DCBL570 - Soplador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCBL570 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCBL570 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCBL570 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCBL570 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCBL570 DEWALT
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones de este manual, incluyendo las secciones sobre la batería y el cargador proporcionadas en un manual original de la herramienta o en el manual de Baterías y Cargadores por separado. Los manuales se pueden obtener poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente como se describe en otra parte de este manual. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

Indica una
situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
(ado sin palabras) Indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
21
Fig. A
DCBL570

text_image
Fig. A DCBL570 15 17 16 14 20 24 1 4 9 DEWALT DEWALT DEWALT 23 21 19 6 3 7 2 2 18 12 13 10 8 11 221 Palanca de mando
2 Gatillo de velocidad variable
3 Botón de bloqueo de velocidad
4 Cable
5 Cabeza de potencia
6 Admisión de aire
7 Tubo flexible
8 Abrazadera de tubo
9 Correa de velcro
10 Tubo de palanca de mando
11 Palanca de bloqueo de palanca de mando
12 Tubo de soplador
13 Punta de concentrador
14 Botón de control de velocidad
15 Indicador de estado de carga
16 Indicador de velocidad
17 Indicador de bloqueo de velocidad
18 Mochila
19 Manija de mochila
20 Montaje de almacenamiento de tubo
21 Arnés de aro de refuerzo
22 Correa de cintura
23 Correa de pecho
24 Puertos de batería

text_image
Fig. B Fig. C 28 4 27 10 7 8 25 26
text_image
10 12 30 31 29
text_image
Fig. D Fig. E 12 13 32 33
text_image
23 21
text_image
Fig. F Fig. G 22
text_image
34 35 23 22
text_image
Fig. H Fig. I 1 10 BRUSHLESS 11
Este soplador de mochila está diseñado para aplicaciones de soplado profesionales.
NOuse en condiciones húmedas o en la presencia de líquidos, gases o combustible inflamables, o polvos divididos finamente.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta.
Descargas estáticas son posibles en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto sólo es temporal y no afecta el desempeño del producto. Para reducir la frecuencia de descargas eléctricas, evite usar cuando la humedad sea baja.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
Seguridad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad Personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
EsPAÑOI
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo.
Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Mantenimiento
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Soplador de jardín Advertencias de seguridad
a) No use la máquina en malas condiciones climáticas, especialmente cuando existe el riesgo de tormentas eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Utilice protección para los ojos y los oídos. El equipo de protección adecuado reducirá el riesgo de lesiones personales.
c) Durante el funcionamiento de la máquina, utilice siempre calzado protector y antideslizante. No opere la máquina descalzo o con sandalias abiertas. Esto reduce el riesgo de lesiones a los pies.
d) No use ropa suelta ni artículos como bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., que puedan quedar atrapados en las entradas de aire. Recójase el cabello largo o cúbralo para asegurarse que no quede atrapado en las entradas de aire. Si alguno de estos artículos queda atrapado en las entradas de aire, puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
e) Mantenga alejadas a otras personas mientras opera la máquina. Los residuos arrojados pueden aumentar el riesgo de lesiones personales.
f) Nunca apunte la boquilla del soplador en dirección a personas o mascotas o en dirección a ventanas. Tenga mucho cuidado al soplar residuos cerca de objetos sólidos, como árboles, automóviles y paredes que pueden hacer que los residuos reboten. Los objetos arrojados pueden dañar la propiedad y aumentar el riesgo de lesiones personales.
g) No use la máquina para soplar nada que esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. Estas fuentes de ignición pueden aumentar el riesgo de incendio.
h) No toque el ventilador mientras esté en movimiento. Apague la máquina y espere hasta que el ventilador se detenga antes de retirar cualquier pieza que pueda dar acceso al ventilador. Esto reduce el riesgo de lesiones causadas por las piezas móviles.
i) Al limpiar material atascado o realizar el mantenimiento de la máquina, asegúrese que el interruptor de encendido esté apagado. El arranque inesperado de la máquina mientras se limpia material atascado o se realiza tareas de mantenimiento puede provocar lesiones personales graves.
Instrucciones de seguridad adicionales
AVERTENCIA: Cuando use
un aparato eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
AQUERTENCIA: Nunca permita
que los niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas que no están familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina; las regulaciones locales pueden restringir la edad del operador.
Para reducir el riesgo de lesiones:
- Evite el arranque accidental. Apague todos los controles antes de retirar el paquete de batería. Asegúrese que el interruptor esté en la posición bloqueada o de apagado antes de insertar el paquete de la batería. Transportar las unidades con su dedo en el interruptor o insertar el paquete de batería en una unidad con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
- Evite condiciones ambientales peligrosas – No use unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas. No use la unidad en la lluvia.
- USE EQUIPO DE SEGURIDAD. Siempre use protección para los ojos y protección auditiva. Use una máscara de filtro si la operación produce polvo. Se deben usar zapatos antiderrapantes para las condiciones apropiadas.
- Use la unidad correcta – No use esta unidad para ningún trabajo diferente para el que se diseñó.
- Revise el área antes de usar la unidad. Retire todos los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio, cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra manera causar lesiones serias o daño durante la operación.
- Sólo use como se describe en este manual.
- Mantenga a los niños, transeúntes y animales alejados del área de trabajo un mínimo de 30 pies (10 metros) cuando arranque u opere la unidad.
- Mantenga la unidad con cuidado. Mantenga la unidad limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga las instrucciones para mantenimiento adecuado.
- Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No opere la unidad cuando esté cansado.
- No coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos cuando lo opere.
- No opere la máquina mientras haya personas cerca, especialmente niños o mascotas.
- No toque partes móviles peligrosas antes de desconectar la máquina de los paquetes de batería y las partes móviles peligrosas se hayan detenido por completo.
- Si la máquina comienza a vibrar de forma anormal, retire los paquetes de batería y revise de inmediato.
- No intente retirar trapos de la unidad sin primero retirar los paquetes de batería.
- No sumerja ninguna parte de la unidad en líquido.
- No use la unidad si el interruptor no la enciende o apaga. Una unidad que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
- No permita que se introduzcan desechos en la admisión del soplador.
- No apunte la descarga de la unidad a usted mismo, a transeúntes o a mascotas.
EsPAÑOI
- No use para soplar polvo explosivo, o en áreas donde el aire contenga polvo explosivo tal como carbón, grano, u otro material combustible.
- No intente reparar el soplador. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes deben ser realizados por un centro de servicio autorizado.
- No opere el soplador en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir chispas, y éstas pueden encender los vapores.
- No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio adecuados en todo momento.
- Nunca deje el soplador en operación sin supervisión. Apague la energía.
- Retire los paquetes de batería antes de conectar el tubo.
- Almacenamiento de unidades sin usar. Cuando no esté en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco, en alto y asegurado fuera del alcance de los niños.
- Se incluyen instrucciones para baterías compatibles y cargadores para referencia en este manual. Lea todos los manuales de instrucciones incluidos con su paquete de batería o cargador. Lea todas las marcas de precaución en el cargador y los paquetes de batería.
- Desconecte los paquetes de batería del soplador antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, dar servicio, mover o guardar la unidad. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender el aparato por accidente.
- No use si el aparato no funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro de servicio.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
- compuestos en fertilizantes,
- compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
- arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo que puede causar lesiones respiratorias o de otro tipo graves y permanentes. Utilice siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir con la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la herramienta en su lado sobre una superficie estable donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas herramientas con un paquete de batería grande pueden quedar verticales pero se pueden voltear fácilmente.
- Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V....voltios
Hz hertz
min...... minutos
- - - - o CD......corriente directa
Construcción Clase I (conectada a tierra)
.../min......por minuto
BPM......golpes por minuto
IPM ...... impactos por minuto
OPM....oscilaciones por minuto
RPM......revoluciones por minuto
sfpm ...... pies de superficie por minuto
SPM ...... carreras por minuto
A......amperios
W......watts
Wh.....watt horas
Ah......amperios hora
\~ o CA......corriente alterna
≈ o CA/CD.....corrientealterna o directa
Construcción Clase II (aislamiento doble)
n_0 ...... sin carga velocidad
PSI...... libras por pulgada cuadrada
Terminal de tierra
símbolo de alerta de seguridad
......radiaciónvisible—no mirar directamente a la luz
usarprotección respiratoria
usar protección para los ojos
O....usarprotección auditiva
...... lea toda la documentación
no exponga a la lluvia
DESEMPAQUE DEL SOPLADOR
El cabezal de potencia 5 y el tubo de palanca de mando 10 están conectados con un cable 4 cuando se envían. Intentar jalar un lado de la caja sin el otro puede resultar en daño al cable 4.
- Sujete la manija de la mochila 19 y el tubo de la palanca de mando 10 y retire de la caja juntos.
- Desempaque las partes restantes y ensamble como se indica a continuación.
ENSAMBLE Y AJUSTES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin los tubos asegurados firmemente en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Siempre retire las baterías cuando deje el soplador sin supervisión o cuando lo almacene, verifique, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.
Conexión de tubo de palanca de mando a tubo flexible (Fig. A, B)
- Coloque la abrazadera de tubo 8 en el tubo flexible 7 con el ensamble de perno 25 colocado en el lado inferior del tubo flexible como se muestra en la Fig. B.
- Inserte el collar de tubo 26 en el extremo del tubo de palanca de mando 10 en el extremo del tubo flexible 7 como se muestra en la Fig. B.
- Coloque la abrazadera de tubo 8 de forma que se envuelva alrededor del tubo flexible 7 donde se traslapa con el collar de tubo 26.
- Inserte y enrosque el tornillo de abrazadera 27 en el ensamble de perno 25.
- Usando un destornillador de cabeza cruzada (no incluido), apriete el tornillo de la abrazadera 27 hasta que la abrazadera de tubo 8 sostenga el tubo flexible 7 firmemente al tubo del collar 26 y el tubo de la palanca de mando 10.
NOTA: No apriete en exceso. El apriete excesivo de la abrazadera podría resultar en daño a la abrazadera y restringirá el movimiento del tubo de palanca de mando. - Asegure el cable 4 empujándolo en el sujetador de cable 28 ubicado en la abrazadera del tubo 8 como se muestra en la Fig. B.
Conexión de tubo de soplador a tubo de palanca de mando (Fig. C)
- Para sujetar el tubo del soplador 12 al tubo de la palanca de mando 10, alinee la lengüeta 29 ubicada en la parte inferior del tubo de palanca de mando 10 con la
ranura 30 ubicada en la parte inferior de la abertura del tubo del soplador como se muestra en la Fig. C.
- Empuje el tubo del soplador 12 en el tubo de la palanca de mando 10 hasta que los dos seguros de tubo 31 conecten el tubo del soplador 12 y se escuche un clic audible.
- Jale el tubo de soplador 12 para garantizar que esté asegurado en su lugar.
Ensamble de punta de concentrador (Fig. D)
AQUERTENCIA: Siempre retire las baterías antes de dejar el soplador sin supervisión o cuando lo almacene, verifique, ajuste, limpie, retire/instale conexiones o accesorios o trabaje en el soplador.
La punta de concentrador 13 incrementará la velocidad del flujo de aire. Mejorará la eliminación de residuos persistentes como hojas mojadas. La punta del concentrador 13 también puede enfocar el flujo de aire en un área más estrecha.
- Coloque la punta de concentrador 13 con el tubo de soplador 12 como se muestra en la Fig. D.
- Alinee las lengüetas de bloqueo 32 en el tubo de soplador 12 con las ranuras de bloqueo 33 en el concentrador 13 y deslice el concentrador 13 sobre el tubo del soplador 12.
- Deslice y gire el concentrador 13 en sentido de las manecillas del reloj en el tubo de soplador 12 hasta que escuche un clic audible. Jale la punta de concentrador 13 para garantizar que esté sostenida firmemente en su lugar.
- Para retirar la punta de concentrador 13, gire y deslice el concentrador 13 en sentido contrario a las manecillas del reloj lejos del tubo del soplador 12.
Instalación y desinstalación de la mochila (Fig. A, E–G)
AVERTENCIA: No use arneses múltiples al mismo tiempo. Al usar el arnés de hombro, ningún otro dispositivo portátil debe interferir con la liberación y extracción del arnés de hombro.
ATENCIÓN: Girar o doblarse sobre la mochila puede cambiar su posición sobre su espalda.
-
Sujete el arnés de hombro 21 y deslice sus hombros brazos a través de cada uno de los arneses de hombro que aseguran cada una cuelgue sobre sus hombres como se muestra en la Fig. E.
NOTA: Asegúrese que la mochila 18 esté colocada sobre su espalda. -
Abroche la correa de cintura 22 y la correa de pecho 23. Apriete las correas de hombro 34, hombro superior 35, pecho 23, y cintura 22 hasta que se ajusten firmemente contra su cuerpo como se muestra en la Fig. E–G.
-
Para retirar la mochila 18, desabroche la correa de pecho 23 y la correa de cintura 22. Afloje las correas de hombro 34 y las correas superiores de hombro 35.
EsPAÑOI
Retire sus brazos a través de cada uno de los arneses de hombro 21 y baje cuidadosamente la mochila 18 en una superficie plana segura.
Ajuste de posición de palanca de mando (Fig. H)
- Jale la palanca de bloqueo de palanca de mando 11 hacia abajo para desbloquear la posición de la palanca de mando 1.
- Deslice la palanca de mando 1 hacia arriba o abajo del tubo de palanca de palanca de mando 10 hasta que esté en una posición cómoda de trabajo como se muestra en la Fig. H.
- Regrese la palanca de bloqueo de palanca de mando 11 a la posición bloqueada para bloquear la palanca de mando 1 en posición.
Ajuste de apriete de palanca de bloqueo (Fig. I)
El tornillo de la palanca de bloqueo de palanca de mando 36 viene ajustado en un apriete predeterminado, pero con el tiempo y uso continuo, el tornillo se puede aflojar y se necesitará ajustar.
nOTA: La palanca de bloqueo de palanca de mando 11 se puede abrir o cerrar cuando se ajuste.
-
Para ajustar el apriete de la palanca de bloqueo de la palanca de mando 11, use un destornillador de cabeza cruzada (no incluido):
-
Para apretar, gire el tornillo de bloqueo de la palanca de mando 36 en sentido de las manecillas del reloj y pruebe si el apriete es correcto.
- Para aflojar, gire el tornillo de la palanca de bloqueo de palanca de mando 36 en sentido contrario a las manecillas del reloj y después pruebe si el apriete es correcto.
ENSAMBLE Y AJUSTES
BELIGRO:
Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
No opere el soplador sin los tubos de soplado firmemente en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad. Siempre use protección respiratoria. Siempre use protección auditiva. Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado apropiado cuando trabaje en exteriores. Mantenga el cabello largo y ropa holgada alejados de las aberturas y partes móviles. Sólo para uso doméstico.
AQUERTENCIA: Riesgo de corte.
Cuando apague la herramienta, espere diez segundos para que el ventilador deje de girar antes de retirar los tubos del soplador.
- Siempre asegúrese que el ventilador esté apagado y las baterías se retiren cuando:
- Deja el soplador desatendido.
- Retira un bloqueo.
- Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el soplador.
- Sólo use el soplador durante el día o con buena iluminación artificial.
Instalación y desinstalación de Paquete de batería (Fig. J)
El soplador puede funcionar con una sola batería completamente cargada, pero no se recomienda, ya que esto reducirá el tiempo de funcionamiento y el desempeño. Utilice dos paquetes de baterías de igual capacidad cuando sea posible.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que los paquetes de batería 37 estén completamente cargados.
nOTA: Cuando use sólo un paquete de batería 37 el soplador no funcionará en modo Turbo 41.
Para instalar los paquetes de batería
- Deslice el paquete de batería en el puerto de la batería 24 hasta que escuche un clic audible. Repita para la segunda batería.
nOTA: Asegúrese que ambos paquetes de batería 37 estén completamente asentados y completamente asegurados en posición antes de arrancar el soplador.
Para retirar los paquetes de batería
- Presione los botones de liberación de batería 38 en los paquetes de batería 37 y jale los paquetes de batería 37 fuera de los puertos de batería 24.
Colocación adecuada de manos (Fig. K)
AVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada como se muestra.
AVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en anticipación de una reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la palanca 1.
Encendido (Fig. A, K, L)
ADVERTENCIA: Sujete la herramienta firmemente cuando la encienda.
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad a usted mismo, a transeúntes o a mascotas.
ATENCIÓN: Siempre use gafas de seguridad y protección auditiva. Use una máscara de filtro si la operación produce polvo. Se recomienda el uso de guantes, pantalones largos y calzado adecuado. Mantenga el cabello largo y ropa holgada alejados de las aberturas y partes móviles.
- Para encender el soplador, presione el gatillo de velocidad variable 2. El soplador funciona en mayores velocidades conforme más se presione la palanca.
- Libere el gatillo de velocidad variable 2 para detener el soplador.
NOTA: Para apagar el soplador, presione y sostenga el botón de velocidad 14 como se muestra en la Fig. L., o después de permanecer sin uso por veinte segundos, el soplador se apagará automáticamente. - Para bloquear el soplador en el nivel de desempeño deseado, presione el gatillo de velocidad variable 2 al nivel de desempeño deseado y después presione y libere el botón de bloqueo de velocidad 3 y después libere el gatillo de velocidad variable 2, como se muestra en la Fig. K. Para desbloquear la velocidad establecida y detener el soplador, presione y libere el interruptor de gatillo 2 o el botón de bloqueo de velocidad 3.
Indicador de estado de carga (Fig. A, L)
La DCBL570 está equipada con un indicador de estado de carga 15. Éste mostrará el nivel actual de carga en la batería durante el uso. No indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en base a los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
- Los LEDs de Indicador de estado de carga 15 se iluminarán, indicando el porcentaje de carga de la batería.
- Cuando los cuatro LEDs de indicador de estado de carga 15 se iluminen, la batería está completamente cargada.
- Cuando un LED de indicador de estado de carga 15 se ilumine, la carga es baja y después parpadeará cuando la batería se descargue. Retire la batería y cárguela.
Estado de LED de estado de indicador de carga
| NIVEL DE CARGA | COLOR DE LED INDICADOR DE CARGA | |
| 100% - 75% Blanco | ||
| 50% - 75% Blanco |
| NIVEL DE CARGA | COLOR DE LED INDICADOR DE CARGA | |
| 20% - 50% Blanco | ||
| ≤20% Blanco | ||
| Paro por batería baja Blanco u parpadeando. | ||
| Batería demasiado caliente Los cuatro, en rojo y parpadeando. | ||
Ajuste de velocidad de soplador (Fig. L)
El DCBL570 está equipado con un indicador de velocidad 16. El indicador de velocidad 16 mostrará la velocidad elegida del soplador. Hay tres LEDs de ajuste de velocidad, modo ECO 39, modo estándar 40 y modo turbo 41. El indicador de velocidad 16 le ayuda a optimizar el desempeño de su herramienta y el tiempo de operación necesario para cada trabajo.
- Para ajustar la velocidad del soplador, encienda el soplador.apretando brevemente el gatillo de velocidad variable 2.
-
Presione el botón de velocidad 14, ubicado en la manija de la herramienta, hasta que se ilumine el LED de la velocidad descada.
NOTA: Modo ECO 39, modo estándar 40 o modo turbo 41. NOTA: El soplador se predetermina en modo ECO 39. -
Opere en velocidad de modo ECO 39 o modo estándar 40 para la mayoría de necesidades de soplado. NOTA: Se logrará un tiempo de operación mayor.
-
Elija el modo turbo 41 conforme se necesite para limpiar desechos pesados.
NOTA: Se reducirá el tiempo de operación. NOTA: Cuando use sólo un paquete de batería 37 el soplador no funcionará en modo turbo 41.
Colores LED de ajuste de velocidad
| VELOCIDAD | COLOR DE LED DE AJUSTE DE VELOCIDAD | |
![]() | — 39 | Modo ECO Blanco |
![]() | — 40 | Modo estándar Blanco |
![]() | — 41 | Modo Turbo Blanco |
Bloqueo de velocidad (Fig. K)
El DCBL570 está equipado con un botón de bloqueo de velocidad 3 para uso continuo sin necesidad de sostener el gatillo de velocidad variable 2.
- Apriete el gatillo de velocidad variable 2 para la velocidad deseada.
- Para bloquear el soplador en el nivel de desempeño deseado, presione el botón de bloqueo de velocidad 3 y libere el gatillo de velocidad variable 2. Libere el botón de bloqueo de velocidad 3. El DCBL570 mantendrá automáticamente el nivel de desempeño deseado.
- El indicador de bloqueo de velocidad 17 se iluminará.
- Para dejar de usar el modo de bloqueo de velocidad, apriete el gatillo de velocidad variable 2 o presione el botón de bloqueo de velocidad 3. El indicador de bloqueo de velocidad 17 se apagará. El gatillo de velocidad variable 2 ahora controla la unidad.
Uso (Fig. J, K, M)
ADVERTENCIA: El soplador está diseñado para usarse únicamente a nivel del suelo y no debe utilizarse en escaleras ni otros soportes inestables.
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad a usted mismo, a transeúntes o a mascotas.
- Instale los paquetes de batería 37 en los puertos de batería 24.
- Coloque la mochila 18 sobre su espalda y ajuste los arneses para que queden bien.
- Encienda el soplador y sostenga la palanca de mando 1 con una mano como se muestra en la Fig. K.
- Encienda el soplador.
- Con el tubo del soplador 12 colocado varias pulgadas arriba del suelo, y utilizando un movimiento de barrido de lado a lado, avance lentamente manteniendo los desechos/hojas acumulados al frente de usted como se muestra en la Fig. M.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Su DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Eliminación de bloqueos
Si la admisión de aire de su DCBL570 6 se bloquea:
- Apague la herramienta y retire las baterías.
-
Revise la admisión de aire 6 respecto a desechos y retire cualquier desecho.
-
Si hay desechos en el ventilador, apunte la admisión de aire 6 hacia el suelo y agite suavemente los desechos hacia afuera.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Transporte y Almacenamiento (Fig. N)
ATENCIÓN: ¡Para evitar arranques accidentales, transporte siempre su herramienta con las baterías retiradas!
ATENCIÓN: No lo exponga a la lluvia u otra precipitación si se guarda en exteriores o en un vehículo, o si se transporta en un vehículo abierto.
- Siempre guarde el DCBL570 con la baterías retiradas.
- ALMACENE EN INTERIORES. Almacene en un lugar seco y cubierto mayor a la temperatura de congelación.
- El ensamble de mochila y tubo se puede almacenar vertical u horizontalmente, no apile artículo sobre la unidad.
- EL tubo 12 se puede asegurar al marco de la mochila con una correa de velcro 9. Pase el extremo suelto de la correa de velcro a través del montaje de correa 20 en el marco de la mochila como se muestra en la Fig. N. Asegúrese que el tubo esté asegurado antes de dejarlo desatendido para evitar posibles tropiezos.
- Siempre transporte el DCBL570 con la manija de la mochila 19.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los ofrecidos por DEWALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados por DEWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en contacto con DEWALT. Llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Chip Tool Connect™ (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede causar lesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™. El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™ para información adicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
- Retire los tornillos de retención 42 que sostienen la cubierta de protección del Chip Tool Connect™ 43 en la herramienta.
- Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool Connect™ en la cavidad vacía 44.
- Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y apriete los tornillos.
- Consulte la Hoja de Instrucciones del Chip Tool Connect™ para instrucciones adicionales.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez
MEXICO, D.F.
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes ( 229 ) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____
Mod./Cat.:
Marca: ____
Núm. de serie: ____
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Importado por: DEWALT S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
- SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
- CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundación o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
- PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicamos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/account-login.
Garantía limitada de tres años
Para las condiciones de garantía, visite www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, consulte la información de garantía específica contenida en el empaque, llame a la compañía local o consulte la página de Internet respecto a la información de garantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para un reemplazo gratuito.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles
FLEXVOLT®
Battery Packs
Blocs-piles DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Baterías
Chargers
Chargeurs DCB094, DCB102, DCB105, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB113, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
Cargadores
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DEWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V max* se base sur l'utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DEWALT de 60V max*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DEWALT de 60V Máx* combinadas.)
WARNING:
El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5 °C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F).



