DCBL777 - Souffleur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCBL777 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur sans fil DEWALT DCBL777, moteur brushless, tension 54V, débit d'air jusqu'à 900 m³/h, vitesse variable jusqu'à 209 km/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées, terrasses et autres espaces extérieurs. Facile à manœuvrer grâce à son design ergonomique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air et le nettoyer. Utiliser des pièces de rechange d'origine DEWALT pour toute réparation. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des bouchons d'oreilles lors de l'utilisation. Ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger pour une utilisation prolongée, compatible avec la gamme de batteries DEWALT 54V. Garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCBL777 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCBL777 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCBL777 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCBL777 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCBL777 DEWALT
Interrupteur à gâchette
Bouton de verrouillage de la vitesse
État du voyant de charge
Indicateur de vitesse
Verrouillage de l’embout
Embout de concentrateur
Languette de verrouillage
Support de courroie d’épaule
Bouton de libération du bloc-piles
Directives de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: lors de
l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandations suivantes.
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
laisser les enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances ou qui ne connaît pas bien ces instructions utiliser la machine, la réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
- Ne pas laisser l’appareil lorsqu’il est branché à une source d'alimentation. Retirez le bloc-piles lorsque vous ne l’utilisez pas ou effectuez un entretien.
- Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées. Ne pas exposer à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
- Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme jouet. Une attention particulière est nécessaire en cas d’utilisation à proximité des enfants. Utiliser uniquement pour l’usage prévu.
- Utilisez l’appareil SEULEMENT comme décrit dans le manuel. Utilisez uniquement les fixations recommandées.
- Ne pas utiliser cet appareil s’il présente des signes de mauvais fonctionnement de quelque façon que ce soit. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez- le dans un centre de services.
- Ne pas manipuler l’appareil avec les mains humides.
- Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une ouverture est bloquée; le tenir à l’écart de la poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
- Gardez vos cheveux, vos vêtements amples, vos doigts et toutes les parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
- Éteignez toutes les commandes avant de le débrancher de la source d’alimentation.
- Redoublez de prudence durant le nettoyage d'escaliers.
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes: Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. (Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. Utilisation prévue Ce souffleur portatif sans fil est conçu pour des applications de soufflage professionnelles. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables ou de poussières combustibles finement divisées. NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Des décharges statiques sont possibles dans les aires sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ceci est temporaire seulement et n’affecte pas le rendement du produit. Pour réduire la fréquence des chocs statiques, évitez de l’utiliser lorsque l’humidité est faible. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
poussières contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets explosives comme le charbon, les grains ou d’autres matièrescombustibles.
- Ne pas tenter de réparer le souffleur. Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués par des centres de services autorisés.
- Ne pas utiliser le souffleur dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer les vapeurs.
- Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
- Ne laissez jamais le souffleur en marche sans surveillance. Coupez l’alimentation.
- Retirez le bloc-piles avant de connecter le tube.
- Entreposez les outils arrêtés. Lorsque vous ne l’utilisez pas, l’outil doit être entreposé dans un endroit sec élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants.
- Les renseignements applicables pour les blocs-piles et chargeurs compatibles sont inclus au présent manuel à titre de référence. Lisez tous les guides d’utilisation compris avec votre bloc-piles ou votre chargeur. Lisez tous les symboles d’avertissement sur le chargeur et le bloc-piles.
- Débranchez le bloc-piles du souffleur avant d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires, faire l’entretien, transporter ou ranger l’unité. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
- N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas comme il le devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de service.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Afin de réduire le risque de blessure :
- Évitez le démarrage accidentel. Éteignez toutes les commandes avant de retirer le bloc-piles. Assurez-vous le bouton Marche/Arrêt est verrouillé ou en position Arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Transporter des outils avec votre doigt sur le bouton Marche/Arrêt ou insérer le bloc- piles dans l’outil avec le bouton Marche/Arrêt allumé favorise les accidents.
- Évitez les conditions environnementales dangereuses :ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie.
- UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Portez toujours une protection oculaire et une protection auditive. Portez un masque filtrant si l’opération est poussiéreuse. Des souliers de sécurité antidérapants doivent être utilisés pour des conditions appropriées.
- Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
- Inspectez la zone avant d’utiliser l’outil. Retirez tous des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d’une façon ou d’une autre causer une blessure ou des dommages durantl’utilisation.
- Utilisez l’appareil seulement comme décrit dans ceguide.
- Gardez les enfants, les passants et les animaux loin de la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres) lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
- Entretenez soigneusement l’outil. Gardez l’outil pour la meilleure performance et la plus sécuritaire. Suivez les instructions pour un entretien approprié.
- Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
- Ne pas mettre la sortie du souffleur près des yeux ou des oreilles lorsque vous l’utilisez.
- Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement les enfants, ou des animaux sontàproximité.
- Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant que la machine soit débranchée du bloc-piles et que les pièces mobiles dangereuses soient complètement arrêtés.
- Si la machine commence à vibrer de façon anormale, retirez le bloc-piles et vérifiez immédiatement.
- Ne pas tenter de dégager les obstructions de l’appareil sans d’abord retirer le bloc-piles.
- Ne pas immerger toute partie de l’outil dans un liquide.
- Ne pas utiliser si le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas normalement. Un outil qui ne peut être contrôlé avec le bouton Marche/Arrêt peut être dangereux et doit être réparé.
- Ne pas laisser le souffleur aspirer de débris.
- Ne pas diriger le jet de l’outil vers vous-même ou despassants.
- Ne pas l’utiliser pour souffler des poussières explosives, ou dans les lieux dont l’air contient des poussièresFRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc-piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc-piles peut se briser causant une
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à laterre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)
.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire
portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- des composants de fertilisants,
- des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides,
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de
cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.FRANÇAIS
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT® de D eWALT Le bloc-piles FLEXVOLT® de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles. Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée «Utiliser». Exemple d’étiquette de bloc-piles: UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc-piles est 120wattheures. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs-piles individuels, assurez-vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court-circuit. REMARQUE: les blocs-piles Li-Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts-circuits si elles sont dans des bagages àmain. blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs-piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs-piles seulement dansleschargeurs DeWALT.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc-piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas ranger les blocs-piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc-piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs-piles au lithium-ion sontbrûlés.
- Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas se servir d'un bloc-piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs-piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur.FRANÇAIS
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge ou calibrage américain normalisé des fils) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites-les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc-piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles
. Le(s) voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
sur le blocbatterie. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT. Les chargeurs et les blocs-piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs-piles rechargeables DeWALT. Les autres types de chargement de blocs-piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux-ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
- Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité Le sceau RBRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé DeWALT ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc.FRANÇAIS
Assemblage du tube de soufflage (Fig. D)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser
le souffleur si le tube n’est pas solidement maintenu en place. Ne jamais atteindre le boîtier par le trou du tube.
réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
USAGEULTÉRIEUR. b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur
électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.
seulement le bloc-piles si la température de l’air est au-dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyantjaune. REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton
de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil;FRAnçAis
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.G)
s'assurerquel’outil/appareil est en position « Off » avant d'insérer le bloc-piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser
le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre le boîtier par le trou du tube.
AVERTISSEMENT: portez toujours
des lunettes de sécurité. Portez toujours une protection respiratoire. Portez toujours une protection auditive. L’utilisation de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures est recommandée lors du travail extérieur. Gardez les cheveux longs et les vêtements amples à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles. Pour usage domestique seulement.
AVERTISSEMENT: réduisez les
dangers. Lorsque vous éteignez l’outil, attendez 10 secondes pour que le ventilateur arrête de tourner avant de retirer le tube de soufflage.
- Assurez-vous toujours que le souffleur est éteint et que le bloc-piles est retiré lorsque: - Vous laissez le souffleur sans surveillance. - Vous retirez un blocage. - Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur lesouffleur.
- Utilisez seulement le souffleur en plein jour ou avec une bonne lumière artificielle. FONCTIONNEMENT
réduire le risque de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures.
1. Enclenchez le loquet de la courroie d’épaule
sur le support de courroie
situé sur le bloc-moteur
comme indiqué dans Fig.F.
afin qu’elle passe sur votre épaule et assure un équilibre et un soutien adéquats.
, pincez le loquet de la courroie d’épaule
et retirez-la du support de courroie
Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig. F)
d’épaule doit être passée par-dessus une seule épaule, en diagonale par rapport au corps. Fixez la courroie d’épaule
à l’outil comme illustré à la Fig. F et ajustez-la pour un équilibre et un soutien appropriés. Assemblage du concentrateur et de l’embout du balai (Fig. E)
toujours le bloc-piles avant de laisser le souffleur sans surveillance ou lorsque vous le rangez, le vérifiez, le réglez, le nettoyez, retirez/installez des attaches ou des accessoires ou travaillez sur le souffleur.
- Utilisez l’embout du concentrateur
pour cibler le flux d’air sur une zone plus étroite.
- Utilisez l’embout du balai
pour diriger le flux d’air vers une zone plus large.
1. Alignez l’embout du concentrateur
ou l’embout du balai
avec le tube de soufflage
comme indiqué dans la Fig. E.
2. Faites glisser le concentrateur
sur le tube de soufflage
3. Faites glisser la languette de verrouillage
vers le haut et vers le bas jusqu’à ce que le verrou d’embout
du tube de soufflage
s’engage dans la languette de verrouillage
située au bas de l’embout du concentrateur
ou de l’embout du balai
embout du concentrateur
ou l’embout du balai
pour vous assurer qu’il est bien maintenu enplace.
5. Pour retirer l’embout du concentrateur
ou l’embout du balai
, soulevez l’onglet de verrouillage
du verrou de l’embout
et tirez l’embout du concentrateur
ou l’embout du balai
pour l’éloigner du tube de soufflage
toujours le bloc-piles lorsque vous laissez le souffleur sans surveillance ou lorsque vous entreposez, vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur le souffleur.
1. Pour fixer le tube de soufflage
, alignez le taquet de fixation
au bas du bloc moteur
au bas de l’ouverture du tube de soufflage comme indiqué dans la Fig. D.
2. Poussez le tube de soufflage
jusqu’à ce que les deux verrous du tube de soufflage
s’enclenchent dans le tube de soufflage
et qu’un déclic se fasse entendre.
3. Tirez sur le tube de soufflage
pour vous assurer qu’il est bien maintenu en place.FRAnçAis
Réglage de la vitesse du souffleur (Fig. J) Le DCBL777 est équipé d’un indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse
affiche la vitesse choisie pour le souffleur. Il existe trois voyants de réglage de la vitesse : le mode ECO
(voyant orange) et le mode turbo
(voyant rouge). L'indicateur de vitesse
vous aide à optimiser le rendement de l'outil et le temps de fonctionnement nécessaire pour chaque tâche.
1. Pour régler la vitesse du souffleur, mettez le souffleur
en marche en appuyant brièvement sur la gâchette de vitesse variable
2. Appuyez sur le bouton de vitesse
, situé sur la poignée de l'outil, jusqu'à ce que le voyant de la vitesse désirées'allume. REMARQUE: mode ECO
(voyant orange) ou Mode turbo
(voyantrouge). REMARQUE: le souffleur est par défaut en modeECO
(voyant blanc). Mise en marche (Fig.A, H—J)
AVERTISSEMENT: saisissez
fermement l’outil lors de la mise en marche.
ATTENTION: ne pas diriger le jet de l’outil vers vous-même ou des passants.
ATTENTION: portez toujours des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez un masque filtrant s’il y a de la poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants, de pantalons longs et de chaussures solides est recommandée. Se garder de rapprocher une chevelure longue ou des vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.
1. Mettez le souffleur en marche en appuyant brièvement
sur la gâchette de vitesse variable
. La soufflerie fonctionne à des vitesses plus élevées au fur et à mesure que le levier est déplacé.
2. Appuyez sur la gâchette de vitesse variable
pour arrêter le souffleur.
3. Pour verrouiller le souffleur en position de marche,
enfoncez complètement la gâchette de vitesse variable
, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse
, comme indiqué dans Fig.H, I. REMARQUE: le bouton de verrouillage de la vitesse
n’est pas destiné à fonctionner comme un bouton de verrouillage de la gâchette à vitesse variable
4. Pour déverrouiller et arrêter le souffleur, appuyez et
relâchez la gâchette
ou appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse
5. Pour arrêter le souffleur, appuyez sur le bouton de
et maintenez-le enfoncé comme indiqué dans la Fig. J ou, après 20secondes d’inactivité, le souffleur s’éteint automatiquement. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale
Position appropriée des mains (Fig.H)
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. Voyant de l’état de charge (Fig. A, C) L’outil DCBL777 est muni d’un voyant de l’état de charge
Il affiche le niveau de charge actuel de la pile en cours d’utilisation. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les composants du produit, la température et l’application d’utilisation finale.
- Les voyants DEL de l’état de chargement
s’allument, indiquant le pourcentage de charge de la pile.
- Lorsque les quatre voyants DEL de l’état de chargement
s’allument, la pile est complètementchargée.
- Lorsque l’un des voyants DEL de l’état de chargement
s’allume, la charge est faible, puis il clignote lorsque la pile est déchargée. Retirez la pile et rechargez-la. État des voyants DEL de l’état dechargement
COULEUR DU VOYANT À DEL
DE CHARGE 100% - 75% Blanc 50% - 75% Blanc 20% - 50% Blanc ≤ 20% Blanc Arrêt en cas de pile faible Blanc et clignotant. Pile trop chaude Les quatre, rouges et clignotantes.
dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel.FRAnçAis
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil est compatible à la puce Tool Connect™ et il a un emplacement pour l’installation de la puce Tool Connect™. Cette puce Tool Connect™ est une application optionnelle pour votre appareil intelligent (comme un téléphone intelligent ou une tablette) qui connecte l’appareil afin d’utiliser l’application mobile pour des fonctions de gestion del’inventaire. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool Connect
pour plus derenseignements. Installer la puce Tool Connect
qui maintient le couvercle de protection de la puce Tool Connect™
2. Retirez le couvercle de protection et insérez la puce Tool
autres que DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT. Appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN
réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. Utilisation (Fig. H)
ATTENTION: ne pas diriger le jet de l’outil vers vous-même ou des passants.
dans la poignée de l’outil.
- Tenez le souffleur d’une main comme indiqué dans laFig.H.
- Mettez le souffleur en marche.
à quelques centimètres du sol et en effectuant un mouvement de balayage d’un côté à l’autre, avancez lentement en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous comme indiqué dans la Fig.H.
3. Utilisez le mode ECO
(voyant blanc) ou le mode standard
(voyant orange) pour la plupart des besoins de soufflage. REMARQUE: la durée d'exécution sera plus longue.
4. Choisissez le mode turbo
(voyant rouge) selon les besoins pour dégager les débris lourds. REMARQUE: la durée d'utilisation sera réduite. Couleurs des voyants de réglage delavitesse VITESSE
Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez D eWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
- SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
- Inscrivez‑vous en ligne sur www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
3. Assurez-vous que la puce Tool Connect™ est égale au
boîtier. Fixez-la avec les vis de retenue et serrez lesvis.
4. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool
pour des instructionssupplémentaires.ESPAÑOL
- La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion D eWALT de 60Vmax*.)
Notice Facile