DCBL570 - Souffleur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCBL570 DEWALT au format PDF.

📄 36 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCBL570 - page 1
Caractéristiques Techniques Souffleur sans fil DEWALT DCBL570, moteur brushless, tension 54V, débit d'air max 900 m³/h, vitesse de l'air jusqu'à 209 km/h.
Utilisation Idéal pour le nettoyage des jardins, allées, terrasses et autres surfaces extérieures.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les orifices d'air, et utiliser des pièces de rechange d'origine DEWALT pour les réparations.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des protections auditives, éviter de diriger le souffle vers des personnes ou des animaux.
Informations Générales Compatible avec les batteries DEWALT 54V, poids léger pour une maniabilité optimale, faible niveau sonore.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCBL570 DEWALT

Comment charger la batterie du DEWALT DCBL570 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Quel est le temps de charge de la batterie du souffleur ?
Le temps de charge dépend du type de batterie utilisée. En général, une batterie de 5Ah peut prendre environ 75 minutes pour se charger complètement.
Comment nettoyer le filtre du DEWALT DCBL570 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil et tapotez-le doucement pour enlever la poussière. Pour un nettoyage plus approfondi, rincez-le à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre.
Quel est le niveau sonore du DEWALT DCBL570 ?
Le niveau sonore du DEWALT DCBL570 est d'environ 61 dB(A) à pleine puissance, ce qui le rend relativement silencieux par rapport à d'autres souffleurs.
Comment régler la vitesse du souffle ?
Le DEWALT DCBL570 est équipé d'un interrupteur à vitesse variable. Il vous suffit de faire glisser le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse de souffle selon vos besoins.
Est-ce que le DEWALT DCBL570 est résistant aux intempéries ?
Le DEWALT DCBL570 est conçu pour une utilisation en extérieur, mais il est recommandé de ne pas l'exposer à des conditions météorologiques extrêmes comme la pluie ou la neige.
Quelle est l'autonomie de la batterie lors de l'utilisation du souffleur ?
L'autonomie de la batterie varie en fonction de la vitesse de fonctionnement et des conditions d'utilisation. En général, vous pouvez vous attendre à environ 30 à 60 minutes d'utilisation continue.
Comment puis-je stocker le DEWALT DCBL570 ?
Pour un stockage optimal, placez le souffleur dans un endroit sec et frais, loin de la lumière directe du soleil. Assurez-vous que la batterie est retirée si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
Que faire si le souffleur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, assurez-vous que le bouton de sécurité est en position 'déverrouillé'. Si le souffleur ne fonctionne toujours pas, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Le DEWALT DCBL570 peut-il être utilisé pour souffler de l'eau ?
Non, le DEWALT DCBL570 n'est pas conçu pour souffler de l'eau. Il est destiné à souffler des débris secs comme des feuilles, de la poussière ou des petits débris.

Questions des utilisateurs sur DCBL570 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCBL570 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCBL570 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCBL570 DEWALT

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT DCBL570 60V Max* Backpack Blower Souffleuse dorsale 60V Max* Soplador de mochila 60V Max* Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instruccionesEnglish (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12 Español (traducido de las instrucciones originales) 21 Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ndique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

AVERTISSEMENT: lire tous les

Gâchette à vitesse variable

Bouton de verrouillage de la vitesse

Sangle à crochets et à boucles

Levier de verrouillage de la manette

Tube de la souffleuse

Embout concentrateur

Bouton de réglage de la vitesse

Indicateur d’état de charge

Indicateur de vitesse

Indicateur de verrouillage de la vitesse

Poignée du sac à dos

Support de rangement des tubes

choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique. Sécurité personnelle a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.

AVERTISSEMENT : lisez tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGE ULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avecfil) ou par piles (sansfil). Sécurité du lieu de travail a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur. Sécurité en matière d’électricité a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de Utilisation prévue Cette souffleuse à dos est conçue pour les applications de soufflage professionnelles. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables ou de poussières combustibles finement divisées. NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Des décharges statiques sont possibles dans les aires sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ceci est temporaire seulement et n’affecte pas le rendement du produit. Pour réduire la fréquence des chocs statiques, évitez de l’utiliser lorsque l’humidité est faible. Français (traduction de la notice d’instructions originale)FRAnçAis

Souffleuse de jardin Avertissements de sécurité a ) Ne pas utiliser la machine si les conditions météorologiques sont mauvaises, particulièrement s’il existe un risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre. Utilisation et entretien du bloc‑piles a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie. Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde. Utilisation et entretien d’un outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.FRAnçAis

connaît pas bien ces instructions utiliser la machine, la réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur. Afin de réduire le risque de blessure :

  • Évitez le démarrage accidentel. Éteignez toutes les commandes avant de retirer le bloc‑piles. Assurez‑vous le bouton Marche/Arrêt est verrouillé ou en position Arrêt avant d’insérer le bloc‑piles. Transporter des outils avec votre doigt sur le bouton Marche/Arrêt ou insérer le bloc‑ piles dans l’outil avec le bouton Marche/Arrêt allumé favorise les accidents.
  • Évitez les conditions environnementales dangereuses – N’utilisez pas d’appareils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie.
  • UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Portez toujours une protection oculaire et une protection auditive. Portez un masque filtrant si l’opération est poussiéreuse. Des souliers de sécurité antidérapants doivent être utilisés pour des conditions appropriées.
  • Utilisez le bon outil – n’utilisez pas cet outil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
  • Inspectez la zone avant d’utiliser l’outil. Retirez tous des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d’une façon ou d’une autre causer une blessure ou des dommages durantl’utilisation.
  • Utilisez l’appareil seulement comme décrit dans ceguide.
  • Tenez les enfants, les observateurs et les animaux à l’écart de la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres) lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
  • Entretenez soigneusement l’outil. Gardez l’outil pour la meilleure performance et la plus sécuritaire. Suivez les instructions pour un entretien approprié.
  • Demeurez vigilant- Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
  • Ne pas mettre la sortie de la souffleuse près des yeux ou des oreilles lorsque vous l’utilisez.
  • Ne pas utiliser la machine lorsque des gens, particulièrement les enfants, ou des animaux sont àproximité.
  • Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant que la machine soit débranchée des blocs ‑piles et que les pièces mobiles dangereuses soient complètement arrêtés.
  • Si la machine commence à vibrer de façon anormale, retirez le bloc‑piles et vérifiez immédiatement.
  • Ne tentez pas de dégager les obstructions de l’appareil sans d’abord retirer les blocs ‑piles.
  • Ne pas immerger une partie quelconque de l’outil dans un liquide.
  • Ne pas utiliser si le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas normalement. Un outil qui ne peut être contrôlé avec le bouton Marche/Arrêt peut être dangereux et doit être réparé.
  • Ne pas laisser la souffleuse aspirer de débris.
  • Ne pas diriger la décharge de l’appareil vers vous, vers les passants ou vers les animaux domestiques.
  • Ne pas utiliser la souffleuse pour souffler des poussières explosives, ou l’utiliser dans les lieux dont l’air contient des poussières explosives le charbon, de grains ou d’autres matières combustibles. Directives de sécurité supplémentaires

l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandations suivantes.

Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : Ne jamais

laisser les enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances ou qui ne b ) Portez une protection oculaire et auditive. Un équipement de protection adéquat réduira le risque deblessures. c ) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures antidérapantes de protection. N’utilisez pas la machine pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessures aux pieds. d ) Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles tels que foulards, rubans, chaînes, cravates, etc. qui pourraient être aspirés dans les entrées d’air. Attachez les cheveux longs ou couvrez‑les pour éviter qu’ils ne soient aspirés par les entrées d’air. Si l’un de ces articles est aspiré dans les entrées d’air, cela peut augmenter le risque de blessures. e ) Tenez les passants à l’écart lorsque vous utilisez la machine. Les débris projetés peuvent augmenter le risque de blessures. f ) Ne dirigez jamais la buse de la souffleuse en direction de personnes ou d’animaux domestiques, ni en direction des fenêtres. Soyez particulièrement prudent lorsque vous soufflez des débris à proximité d’objets solides, tels que des arbres, des automobiles et des murs qui peuvent faire ricocher les débris. Les objets projetés peuvent endommager les biens et augmenter le risque de blessures. g ) N’utilisez pas l’appareil pour souffler des objets brûlants ou fumants, tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. Ces sources d’inflammation peuvent augmenter le risque d’incendie. h ) Ne touchez pas le ventilateur lorsqu’il est en mouvement. Éteignez l’appareil et attendez que le ventilateur s’arrête avant de retirer toute pièce pouvant donner accès au ventilateur. Vous réduirez ainsi les risques de blessures causées par les pièces enmouvement. i ) Lors de l’élimination des bourrages ou de l’entretien de la machine, assurez‑vous que l’interrupteur d’alimentation est éteint. Un démarrage inopiné de la machine lors du dégagement de matériaux coincés ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves.FRAnçAis

L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : v .......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

  • des composants d’insecticides, d’herbicides et depesticides,
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.

l’utilisation de cet outil peut entraîner la génération et/ ou la dispersion de poussières susceptibles de provoquer des lésions graves et permanentes des voies respiratoires ou d’autres lésions. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA.

toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte de l’audition.

ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.

  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent. Renseignements de sécurité supplémentaires

ne modifiez jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.

TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

AVERTISSEMENT : certaines

poussières contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • des composants de fertilisants,
  • Ne pas tenter de réparer la souffleuse. Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués par des centres de services autorisés.
  • Ne pas utiliser la souffleuse dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer les vapeurs.
  • Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
  • Ne laissez jamais la souffleuse en marche sans surveillance. Coupez l’alimentation.
  • Retirez les blocs-piles avant de connecter le tube.
  • Entreposez les outils arrêtés. Lorsque vous ne l’utilisez pas, l’outil doit être entreposé dans un endroit sec élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants.
  • Les renseignements applicables pour les blocs-piles et chargeurs compatibles sont inclus au présent manuel à titre de référence. Lisez tous les guides d’utilisation compris avec votre bloc‑piles ou votre chargeur. Lisez tous les symboles d’avertissement sur le chargeur et les blocs‑piles.
  • Débranchez les blocs-piles de la souffleuse avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires, d’entretenir, de déplacer ou de ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
  • N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas comme il le devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez‑le dans un centre de service.

Installation et retrait du sac à dos (Fig. A, E–G)

pas plusieurs harnais à la fois. Lors du port du harnais d’épaule, aucun autre vêtement ne doit interférer avec la libération et le retrait du harnais d’épaule.

ATTENTION : lorsque vous vous tordez ou vous penchez, le sac à dos peut changer de position sur votre dos. Assemblage de l’embout concentrateur (Fig. D)

toujours les‑piles avant de laisser la souffleuse sans surveillance ou lorsque vous la rangez, la vérifiez, la réglez, la nettoyez, retirez/installez des attaches ou des accessoires ou travaillez sur la souffleuse. L’embout concentrateur

augmente la vitesse du flux d’air. Il améliore l’élimination des débris tenaces tels que les feuilles mouillées. L’embout concentrateur

permet également d’orienter le flux d’air vers une zone plus étroite.

1. Positionnez l’embout concentrateur

avec le tube de la souffleuse

comme indiqué dans la Fig. D.

2. Alignez les languettes de verrouillage

du tube de la souffleuse

sur les fentes de verrouillage

et faites glisser le concentrateur

sur le tube de la souffleuse

3. Faites glisser et tournez le concentrateur

dans le sens des aiguilles d’une montre sur le tube de la souffleuse

jusqu’à ce que vous entendiez un clic audible. Tirez sur

embout concentrateur

pour vous assurer qu’il est bien maintenu en place.

4. Pour retirer l’embout concentrateur

, tournez et faites glisser le concentrateur

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’éloigner du tube de la souffleuse

du collier risque d’endommager le collier et de limiter le mouvement du tube de la manette.

en le poussant dans l’attache de câble

située sur le collier de serrage du tube

comme indiqué dans Fig. B. Fixation du tube de la souffleuse au tube de la manette (Fig. C)

1. Pour fixer le tube de la souffleuse

au tube de la manette

, alignez la languette

située au bas du tube de la manette

située au bas de l’ouverture du tube de la souffleuse, comme indiqué dans Fig. C.

2. Poussez le tube de la souffleuse

sur le tube de la manette

jusqu’à ce que les deux verrous de la manette

s’enclenchent dans le tube de la souffleuse

et qu’un déclic se fasse entendre.

3. Tirez sur le tube de soufflage

pour vous assurer qu’il est bien maintenu en place.

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser

la souffleuse si les tubes ne sont pas solidement maintenus en place. Ne jamais atteindre le boîtier par le trou du tube.

toujours les piles lorsque vous laissez la souffleuse sans surveillance ou lorsque vous entreposez, vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur la souffleuse. Fixation du tube de la manette au tube flexible (Fig. A, B)

1. Placez le collier de serrage du tube

sur le tube flexible

avec l’ensemble de boulons

positionné sur le côté inférieur du tube flexible comme indiqué dans la Fig. B.

2. Insérez le collier de tube

à l’extrémité du tube de la manette

dans l’extrémité du tube flexible

comme indiqué dans la Fig. B.

3. Positionnez le collier de serrage

de manière à ce qu’il s’enroule autour du tube flexible

à l’endroit où il chevauche le collier de serrage

4. Insérez et vissez la vis du collier de serrage

dans l’assemblage du boulon

5. À l’aide d’un tournevis cruciforme (non fourni), serrez la

jusqu’à ce que le collier de serrage

maintienne fermement le tube flexible

et au tube de la manette

REMARQUE: Ne pas trop serrer. Un serrage excessif

et le tube de la manette

sont attachés par un câble

lors de l’expédition. Si vous essayez de retirer un côté de la boîte sans l’autre, vous risquez d’endommager lecâble

1. Saisissez la poignée du sac à dos

et le tube de la manette

et retirez-les ensemble de la boîte.

2. Déballez les autres pièces et assemblez-les selon les

DANGER : afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et , retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière

portez une protection respiratoir

..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluieFRAnçAis

Installer et retirer les blocs‑piles (Fig. J) La souffleuse peut fonctionner avec une seule pile entièrement chargée, mais cela n’est pas recommandé, car l’autonomie et le rendement seront moindres. Utilisez deux blocs-piles de même capacité dans la mesure du possible. REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous que le(s) bloc(s)-piles

est (sont) complètement chargé(s). REMARQUE: lors de l’utilisation d’un seul bloc-piles

, la souffleuse ne fonctionnera pas en mode turbo

1. Glissez un bloc-piles dans le logement du bloc-piles

jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Recommencez pour le deuxième bloc-piles. REMARQUE: Assurez-vous que les deux blocs-piles

sont bien placés et entièrement verrouillée en place avant de démarrer la souffleuse. Pour retirer les blocs‑piles

1. Appuyez sur les boutons de libération des piles

et retirez-les du port de pile

AVERTISSEMENT : portez toujours

des lunettes de sécurité. Portez toujours une protection respiratoire. Portez toujours une protection auditive. L’utilisation de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures est recommandée lors du travail extérieur. Gardez les cheveux longs et les vêtements amples à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles. Pour usage domestique seulement.

AVERTISSEMENT : réduisez les

dangers. Lorsque vous éteignez l’outil, attendez dix secondes pour que le ventilateur arrête de tourner avant de retirer les tubes de la soufflerie.

  • Assurez-vous toujours que la souffleuse est éteinte et que les piles sont retirées lorsque: ‑ Vous laissez la souffleuse sans surveillance. ‑ Vous retirez un blocage. ‑ Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur lasouffleuse.
  • Utilisez seulement la souffleuse en plein jour ou avec une bonne lumière artificielle.

DANGER : afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et , retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Réglage de la position de la manette (Fig. H)

1. Tirez le levier de verrouillage de la manette

vers le bas pour déverrouiller la position de la manette

2. Faites glisser la manette

vers le haut ou vers le bas du tube de la manette

jusqu’à ce qu’elle soit dans une position de travail confortable, comme indiqué dans laFig. H.

3. Ramenez le levier de verrouillage de la manette

en position verrouillée pour bloquer la manette

enposition. Réglage du serrage du levier de verrouillage (Fig. I) La vis du levier de verrouillage de la manette

est réglée par défaut, mais avec le temps et une utilisation continue, la vis peut se desserrer et doit être ajustée. REMARQUE: le levier de verrouillage de la manette

peut être ouvert ou fermé lors du réglage.

1. Pour régler le serrage du levier de verrouillage de

, utilisez un tournevis cruciforme (nonfourni): ‑ Pour serrer, tournez la vis du levier de verrouillage de la manette

dans le sens des aiguilles d’une montre, puis vérifiez si le serrage est correct. ‑ Pour desserrer, tournez la vis du levier de verrouillage de la manette

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis vérifiez si le serrage est correct.

1. Saisissez le harnais d’épaule

et glissez vos bras dans chacun des harnais d’épaule en veillant à ce que chacun soit suspendu à vos épaules comme indiqué dans Fig. E. REMARQUE: Assurez-vous que le sac à dos

est positionné sur votre dos.

2. Bouclez la sangle de taille

et la sangle de poitrine

. Serrez les sangles d’épaule

, d’épaule supérieure

jusqu’à ce qu’elles soient bien ajustées contre votre corps comme indiqué dans la Fig. E–G.

3. Pour retirer le sac à dos

, détachez la sangle de poitrine

et la sangle de taille

. Desserrez les sangles d’épaule

et les sangles d’épaule supérieures

. Passez vos bras dans chacune des sangles d’épaule

et abaissez avec précaution le sac à dos

sur une surface plane et sûre.

AVERTISSEMENT : ne pas

utiliser la souffleuse sans avoir mis en place le tube de soufflage de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre le boîtier par le trou du tube. Position appropriée des mains (Fig. K)

réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.

réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision d’une réaction soudaine. La position des mains adéquate nécessite une main sur lamanette

Réglage de la vitesse de la souffleuse (Fig. L) Le DCBL570 est équipé d’un indicateur de vitesse

L’indicateur de vitesse

affiche la vitesse choisie pour la souffleuse. Il existe trois voyants de réglage de la vitesse, le mode ECO

. L’indicateur de vitesse

vous aide à optimiser les performances de l’outil et le temps de fonctionnement nécessaire pour chaque tâche.

1. Pour régler la vitesse de la souffleuse, mettez la

souffleuse en marche en appuyant brièvement sur la gâchette de vitesse variable

2. Appuyez sur le bouton de vitesse

, situé sur la poignée de l’outil, jusqu’à ce que le voyant de la vitesse désirée s’allume. REMARQUE: mode ECO

REMARQUE: la souffleuse est par défaut en mode ECO

3. Utilisez le mode ECO

pour la plupart des besoins de soufflage. REMARQUE: la durée d’exécution sera plus longue.

4. Choisissez le mode turbo

selon les besoins pour dégager les débris lourds. REMARQUE: la durée d’utilisation sera réduite. REMARQUE: lors de l’utilisation d’un seul bloc- piles

, la souffleuse ne fonctionnera pas en mode turbo

Couleurs des voyants de réglage de la vitesse VITESSE

COULEUR DU VOYANT DU

RÉGLAGE DE LA VITESSE

— 39 Mode ÉCO Blanc État des voyants DEL de l’état de chargement

COULEUR DU VOYANT À DEL

DE CHARGE 100 % - 75 % Blanc 50 % - 75 % Blanc 20 % - 50 % Blanc ≤ 20 % Blanc Arrêt en cas de pile faible Blanc et clignotant. Pile trop chaude Les quatre, rouges et clignotantes. Voyant de l’état de chargement (Fig. A, L) L’outil DCBL570 est muni d’un voyant de l’état de charge

Il affiche le niveau de charge actuel de la pile en cours d’utilisation. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les composants du produit, la température et l’application d’utilisation finale.

  • Les voyants à DEL de l’état de chargement

s’allument, indiquant le pourcentage de charge de la pile.

  • Lorsque les quatre voyants DEL de l’état de chargement

s’allument, la pile est complètementchargée.

  • Lorsque l’un des voyants à DEL de l’état de charge

s’allume, la charge est faible, puis il clignote lorsque la pile est déchargée. Retirez la pile et rechargez-la. Mise en marche (Fig. A, K, L)

Saisissez fermement l’outil lors de la mise en marche.

ATTENTION : Ne dirigez pas la décharge de l’appareil vers vous, vers les passants ou vers les animaux domestiques.

ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez un masque filtrant s’il y a de la poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants, de pantalons longs et de chaussures solides est recommandée. Se garder de rapprocher une chevelure longue ou des vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.

1. Pour mettre la souffleuse en marche, appuyez sur la

gâchette de vitesse variable

. La souffleuse fonctionne à des vitesses plus élevées au fur et à mesure que le levier est pressé.

2. Appuyez sur la gâchette de vitesse variable

pour arrêter la souffleuse. REMARQUE: pour arrêter la souffleuse, appuyez sur le bouton de vitesse

et maintenez-le enfoncé comme indiqué dans la Fig. L. ou, après vingtsecondes d’inactivité, la souffleuse s’éteint automatiquement.

3. Pour verrouiller la souffleuse au niveau de rendement

souhaité, appuyez sur la gâchette de vitesse variable

jusqu’au niveau de rendement souhaité, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse

et relâchez ensuite la gâchette de vitesse variable

, comme indiqué dans Fig. K. Pour déverrouiller la vitesse réglée et arrêter la souffleuse, appuyez et relâchez la gâchette

ou le bouton de verrouillage de la vitesse

ATTENTION : pour éviter tout démarrage accidentel, transportez toujours l’outil avec les piles retirées!

ATTENTION : ne pas exposer à la pluie ou à d’autres précipitations si l’appareil est rangé à l’extérieur ou sur un véhicule ou s’il est transporté dans un véhicule ouvert.

  • Toujours ranger l’appareil DCBL570 avec les pilesretirées.
  • ENTREPOSEZ À L’INTÉRIEUR. Entreposez-la dans un endroit sec et couvert où les températures sont supérieures au point de congélation. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais

utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Élimination des obstructions Si DCBL570l’entrée d’air

1. Éteignez l’outil et retirez les piles.

2. Inspectez l’entrée d’air

pour vérifier qu’il n’y a pas de débris et retirez tous les débris qui s’y trouvent.

3. S’il y a des débris dans le ventilateur, orientez l’entrée

vers le sol et secouez doucement les débris. ENTRETIEN

réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier de l’outil. Utilisation (Fig. J, K, M)

AVERTISSEMENT : la souffleuse

est destinée à être utilisée uniquement au niveau du sol et ne doit pas être utilisée sur une échelle ou tout autre support instable.

ATTENTION : ne dirigez pas la décharge de l’appareil vers vous, vers les passants ou vers les animaux domestiques.

1. Installez les blocs-piles

dans les ports de pile

2. Placez le sac à dos

sur votre dos et faites en sorte que les harnais soient bien réglés.

3. Mettez la souffleuse en marche et tenez la manette

d’une main comme indiqué dans Fig. K.

4. Mettez la souffleuse en marche.

5. En plaçant le tube de la souffleuse

à quelques centimètres du sol et en effectuant un mouvement de balayage d’un côté à l’autre, avancez lentement en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous comme indiqué dans la Fig.M. Verrouillage de vitesse (Fig. K) Le DCBL570 est équipé d’un bouton de verrouillage de la vitesse

pour une utilisation continue sans qu’il soit nécessaire de maintenir la gâchette à vitesse variable

1. Appuyez sur la gâchette à vitesse variable

pour atteindre la vitesse souhaitée.

2. Pour bloquer la souffleuse au niveau de rendement

souhaité, appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse

et relâchez la gâchette à vitesse variable

Relâchez le bouton de verrouillage de la vitesse

. Le DCBL570 maintiendra automatiquement le niveau de rendement souhaité.

3. Le témoin de verrouillage de la vitesse

4. Pour cesser d’utiliser le mode de verrouillage de la

vitesse, appuyez sur la gâchette à vitesse variable

sur le bouton de verrouillage de la vitesse

. Le témoin de verrouillage de la vitesse

s’éteint. La gâchette à vitesse variable

contrôle maintenant l’appareil. VITESSE

COULEUR DU VOYANT DU

Garantie limitée de trois ans Pour connaître les conditions de la garantie, consultez www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de lagarantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com /account-login. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer

la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Puce Tool Connect

réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil est compatible à la puce Tool Connect™ et il a un emplacement pour l’installation de la puce Tool Connect™. Cette puce Tool Connect™ est une application optionnelle pour votre appareil intelligent (comme un téléphone intelligent ou une tablette) qui connecte l’appareil afin d’utiliser l’application mobile pour des fonctions de gestion del’inventaire. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool Connect

pour plus derenseignements. Installer la puce Tool Connect

qui maintient le couvercle de protection de la puce Tool Connect™

2. Retirez le couvercle de protection et insérez la puce Tool

3. Assurez-vous que la puce Tool Connect™ est égale au

boîtier. Fixez-la avec les vis de retenue et serrez lesvis.

4. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool

pour des instructionssupplémentaires. Accessoires

AVERTISSEMENT : les accessoires

autres que DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com.

  • L’ensemble sac à dos et tube peut être rangé verticalement ou horizontalement, ne pas empiler d’objets sur l’unité.

peut être fixé au cadre du sac à dos à l’aide de la sangle à boucles et à crochets

. Passez l’extrémité libre de la sangle à boucles et à crochets dans le support de sangle

du cadre du sac à dos, comme indiqué dans la Fig. N. Assurez-vous que le tube est fixé avant de le laisser sans surveillance afin d’éviter tout risque de trébuchement.

  • Portez toujours le DCBL570 tube à l’aide de la poignée du sac à dos
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D eWALT de 60Vmax*.)

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCBL570

Catégorie : Souffleur