DCMBL777 - Souffleur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMBL777 DEWALT au format PDF.

📄 176 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCMBL777 - page 1
Caractéristiques techniques Souffleur sans fil DEWALT DCMBL777, moteur puissant, technologie de batterie XR 18V.
Débit d'air Débit d'air maximum de 400 m³/h.
Vitesse de l'air Vitesse de l'air réglable jusqu'à 209 km/h.
Poids Poids léger pour une manipulation aisée.
Utilisation Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et espaces extérieurs.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les filtres.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries DEWALT XR 18V, garantie constructeur disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCMBL777 DEWALT

Comment charger la batterie du DEWALT DCMBL777 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie du souffleur DEWALT DCMBL777 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 75 minutes en mode normal.
Comment régler la vitesse du souffleur DEWALT DCMBL777 ?
Le souffleur dispose d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton ou appuyez sur le bouton de réglage de vitesse pour ajuster la puissance selon vos besoins.
Le DEWALT DCMBL777 est-il résistant à l'eau ?
Le DEWALT DCMBL777 est conçu pour résister aux éclaboussures, mais il n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides prolongées.
Comment nettoyer le filtre du souffleur DEWALT DCMBL777 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, tapotez-le légèrement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si le souffleur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de mise en marche est en position 'ON'.
Quelle est la garantie du DEWALT DCMBL777 ?
Le DEWALT DCMBL777 est généralement couvert par une garantie limitée de 3 ans. Vérifiez les documents fournis avec votre produit pour plus de détails.
Puis-je utiliser le DEWALT DCMBL777 pour aspirer des feuilles ?
Non, le DEWALT DCMBL777 est uniquement conçu pour souffler. Pour aspirer des feuilles, vous aurez besoin d'un modèle spécifique d'aspirateur à feuilles.
Comment stocker le souffleur DEWALT DCMBL777 ?
Pour un stockage optimal, retirez la batterie et rangez le souffleur dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil.

Questions des utilisateurs sur DCMBL777 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMBL777 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMBL777 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCMBL777 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse

imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une

situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si Déclaration de conformité CE Directive MachinesSouffleur axial DCMBL777DeWALT certifie que les produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec : 2006/42/CE, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN ISO 12100:2010, 2000/14/CE, Souffleur (catégorie Annexe I, élément 34), AnnexeV

(niveau de puissance sonore mesuré) 94 dB(A)

(puissance sonore garantie) 96 dB(A)Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter DeWALT à l'adresse suivante ou consulter la dernière page de la notice.Markus Rompel Vice-président Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 10.10.2023Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d’informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme 62841 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition.

AVERTISSEMENT : le niveau

sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail.DCMBL777Tension V

Type 1Type de batterie Li-IonVitesse de l'air Km/h 257,5Volume d'air CFM 760Niveau de puissance sonore LwAm 94 dBK (incertitude pour le niveau sonore donné) KwA 1,7 dBNiveau de pression sonore LpA 84 dB K (incertitude pour le niveau sonore donné) KpA 3,0 dB Niveau de puissance sonore garanti LwA 96 dB Poids (sans bloc-batterie) kg 3,2 kgValeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme 2000/14/ EC et EN 62841-1/A11:2022:Valeur des vibrations émises a = m/s < 2,5Incertitude K = m/s

1,5 Félicitations! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale) SOUFFLEUR AXIAL DCMBL77756 FRançaIs

c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : veuillez lire

tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risqued’électrocution.

Indique un risqued’incendie. PilesChargeurs/Durées de charge (minutes)Cat #DCPoids*Code date 201811475B ou supérieur**Code date 201536ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Cat # V

DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries.57 FRançaIs

Avertissement de sécurité pour ls souffleurs de jardin a ) N'utilisez pas le souffleur de jardin si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre. de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils

Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et58 FRançaIs

Consignes de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT : l'utilisation

d'appareils électriques implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui

Les consignes de base, dont les suivantes, doivent toujours être respectées pour utiliser cet appareil :

AVERTISSEMENT : afin de réduire les

risques d'incendie, de décharge électrique et de blessure :

  • Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est branché à une source d'alimentation électrique. Retirez le bloc-batterie lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de révision.
  • N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides. N'exposez pas l'équipement à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
  • Ne laissez pas l'appareil être utilisé comme un jouet. Faites très attention en présence d'enfants. N'utilisez l'appareil qu'aux fins auxquelles il est destiné.
  • N'utilisez cet appareil QUE de la façon décrite dans ce manuel. N'utilisez que des accessoires/ équipements recommandés.
  • N'utilisez pas cet appareil s'il montre un quelconque signe de dysfonctionnement. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il est tombé, s'il a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, ramenez-le dans un centre d'assistance.
  • Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées.
  • N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si les ouvertures sont obstruées. Gardez-les exemptes de poussières, de peluches, de cheveux ou de tout autre substance pouvant réduire la circulation de l'air.
  • Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les autres parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces mobiles.
  • Coupez toutes les commandes avant de débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
  • Faites particulièrement attention lorsque vous intervenez dans des escaliers. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS b ) Port ez des protections, oculaires et auditives. Un équipement de protection adapté permet de réduire le risque de blessures. c ) Veillez à toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes pour utiliser le souffleur de jardin. N'uti lisez pas le souffleur de jardin si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Cela permet de réduire le risque de vous blesser les pieds. d ) Ne port ez pas de vêtements amples ou avec des ficelles, de foulard, de chaîne, de cravate, etc. qui pourraient être happés par les prises d'air. Attachez ou couvrez vos cheveux s'ils sont longs afin d'empêcher qu'ils soient happés par les prises d'air. Si l'un des éléments précités est pis dans les prises d'air, le risque de blessureaugmente. e ) Qua nd le souffleur est en marche, gardez à distance les personnes à proximité. La projection de débris peut augmenter le risque de blessures. f ) Ne pointez jamais l'em bout du souffleur vers les gens, les animaux ou les fenêtres. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous soufflez des débris près d'objets solides comme des arbres, des véhicules ou des murs car les débris pourraient ricocher. La projection de débris peut faire des dégâts matériels et augmenter le risque deblessures. g ) N' utilisez pas le souffleur sur des objets brûlants ou fumants, comme par exemple des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. De tels éléments peuvent augmenter le risque d'incendie. h ) Ne touchez pas le ventilateur encore en mouvement. Éteignez le souffleur, attendez que le ventilateur soit à l'arrêt et débranchez le souffleur, avant d'en retirer une quelconque pièce qui donne accès au ve ntilateur. Cela permet de réduire le risque d'être blesser par les pièces en mouvement. i ) Pour supprimer un bourrage ou entretenir le souffleur, veillez à ce que l'interrupteur soit sur la position d'a rrêt et que le câble électrique soit bien débranché. La mise en marche accidentelle du souffleur pendant la suppression d'un bourrage ou l'entretien peut augmenter le risque de blessures. j ) N'utilisez le souffleur qu'a u niveau du sol et en aucun cas grimpé sur une échelle ou un support instable. k ) Ne portez jamais plusieurs harnais de ceinture ou d'ép aules simultanément. l ) Si vo us portez un harnais, veillez à ce qu'aucun autre vêtement ne puisse gêner son dégagement et sonretrait

m ) Inspectez l'ab sence de dommage sur la machine si elle se met à vibrer anormalement.59 FRançaIs

  • Ne placez pas la sortie du souffleur près de vos yeux ou de vos oreilles pendant lefonctionnement.
  • Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes et particulièrement des enfants ou des animaux sont àproximité.
  • Ne vous penchez pas. Conservez votre équilibre en permanence. Gardez vos pieds bien ancrés au sol. Marchez, ne courezjamais.
  • Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant que la machine ne soit séparée de la batterie et que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêtcomplet.
  • Si la machine se met à vibrer anormalement, retirez le bloc-batterie et contrôlez-laimmédiatement.
  • Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne l'utilisez pas si les ouvertures sont bouchées. Gardez les ouvertures exemptes de toute poussières, peluches, cheveux ou autres qui pourraient restreindre la circulation del'air.
  • Ne tentez pas de supprimer un bourrage dans l'appareil sans en avoir d'abord retirer labatterie.
  • N'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucunliquide.
  • N’utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche ou de l'éteindre. Un appareil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit êtreréparé.
  • Ne laissez aucun débris pénétrer par l'entrée d'air dusouffleur.
  • Ne pointez pas l'échappement de l'appareil vers vous-même ou lesautres.
  • N'utilisez pas l'appareil pour souffler des poussières explosives ou des zones où l'air contient des poussières explosives comme de la poussière de charbon ou de céréales ou toute autre matièrecombustible.
  • Ne tentez pas de réparer le souffleur. Afin de garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance et les réglages doivent être réalisés dans des centres d'assistanceagréés.
  • N'utilisez pas le gonfleur dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Le moteur de ces appareils émet des étincelles qui peuvent enflammer lesvapeurs.
  • Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre enpermanence.
  • Ne laissez jamais le souffleur en marche sans surveillance. Éteignez-le.
  • Retirez le bloc‑batterie avant de raccorder letube.
  • Rangez les appareils que vous n'utilisez pas. Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée desenfants.
  • Les instructions concernant les batteries et les chargeurs compatibles sont fournies dans ce manuel. Lisez tous les manuels d'utilisation fournis avec votre bloc-batterie ou votre chargeur. Lisez toutes les étiquettes de précaution apposées sur le chargeur et le bloc-batterie.
  • Débranchez le bloc‑batterie du souffleur avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires, suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessure et de dégât matériel.

AVERTISSEMENT : lisez tous les

avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut occasionner des décharges électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT : ne laissez

jamais les enfants ou les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances ou qui ne se sont pas familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. Il est de plus possible que la réglementation locale restreigne l'âge desutilisateurs. Afin de réduire les risques de blessure :

  • Empêchez toute mise en marche accidentelle. Coupez toutes les commandes avant de retirer le bloc-batterie. Assurez-vous que l'interrupteur est verrouillé ou en position Arrêt avant d'insérer le bloc-batterie. Le fait de transporter l'appareil avec un doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-batterie dans l'appareil alors que l'interrupteur est en position Marche augmente le risqued'accident.
  • Évitez les conditions ambiantes dangereuses – N'utilisez pas d'appareils électriques dans des endroits humides ou mouillés. N'utilisez pas l'appareil sous lapluie.
  • VEILLEZ À PORTER DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE. Portez toujours des protections, oculaire et auditive. Portez toujours un masque filtrant si l'intervention crée de la poussière et des chaussures de sécurité antidérapantes si les circonstancesl'exigent.
  • Utilisez le bon appareil – N'utilisez pas cet appareil pour des interventions autres que celles pour lesquelles il a étéconçu.
  • Inspectez la zone avant d'utiliser l'appareil. Retirez tous les débris et tous les objets durs comme les cailloux, le morceaux de verre, les fils, etc. qui pourraient ricocher, être projetés ou provoquer d'autres blessures ou dommages pendantl'utilisation.
  • N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans cemanuel.
  • Faites particulièrement attention lorsque vous intervenez dans desescaliers.
  • Gardez les enfants, les curieux et les animaux à une distance d'au moins 30pieds (10 mètres) de la zone de travail, à l'allumage et pendant l'utilisation del'appareil.
  • Ne laissez personne jouer avec. Faites très attention en présenced'enfants.
  • Entretenez l'appareil avec soin. Gardez l'appareil propre pour garantir son fonctionnement optimal et sûr. Respectez les instructions liées à lamaintenance.
  • Restez vigilant ‑ et concentré sur votre tâche. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous êtesfatigué.60 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteriesCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne

pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous

recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.• NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.• Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.• S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.• Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible.Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI.Utilisation d’une rallongeN’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm pour une longueur maximale de 30m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :• Les troubles del'ouïe.• Les risques de blessures dus à la projection departicules.• Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.• Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSde procéder à l'entretien ou de déplacer ou de ranger l'appareil. Ces mesures de précaution permettent d’éviter le risque d'une mise en marcheaccidentelle.• N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s'il a été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, rapportez-le dans un centred'assistance. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS61 FRANÇAIS

Indicateurs de charge

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.A, F)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc-batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.62 FRançaIs

  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT : risques de

brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT : ne jamais tenter

d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT : risque

d’incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

AVERTISSEMENT : risque

d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium. chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : risque de choc.

Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.63 FRANÇAIS

puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:

Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.

Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.

Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.

Ne pas recharger une batterieendommagée.

Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.

Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.

Utiliser uniquement àl’intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses.

Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108Wh). dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT® DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La64 FRançaIs

AVERTISSEMENT : afin de réduire

tout risque de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Présentation (Fig. A)

jamais l’appareil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages. Interrupteur à gâchette Manche Bouton de verrouillage de régime Bloc-moteur Tube du souffleur Indicateur du niveau de charge Indicateur de vitesse Bouton Vitesse Fixation pour embouts Embout de balayage Embout concentrateur d'air Patte de verrouillage Fixation pour la bandoulière Bandoulière Bloc-batterie Bouton de libération de la batterie Utilisation prévue Votre appareil a été conçu pour le soufflage professionnel à l'extérieur.nE L'UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.Ces souffleurs sont des outils électriques professionnels.nE LaIssEZ Pas les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.• Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Emplacement du code date (Fig.F) Le code de la date de fabrication est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine.Puissance sonore garantie selon la Directive 2000/14/CE. Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :Lisez la notice avant l'utilisation. Portez une protection oculaire. Portez des protections auditives.N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une forte humidité et ne le laissez pas dehors s'il pleut.Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute opération de maintenance sur l'outil, retirez-en la batterie.Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité. Contenu de l’emballage L'emballage contient :1 Souffleur1 Tube1 Embout concentrateur d'air1 Embout de balayage1 bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)2 blocs-batteries Li-Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)3 blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)1 Notice d'utilisationREMaRQUE : les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation. Type de batterie Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations. TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh).65 FRançaIs

Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. A, F)

ou d'installer la batterie, veillez à ce que le levier de verrouillage de la vitesse

soit bien sur la position d'arrêt afin d'empêcher l'actionnement de l'interrupteur. REMaRQUE : veillez à ce que le bloc-batterie

soit complètement rechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée de l'outil

avec les rails à l’intérieur de la poignée de l'outil (Fig. A, F).

2. Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce qu'il repose fermement

dans l'outil et veillez à bien entendre le clic de verrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération

et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section Chargeur de cette notice. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. A, F) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois LED vertes qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Une combinaison de trois LED vertes s'allume de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant son utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée. REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations

1. Alignez l'embout concentrateur d'air

ou l'embout de balayage

avec le tube du souffleur

comme illustré par la Fig. D.

2. Glissez l'embout concentrateur d'air

sur le tube du souffleur

3. Glissez la patte de verrouillage

par-dessus et abaissez-la jusqu'à ce que la fixation pour embout

s'engage dans la patte de verrouillage

au bas de l'embout concentrateur d'air

ou de l'embout de balayage

l'embout concentrateur d'air

ou l'embout de balayage

pour vous assurer qu'ils sont correctement maintenus en place.

5. Pour retirer l'embout concentrateur d'air

ou l'embout de balayage

, relevez la patte de verrouillage

de la fixation pour embout

et tirez l'embout concentrateur d'air

ou l'embout de balayage

hors du tube du souffleur

Installer l'embout de balayage et l'embout concentrateur d'air (Fig. D)

AVERTISSEMENT : veillez à toujours

retirer la batterie lorsque vous laissez le souffleur sans surveillance ou avant de le ranger, de l'inspecter, de le régler, de le nettoyer, d'installer/retirer un accessoire ou d'intervenir de quelque façon que ce soit sur le souffleur.

  • Utilisez l'embout concentrateur d'air

pour cibler une zone plus étroite avec le jet d'air.

  • Utilisez l'embout de balayage

pour cibler une zone plus large avec le jet d'air. Fixer et régler la bandoulière (Fig. E)

doit être posée sur une épaule et elle ne doit pas être portée en bandoulière. Fixez la bandoulière

sur l'outil comme illustré par la Fig. E et réglez-la pour équilibrer et soutenir la machine correctement.

1. Clipsez l'attache de la bandoulière

sur la fixation prévue pour la bandoulière

située sur le bloc-moteur

comme illustré par la Fig.E.

pour qu'elle soit bien adaptée à votre épaule et qu'elle vous apporte l'équilibre et le soutienvoulus.

pincez l'attache de la bandoulière

et retirez-la de la fixation

Assembler le tube du souffleur (Fig. C)

AVERTISSEMENT : ne faites

pas fonctionner le souffleur sans que le tube ne soit correctement installé. Ne passez jamais la main dans le corps de l'appareil par l'orifice dutube.

AVERTISSEMENT : veillez à toujours

retirer la batterie lorsque vous laissez le souffleur sans surveillance ou avant de le ranger, de l'inspecter, de le régler, de le nettoyer ou d'intervenir de quelque façon que ce soit sur le souffleur.

1. Pour fixer le tube du souffleur

au bas du bloc-moteur

au bas de l'ouverture du tube, comme illustré par la Fig. C.

2. Enfoncez le tube du souffleur

jusqu'à ce que les deux fixations pour le tube

s'engagent dans le tube

et que vous entendiez un clic.

pour vous assurer qu'il est bien en place.

exclusivement des batteries et chargeursDeWALT.66 FRançaIs

Mise en marche (Fig.A, H, I)

AVERTISSEMENT : tenez l'outil

fermement en le mettant en marche.

ATTENTION : ne pointez pas l'échappement de l'appareil vers vous-même ou les autres.

ATTENTION : portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.

1. Mettez le souffleur en marche en appuyant sur la gâchette,

variateur de vitesse

. Plus le levier est déplacé, plus le régime du souffleur est important.

2. Relâchez la gâchette, variateur de vitesse

pour éteindre le souffleur.

3. Pour verrouiller le souffleur en position de marche, enfoncez

complètement la gâchette variateur de vitesse

puis enfoncez le bouton de verrouillage de la vitesse

, comme illustré par la Fig.H. REMaRQUE : le bouton de verrouillage de la vitesse

n'est pas destiné à servir de bouton de déverrouillage pour la gâchette variateur de vitesse

4. Pour déverrouiller et arrêter le souffleur, enfoncez puis

relâchez l'interrupteur à gâchette

ou appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse

5. Pour éteindre le souffleur, maintenez enfoncé le bouton

comme illustré par la Fig.I ou, après 20 secondes d'inactivité, laissez le souffleur s'éteindre automatiquement. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale

Position correcte des mains (Fig.G)

AVERTISSEMENT : afin de réduire

tout risque de graves blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

tout risque de blessures graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine.

COULEUR DU VOYANT DU

≤20% Blanc Extinction Batterie faible Blanc et clignotant. Batterie trop chaude Les quatre, rouges et clignotants. Indicateur du niveau de charge (Fig. A, I) Le DCMBL777 est équipé d'un indicateur de niveau de charge

. Il affiche le niveau de charge actuel de la batterie pendant l'utilisation. Il n'indique pas la fonctionnalité de la machine et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.

  • Les voyants de l'indicateur de niveau de charge

s'allument pour indiquer le pourcentage de charge restant dans la batterie.

  • Quand les quatre voyants de l'indicateur de niveau de charge

sont allumés, cela indique que la batterie est complètement rechargée.

  • Lorsqu'un seul voyant de l'indicateur de niveau de charge

est allumé, cela indique que le niveau de charge restant est bas et quand il clignote, la batterie est déchargée. Retirez la batterie et rechargez-la. Voyant d'état du niveau de charge

COULEUR DU VOYANT DU

fonctionner le souffleur sans que le tube ne soit correctement installé. Ne passez jamais la main dans le corps de l'appareil par l'orifice dutube.

AVERTISSEMENT : glissez toujours

l'interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez la batterie avant de : - Laisser le souffleur sanssurveillance. - Vérifier, régler, nettoyer ou intervenir sur lesouffleur. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT : respectez toujours

les consignes de sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

tout risque de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.67 FRançaIs

ATTENTION : afin d'empêcher tout démarrage accidentel, transportez toujours votre outil sans batterie ! Nettoyage

AVERTISSEMENT : risque de

décharges électriques et de chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.

le fonctionnement sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.

AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais

de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Utilisation (Fig.A, G, H)

ATTENTION : ne pointez pas l'échappement de l'appareil vers vous-même ou les autres.

dans la poignée de l'outil.

  • Tenez le souffleur d'une main comme le montre la Fig. G.
  • Mettez le souffleur en marche.

à quelques centimètres du sol et en effectuant des mouvements de balayage, avancez Régler la vitesse du souffleur (Fig. I) Le DCMBL777 est équipé d'un indicateur de vitesse

L'indicateur de vitesse

indique la vitesse choisie pour le souffleur. Trois voyants de réglage de vitesse sont présents, Mode ECO

(voyant orange) et mode Turbo

(voyant rouge). L'indicateur de vitesse

vous aide à optimiser les performances de l'outil et son autonomie en fonction de vos différentes tâches.

1. Pour régler la vitesse du souffleur, mettez ce dernier en

marche en appuyant sur la gâchette, variateur de vitesse

2. Appuyez sur le bouton Vitesse

, situé sur la poignée de l'outil, jusqu'à ce que le voyant de vitesse voulu soit allumé. REMaRQUE : mode ECO

(voyant orange) et mode Turbo

(voyantrouge). REMaRQUE : par défaut le souffleur est en mode ECO

(voyant blanc) ou le mode Standard

(voyant orange) sont recommandés pour la plupart destâches. REMaRQUE : ils permettent de prolonger l'autonomie.

4. Choisissez le mode Turbo

(voyant rouge) au besoin pour les gros débris. REMaRQUE : l'autonomie sera alors réduite. Couleurs Voyant Réglage de vitesse VITESSE

COULEUR VOYANT RÉGLAGE

DE VITESSE — 20 Mode ECO Blanc — 21 Mode Standard Orange — 22 Mode Turbo Rouge lentement, en gardant les débris/feuilles devant vous, comme le montre la Fig.G.68 FRançaIs

Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l’environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le del’outil.
  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement. Stockage

ATTENTION : veillez à toujours effectuer le nettoyage et l'entretien avant de ranger l'équipement.

ATTENTION : retirez toujours les batteries avant de ranger votre outil ! Rangez l’outil et les batteries dans un endroit frais et sec.69 ITaLIanO

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCMBL777

Catégorie : Souffleur