DCM587 - Souffleur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCM587 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Souffleur sans fil |
| Tension | 18 V |
| Débit d'air | 400 m³/h |
| Vitesse de l'air | 200 km/h |
| Poids | 3,5 kg |
| Autonomie | Variable selon la batterie utilisée |
| Utilisation | Nettoyage de jardins, allées, terrasses et autres surfaces extérieures |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre et nettoyer les évents |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | Aucune information disponible |
| Garantie | Aucune information disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCM587 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCM587 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCM587 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCM587 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCM587 DEWALT
6,0 7,5 Poids kg 1,88 1,92 Chargeur DCB413 Tension secteur V
220-240 Type de batterie 36 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Poids kg 0,82 Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur Certificat de Conformité CE Directives Machines Souffleur dorsal DCM587 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636- 2-100:2014, EN15503:2009+A1:2013+A2:2016. 2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands N° ID corps: 0344
(pression acoustique mesurée) 83,5 dB(A) incertitude (K) = 2,5 dB (A)
(puissance sonore garantie) 98 dB(A) Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT
Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT , Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
Félicitations! Vous avez choisi un outil DeWALT . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT , le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique Batteries et chargeurs vendus séparément DCM587 Tension V
Type 1 Puissance utile W 1000 Débit CFM 450 Vitesse de l’air Km/Hr 230 Poids (sans le bloc-piles) kg 8,4 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN15503:2009+A1:2013+A2:2016.
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 83,5
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 97,5 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 0,5 Valeur d’émission de vibration a
1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN15503, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation dutravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale) SOUFFLEUR DORSAL DCM58744 FRançaIs
- N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussièresinflammables.
- Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non formées à ces instructions utiliser l'appareil, les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'utilisateur.
- Ne laissez pas des enfants ou des animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher le cordon d'alimentation del'appareil.
- Maintenez les enfants, les spectateurs et les animaux à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous amener à perdre le contrôle.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
- Cet appareil ne doit pas être immergé dans l'eau.
- N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Sécurité personnelle
- Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lorsque vous utilisez un outil électrique peut provoquer des blessures personnelles graves.
- Utilisez un équipement de protection personnelle si nécessaire. Des équipements de protection tels que des lunettes de protection, un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives utilisées pour des conditions appropriées réduiront les blessures personnelles.
- Empêchez un déclenchement accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position éteinte (OFF) avant de brancher l'appareil à l'alimentation et/ou au bloc batterie, de saisir ou de transporter l'outil. Transporter des outils électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou alimenter des outils électriques dont l'interrupteur est en position allumée peut provoquer desaccidents.
- Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un appui et un équilibre sûrs constamment. Cela permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
- Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. Utilisation et entretien de l'outil
- Vérifiez que l'appareil ne comporte aucune pièce endommagée ou défectueuse avant utilisation. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagées ou de toute autre situation pouvant affecter son fonctionnement.
- N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ne peut pas l'allumer ni l'éteindre. Un outil électrique non contrôlable par un interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou le bloc batterie de l'appareil avant d'effectuer des réglages,
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT! lorsque vous utilisez des outils alimentés par secteur/sans cordon, respectez toujours les précautions de sécurité de base, ce qui comprend les précautions indiquées ci-dessous, pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique, de blessures corporelles et de dommages aux équipements.
- Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser l'outil, familiarisez-vous avec les commandes et avec la bonne utilisation de l'outil.
- L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute utilisation de cet appareil autre que celles recommandées dans le présent manuel peuvent présenter un risque de blessures corporelles. Le terme «appareil» dans tous les avertissements indiqués ci-dessous se rapporte à votre appareil alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre appareil alimenté par batterie (sanscordon).
CONSULTATIONULTÉRIEURE Utilisation de votre appareil
- Soyez toujours attentif lorsque vous utilisez l'appareil.
- Assurez-vous que le site est propre et bien éclairé. Des sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
- N'utilisez l'appareil que de jour ou dans des conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes.45 FRançaIs de changer des accessoires ou de ranger les appareils. Ces mesures de prévention réduisent le risque de déclenchement accidentel de l'appareil.
- Maintenez les outils de coupe affûtés et propres le cas échéant. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords coupants affûtés ont moins de risques de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
- N'utilisez pas l'appareil s'il comporte une pièce endommagée ou défectueuse.
- Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un réparateur agréé.
- N'essayez jamais de retirer ou de réparer des pièces autres que celles spécifiées dans le présent manuel. Sécurité électrique
- Les prises de l'appareil doivent être compatibles avec les prises de secteur. Ne modifiez jamais la prise de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs de prise avec des appareils mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de secteur correspondantes réduisent le risque de choc électrique.
- N'exposez pas les appareils à la pluie ou à l'humidité. L'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
- Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'appareil. Éloignez le cordon de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Lorsque vous utilisez un appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'usage en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage en extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Si l'utilisation d'un appareil dans un environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de choc électrique. Après utilisation
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit sec, bien ventilé, et hors de portée des enfants.
- Les appareils rangés doivent être hors de portée des enfants.
- Lorsque l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou sanglé pour empêcher tout mouvement dû aux changements de vitesse ou de direction. Utilisation et entretien de la batterie
- Ne la rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type spécifique de bloc batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre blocbatterie.
- N'utilisez des outils électriques qu'avec leurs blocs batteries spécifiques désignés. L'utilisation de tout autre bloc batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
- Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, maintenez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que les trombones, clés, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un raccord entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Une batterie malmenée peut faire s'écouler du liquide; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, rincez à l'eau puis consultez un médecin. Le liquide s'écoulant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Réparation
- Faites réparer votre appareil par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci afin de s'assurer que la sécurité de l'appareil est maintenue. Consignes de sécurité supplémentaires pour les souffleuses L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute utilisation de cet appareil autres que celles recommandées dans le présent manuel peuvent présenter un risque de blessures corporelles et/ou de dommages aux équipements.
- Pour protéger vos pieds et vos jambes lorsque vous utilisez l'appareil, portez toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs.
- Éteignez toujours votre produit, laissez le ventilateur s'arrêter, et retirez la prise de sa fiche quand: ʵ Le câble d'alimentation est endommagé ou emmêlé. ʵ Vous laissez votre produit sans surveillance. ʵ Vous vérifiez, réglez, nettoyez ou travaillez sur votreproduit. ʵ Si l'appareil commence à vibrer de manière anormale.
- Ne placez pas les ports d'entrée ou de sortie de la balayeuse près des yeux ou des oreilles lors de l'utilisation. Ne soufflez jamais des débris en direction de spectateurs.
- N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors en cas de pluie.
- Ne traversez pas de chemins ou routes à graviers quand votre produit est allumé en mode de soufflage. Marchez, ne courezpas.
- Ne posez pas votre appareil sur du gravier lorsqu'il est enmarche.
- Ayez toujours un appui sûr, surtout sur les pentes. Ne vous penchez pas trop en avant et gardez toujours l'équilibre.
- Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas l'appareil si les ouvertures sont bloquées - assurez-vous qu'elles ne comportent ni cheveux, ni peluche, ni poussière, ni quoi que ce soit qui pourrait réduire le débit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours votre produit de la
manière décrite dans ce manuel. Votre produit est conçu pour être utilisé à la verticale et toute autre utilisation peut provoquer des blessures. N'actionnez jamais votre produit s'il est couché sur le côté ou retourné.
- L'utilisateur est responsable de tout accident ou danger aux personnes et aux biens.
- Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le câble.46 FRançaIs
- Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la direction opposée à l'appareil.
AVERTISSEMENT: si un cordon se détériore
pendant l'utilisation, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation de l'alimentation secteur. Ne touchez pas le cordon d'alimentation avant de débrancherl'alimentation.
- N'utilisez pas de solvants ou de liquides de nettoyage pour nettoyer votre produit. Utilisez un grattoir émoussé pour retirer l'herbe et la terre.
- Des ventilateurs de rechange sont disponibles auprès du personnel d'entretien D
WALT. Utilisez des pièces de rechange et accessoires recommandés par D
- Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont serrés afin de vous assurer que l'appareil est en état de fonctionnementsûr. Sécurité d'autrui N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc d'alimentation fourni avecl'appareil.
- Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances suffisantes, à moins de bénéficier de la supervision ou de l'instruction sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels. Des risques résiduels supplémentaires non indiqués dans les avertissements de sécurité inclus peuvent survenir lors de l'utilisation de l'outil. Ces risques peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée, etc. Même en appliquant les réglementations de sécurité pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux- cicomprennent:
- Les blessures provoquées par le contact avec des pièces en rotation/mouvement.
- Les blessures provoquées en changeant des pièces, lames ouaccessoires.
- Les blessures provoquées par une utilisation prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lorsque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
- Les troubles de l'audition.
- Les risques sanitaires provoqués par l'inspiration de poussières crées lors de l'utilisation de l'outil (par exemple: le travail sur le bois, en particulier le chêne, le hêtre, et la fibre MDF.) Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques).
- Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation47 FRANÇAIS de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT . Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig. A, B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
sur le bloc batterie. REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Chargement du bloc Bloc chargé Délai Bloc chaud/froid Problème du bloc ou du chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter l’apparition de certains problèmes. Les problèmes sont indiqués par le voyant rouge qui clignote rapidement. Si cela se produit, retirez et ré-insérez le bloc-batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez avec un autre bloc-batterie afin de déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela indique que le bloc d’origine est défectueux et qu’il doit être renvoyé dans un centre d’assistance pour être recyclé. Si le nouveau bloc indique également un problème comme le bloc d’origine, faites tester le chargeur et le bloc- batterie dans un centre d’assistance agréé. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.48 FRANÇAIS Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucun liquide. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT
- NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. Transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.49 FRançaIs Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT
appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Type de Batterie Le DCM587 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Carter moteur, harnais dorsal, tube, et ensemble Joystick 1 Tube inférieur 1 Tube flexible 1 Attache-tube 1 Attache-tube avec serre-câble 1 Clé hexagonale 1 Notice d’instructions
- Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire.50 FRançaIs N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité élevée et ne le laissez pas dehors en cas de pluie. Éteignez l'outil. Retirez la batterie avant d'effectuer toute opération d'entretien sur l'outil. Maintenez les gens et animaux à au moins 6m de la zone de travail. Maintenez les spectateurs à l'écart. Puissance sonore garantie selon la directive 2000/14/CE. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. Q) La date codée de fabrication
, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier. Exemple: 2016 XX XX Année de fabrication Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Gâchette, variateur de vitesse
Bouton de verrouillage de régime
Interrupteur de sélection Batterie
Attache-tube avec serre-câble
Bandes de réglage (2)
Poignée du souffleur
Boutons de libération de la batterie (2)
Clé hexagonale Utilisation Prévue Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le soufflageprofessionnels. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (Fig. C–E) REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie
est complètementchargé. Pour installer le bloc batterie de l’outil
avec les rails à l’intérieur de l’outil (Fig. C).
2. Glissez-le dans l’outil jusqu’à ce qu’il se fixe en place et
assurez-vous d’entendre le clic de verrouillage. Pour démonter le bloc batterie de l’outil
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie
tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l’outil (Fig. D).
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section du chargeur de cemanuel. Témoin de charge des blocs batterie (Fig. E) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le blocbatterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge
. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit êtrerechargée.51 FRANÇAIS REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateurfinal. Sortir le souffleur de son emballage (Fig. A) REMARQUE : Le souffleur et le joystick sont fixés l’un à l’autre au moyen de l’expédition. Si vous tentez de sortir l’un sans l’autre, vous risquez d’endommager le câble
1. Saisissez la poignée du souffleur
sortez-les en même temps.
2. Coupez le lien en plastique qui tient le joystick avec
3. Retirez le reste des pièces et procédez à l’assemblage
comme indiqué ci-dessous. Assemblage (Fig. A, F - M)
ATTENTION: assurez-vous que l’interrupteur de sélection Batterie en position ARRÊT pour empêcher le démarrage du souffleur et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer les tubes. Les tubes doivent être assemblés avant utilisation. Assemblage du tube Fixer le tube flexible au tube coudé (Fig. A, F, G)
1. Retirez l’attache-tube avec le serre-câble
. Notez l’orientation de l’attache pour pouvoir lare-fixer.
2. Glissez le tube flexible sur le tube coudé
comme illustré par la figure F.
3. En gardant l’attache dans le même sens qu’elle était avant
son retrait du tube flexible, ouvrez l’attache avec le serre- cable et entourez-la autour du tube flexible à l’endroit où il rejoint le tube coudé, comme illustré par la figure G.
4. Glissez le boulon de fixation
à travers l’attache. Vissez l’écrou hexagonal
sur le boulon de fixation à la main.
5. À l’aide de la clé hexagonale
, serrez le boulon jusqu’à ce que l’attache tienne fermement le tube flexible sur le collier et le tube du joystick. NE SERREZ PAS TROP FORT. Le serrage trop important de l’attache pourrait endommager l’outil et restreindre le mouvement du tube du joystick
1. Insérez le collier de tube
de l’extrémité du tube du joystick
dans l’une des extrémités du tube flexible
comme illustré par la figure H.
2. Ouvrez l’attache-tube
et enroulez-la autour du tube flexible à l’endroit où il recouvre le collier du tube.
3. Glissez le boulon de fixation
à travers l’attache. Vissez l’écrou hexagonal
sur le boulon de fixation à la main.
4. À l›aide de la clé hexagonale
, serrez le boulon jusqu›à ce que l›attache tienne fermement le tube flexible sur le collier et le tube du joystick. NE SERREZ PAS TROP FORT. Si vous serrez trop l’attache, l’outil risque d’être endommagé. Fixation du tube inférieur (Fig. I)
1. Alignez les rigoles
sur le tube du joystick
, comme illustré par la figure I.
2. Glissez le tube inférieur
sur le tube joystick
3. Tournez fermement le tube inférieur pour complètement
verrouiller le picot dans l’un des renfoncements du tube inférieur. Les deux renfoncements vous permettent de régler plus ou moins la longueur du tube en fonction de vos besoins. Assurez-vous que le tube inférieur est bien fixé. Régler le harnais (Fig. A, J–K)
2. Tirez les bandes de réglages
vers le bas jusqu’à ce que la contre-plaque
soit fermement en place contre vos dos (figure J).
et réglez-le pour qu’il soit parfaitement en place sur votre torse comme illustré par la figure K. Régler le joystick (Fig. L - M)
vers le haut et le bas du tube jusqu’à ce que la position d’utilisation vous semble confortable, comme illustré par la figure L.
2. Serrez l’écrou papillon
jusqu’à ce que le joystick soit fermement maintenu en position. Ne serrez pas trop fort. Si vous serrez trop le joystick, l’outil risque d’être endommagé.
en l’enfonçant dans le serre-câble
situé sur l’attache-tube avec le serre-câble
, comme illustré par la figure M. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Position correcte des mains (Fig. A, O)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. Sanglez le souffleur sur vos épaules et fixez-le comme décrit dans la section Régler le harnais. Placez ensuite une main sur le joystick
pour l’utiliser.52 FRançaIs Mise en marche (Fig. A, N)
ATTENTION: ne pointez pas l’évacuation de l’appareil vers vous-même ou les autres.
ATTENTION: portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque filtrant si l’opération risque d’être poussiéreuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.
1. Enfoncez l’interrupteur de sélection Batterie
vers la gauche ou la droite. Le côté marqué «I» active le port batterie du haut. Le côté marqué «II» active le port batterie du bas. La position centrale «O» désactive l’alimentation des deux ports batterie. (figure N)
2. Enfoncez la gâchette, variateur de vitesse
3. Relâchez la gâchette pour éteindre le souffleur.
d’une main comme illustré par la figure O et balayez la surface d’un côté à l’autre, le tube inférieur
devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez lentement en gardant l’amas de débris devant vous. Verrouillage du régime (Fig. P) Votre souffleur est équipé d’un dispositif de verrouillage du régime pour les utilisations en continu sans que vous ayez à maintenir la gâchette enfoncée.
1. Tirez sur la gâchette, variateur de vitesse
jusqu’à ce que le souffleur atteigne le régime voulu.
2. Enfoncez le bouton de verrouillage de régime
et relâchez la gâchette, comme illustré par la figure P. Le souffleur conserve ce niveau de puissance.
3. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton verrouillage de
régime. C’est la gâchette, variateur de vitesse qui contrôle maintenant l’outil. REMaRQUE : Quand le souffleur est en mode Régime verrouillé, la gâchette peut être enfoncée plus pour augmenter la puissance. Une fois la gâchette relâchée, le souffleur repasse au régime auquel il était quand le régime a été verrouillé. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
- Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.53 ItaLIanO Pacco batteria DCB496 DCB497 Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Tensione
Notice Facile