez jamais de bloquer l'interrupteur

à gâchette en positionMarche. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale

et l'autre main sur la poignée auxiliaire

tenez l'outil par ses surfaces de préhension prévues : La poignée du bloc-moteur et la poignéeauxiliaire.

AVERTISSEMENT: n'utilisez pas la perche comme surface

depréhension. Position correcte des mains (Fig. J)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures

graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. UTILISATION

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant d’effectuer toute opération de réglage ou avant de retirer ou d'installer un équipement ou un accessoire, when replacing line, or prior to cleaning. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Régler la profondeur de coupe (Fig. A, H)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire ou avant de nettoyer l'équipement. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. La roue avant peut être réglée pour permettre une coupe plus ou moins profonde et prolonger la durée de vie de la lame.

1. Attendez que la lame soit complètement immobile.

2. Retirez la batterie.

3. Desserrez le bouton de réglage de la coupe

4. Faites glisser la roue vers le haut ou le bas jusqu'à la

hauteurvoulue. REMaRQUE : abaisser la roue diminue la profondeur de coupe. Relever la roue augmente la profondeur de coupe. La profondeur de coupe recommandée pour la délimitation de bordure est 1,4" (3,5 cm). REMaRQUE : une végétation épaisse peut gêner le carter. Réduisez la profondeur de coupe au minimum pour réduire ceteffet.

5. Serrez fermement le bouton.

4. Installez l'entretoise de la lame

sur la lame, avec le large côté plat contre la lame.

5. Installez l'écrou à six pans

avec la bride contre l'entretoise de la lame et serrez fermement à l'aide de la clé

6. Serrez l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

(filetage à gauche) contre la lame, tout en maintenant la goupille de blocage : - Si vous utilisez une clé dynamométrique avec une douille, serrez à : 12-18 Nm, 106-160 in-lb, 9-13 ft-lb. - Si vous n'avez pas de clé dynamométrique, utilisez la clé

pour tourner l'écrou jusqu'à ce que la retenue de la lame soit à fleur contre la bague de l'arbre. Veillez à ce que la lame soit correctement installée, puis tournez l'écrou d'un quart à un demi-tour de plus dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre.

7. Retirez la goupille de blocage de la fente pour la goupille

Appliquer de la graisse (Fig. L) Le coupe-bordure DCMED411 doit être graissé toutes les 50 heures d'utilisation.

1. Insérez une petite quantité de graisse (3 à 5 grammes)

dans le graisseur Zerk du moteur

comme illustré par la Fig. L. La lame

n'est pas réparable. N'affûtez PAS la lame

Faites effectuer la maintenance de la lame

dans un centre d'assistance agréé. Consultez la dernière page de cette notice pour obtenir les coordonnées des centres d'assistance ou visitez le site www.2helpU.com. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Consultez la dernière page de cette notice pour obtenir les coordonnées des centres d'assistance ou visitez le site www.2helpU.com. Stockage

DANGER : Retirez la batterie. Attendez que la lame soit

complètement immobile. Retirez et nettoyez tous les débris à l'extérieur du coupe- bordure et à l'intérieur du carter de protection avant de ranger l'équipement. Consultez la section MAINTENANCE. Au besoin, le coupe-bordure peut être rangé en l'accrochant par la poignée.

ATTENTION: Ne suspendez pas le coupe-bordure par sa gâchette. REMARQUE : Ne rangez pas l'outil à proximité d'engrais ou de produits chimiques. Ces conditions de stockage pourraient accélérer la corrosion. Prévention contre la rouille Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Si vous utilisez l'outil dans des zones où des engrais ou des produits chimiques ont été utilisés, vous devez le nettoyer immédiatement après. Essuyez toutes les pièces exposées à l'aide d'un chiffon humide. Vous pouvez lubrifier les pièces métalliques uniquement à l'aide d'une huile légère. Pour le nettoyage, NE plongez PAS l'appareil dans l'eau et ne l'arrosez pas avec un tuyau. fonctionnement du coupe-bordure. Réglez la profondeur juste nécessaire pour le travail. Ne poussez pas l'outil au-delà de sa capacité. Si l'outil ralentit, reculez légèrement et attendez que la lame retrouve sa vitesse normale. Utilisation

AVERTISSEMENT: des objets, comme des pierres, peuvent

être éjectés par le coupe-bordure. Veillez à ce qu'il n'y ait aucun objet devant le coupe-bordure qui pourrait être endommagé par les projections pendant l'utilisation.

1. Réglez la profondeur de coupe sur 1,4" (3,5 cm) et réglez le

guide-bordure en position basse, consultez les instructions de la section Assemblage et réglages.

2. Avant de mettre le coupe-bordure en marche, alignez l'outil

pour que le guide-bordure repose contre le bord de la surface pavée. La roue doit se trouver sur la surface pavée pendant la délimitation de la bordure. REMARQUE : la végétation épaisse sur la surface pavée peut gêner le carter Il se peut qu'une première coupe avec le coupe- bordure côté herbe soit nécessaire. Cela nécessite de relever le guide-bordure et peut-être de réduire la profondeur de coupe (consultez les instructions de la section Pour modifier la position du guide-bordure).

3. Pour éviter tout rebond du coupe-bordure, inclinez la

poignée vers le bas pour que la lame soit au-dessus du sol.

4. Enclenchez l'interrupteur et laissez la lame tourner sans

5. Relevez lentement la poignée pour abaisser la lame et

trouver e bord de la surface pavée et commencez le délignage du gazon. Déplacez ensuite lentement l'outil vers l'avant le long du bord de la surface pavée, en gardant le guide-bordure légèrement appuyé contre le bord du pavage. - Lors de la première opération en début de saison, il est préférable d'avancer lentement, car l'herbe est souvent très épaisse. Les délignages de gazon qui suivront seront ensuite terminés plus rapidement. Si l'outil ralentit, reculez jusqu'à ce que la lame retrouve sa vitesse normale. Pendant le délignage, heurter des pierres peut créer des étincelles. Cela est normal. Ne tentez pas d'effectuer le délignage du gazon si l'herbe ou le sol sont mouillés ou humides, afin d'éviter tout risque électrique et d'éviter le colmatage du logement de la lame. Si vous devez effectuer un délignage dans des conditions qui provoquent le colmatage du logement de la lame, relâchez la gâchette et attendez que la lame soit complètement immobile. Retirez le bloc-batterie et supprimez le bourrage à l'aide d'un bâton. Continuer à utiliser l'outil en cas de colmatage peut sérieusement surcharger le moteur.

ATTENTION: ne tentez pas de désengorger la chambre de la lame en tapant l'outil contre le sol. Cela pourrait endommager la machine. Gardez vos mains loin du guide-bordure et de la lame pendant le nettoyage, car ils s'usent jusqu'à devenir très tranchants pendant le délignage. Aménagement paysager/Creusement de tranchée

AVERTISSEMENT: avant de commencer tout aménagement

paysager/creusement de tranchée, vérifiez et assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles, de conduites ou d'autres objets, visibles ou enterrés, qui pourraient créer un risque ou gêner le VITESSE

COULEUR VOYANT RÉGLAGE DE

Protection de l’environnement Les produits et les piles/batteries sont recyclables mais s'ils sont marqués du symbole d'une poubelle barrée d'une croix, ils ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Videz complètement les batteries et retirez-les et retirez, si possible, toute source d'éclairage du produit. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de supprimer ses données personnelles du produit. Apportez ensuite le produit à jeter dans un centre de récupération des déchets ou chez un revendeur qui, le plus souvent, l'accepte gratuitement. Les emballages doivent être jetés en fonction du code matière qui Fig.e dessus. Les notices et les consignes de sécurité ne doivent être jetées que lorsque le produit qu'elles concernent n'est plus enservice. Veillez à vérifier auprès de votre collectivité/municipalité locale, les directives en matière de gestion des déchets. Pour plus d'informations, visitez le site www.2helpU.com et scannez le code QR ci-dessous. Installer le carter de protection rallongé (Fig. A, M) REMaRQUE : la protection du carter d'engrenages

qui fait partie du carter d'engrenages

répond aux normes applicables aux coupe-bordures en vigueur. Pour plus de couvrance afin de réduire les risques de projections, installez le carter de protection rallongé

1. Alignez le carter de protection rallongé

avec la protection du carter d'engrenages

, comme illustré par la Fig. M.

2. Installez les trois vis du carter de protection

et serrez-les à l'aide d'une clé à six pans de4mm (non fournie). Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux proposés

par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avecceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles. Nettoyage

AVERTISSEMENT: risque de chocs électriques et de chocs

mécaniques. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie du produit, s'il est amovible, avant d’effectuer le nettoyage.

AVERTISSEMENT: afin de garantir un fonctionnement sûr et

efficace, veillez à ce que le produit et les aérations, le cas échéant, restent propres. Vous pouvez nettoyer les aérations à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solution de nettoyage.

AVERTISSEMENT: soufflez les saletés et la poussière hors

du boîtier avec de l'air sec dès que des saletés s'accumulent dans et autour des aérations. Portez des lunettes de protection et un masque à poussière homologués pour réaliser cette opération.

AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou d'autres

produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques du produit. Ces produits chimiques pourraient attaquer la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du produit. N'immergez jamais aucune pièce du produit dans aucunliquide.

  • Arrêtez la machine, attendez que la lame soit immobile, retirez le bloc-batterie et utilisez un outil adapté pour supprimer les bourrages sur l'accessoire ou la tête.ITALIANO
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCMED411N

Catégorie : Non catégorisé