PerfectView RVS 764X - Caméra de recul DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PerfectView RVS 764X DOMETIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Caméra de recul à vision nocturne, résolution 720p, angle de vue de 120 degrés, étanchéité IP68. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour être installée à l'arrière des véhicules, elle aide à manœuvrer en marche arrière en offrant une vue claire de l'environnement. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le câblage et la lentille pour éviter les obstructions. En cas de dysfonctionnement, consulter le manuel pour les étapes de dépannage. |
| Sécurité | Ne pas se fier uniquement à la caméra pour les manœuvres. Toujours vérifier les angles morts et utiliser les rétroviseurs. |
| Informations générales | Compatible avec la plupart des systèmes de navigation et d'affichage. Installation recommandée par un professionnel pour garantir un fonctionnement optimal. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PerfectView RVS 764X DOMETIC
Questions des utilisateurs sur PerfectView RVS 764X DOMETIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméra de recul au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PerfectView RVS 764X - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PerfectView RVS 764X de la marque DOMETIC.
MODE D'EMPLOI PerfectView RVS 764X DOMETIC
Veuillez litre attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuilles le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Symboles. 41
2 Consignes de sécurité et instructions de montage. 41
3 Contenu de la livraison 44
4Accessoires 44
5 Usage conforme 44
6 Description technique 45
7 Remarques concernant le raccordement electrique 46
8 Montage de laamera 49
9 Entretien et nettoyage de laamera 54
10 Garantie. 54
11 Elimination. 55
12 Caracteristiques techniques. 55
1 S y m b o l e s

AVERTISSEMENT!
Consigne de sécurité: le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.

ATTENTION!
Consigne de sécurité: le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.

AVIS!
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.

REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du vehicule et par les professionnels de l'automobile!
Le fabricant decline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
- des defaults de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant - une utilisation différente de cette démarche dans la notice
Veuillez respecter les consignes suivantes :
- Débranchetzoudjours la borne négative avant de proceder à des travaux sur les éléments électriques du vehicule afin d'eviter tout risque de court-circuit.
Sur les vehicules équipés d'une batterie supplémentaire, vous nezEZ également débrancher le pole négatif de cette dernière.
- Tout raccordement de cables inadéquat peut provoquer en raison d'un court-circuit
-des incendies de cables,
- le déclenchement de l'airbag,
- I'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
- la défaillance de fonctions électriques (clignotants, deux stop, klaxon, système d'allumage, éclairage).
-
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n'utilisez que des cosses de cable, fiches et alveoles pour contacts plats isolés :
-
30 (entree directe du pole positif de la batterie),
-15 (pôle positif commuté, derrière la batterie), - 31 (câble de return à partir de la batterie, masse),
- 58 (feu de recul).
N'utilizez pas de serre-fils.
- Utilisez une pince à serrir (fig. 1 10, page 2) pour relier les câbles.
-
Pour les raccordements au cable 31 (masse), vissez le cable
-
à une vis de masse du vehicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
- à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assure!
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l'électronique de comport perdent toutes les données enregistrées.
- Selon l'équipement du vehicule, vous doivent regler à nouveau les données suivantes :
Code de l'autoradio
-Pendule du vehicule
- M i n u t e r i e
- Ordinateur de bord
- Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation correspondant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pieces de laamera installées dans le vehicule de manière à ce qu'elles ne puissant enaucun cas (freinage violent, accident) se detacher et blesser les occupants du vehicule.
Fixez les pieces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissant pas se detacher, endommager d'autres pieces ou connexions, ni géné le fonctionnement du vehicule (direction, pédales, etc.).
- Avant de percer des trou, assurez-vous que vous disposez d'un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la meche n'occasionne aucun dégât (fig. 2, page 3).
- Ébavurez tous les trouss et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
- Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du vehicule.
Certsains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de détention, AIRBAG, etc.) doivent être effectuels uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants électriques :
- Pour contrôle la tension dans les cables électriques, utilisez uniquement une lampe-témoin à diodes (fig. 1 8, page 2) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 2). Les lampes-témoins (fig. 1 12, page 2) à filament absorbent des courants trop elevés, ce qui peut endommager l'électronique du vehicule.
- Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
- ne soient ni pliers, ni tordus,
- ne frottent pas contre des arêtes,
- ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3, page 3).
- Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
- Protégéz les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
Laamera est étanche. Les joints de laamera ne résistant cependant pas à un nettoyeur à haute pression (fig. 4, page 3). Veillez donc à respecter les consignes suivantes en manipulant laamera :
- N'ouvre jamais laamera afin de ne pas compromètre son étanchéité ni son fonctionnement (fig. 5, page 3).
- Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonctionnement de laamera (fig. 6, page 3).
- Laamera n'est pas prévue pour être utilisée dans l'eau (fig. 7, page 3).
3 Contenu de la livraison
| No fig. 8, Quantité Désignation N° d'article page 4 |
| 11 Caméra 9600000041 |
| 21 Support de caméra |
| 31 Boîtier adaptateur 9102200154 |
| -1 Matériel de fixation |
| -1 Notice de montage et d'utilisation |
4 A C C e s o i r
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison):
Désignation N° d'article
Laamera couleur Heavy Duty avec fonction d'observation du traffic routier CAM604 (n° d'art. 9600000041) est concise principalement pour être installée dans des vehicules. Elle peut être utilisée sur les systèmes video de recul qui permettent d'observer, depuis le siège du conducteur, la zone située directement derrière le vehicule, p. ex. pour manoeuvrer ou pour se garer.

AVERTISSEMENT!
Les systèmes video de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière, mais ces apparciels ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
Laamera couleur à micro incorpore est logée dans un boîtier en aluminium et transmet image et son à l'écran grâce à un cable. Les LED infrarouge améliorent la vue de nuit.
Laamera peut basculer entre la vision de loin et la vision de pres. Le mode panoramaque donne vue sur la zone à l'arrière du vehicule, comme dans un rétroviseur. Le mode vision de pres est activé lors du passage en marche arrière et montre la zone située directement derrière le vehicule.

REMARQUE
Laamera est équipée en usine d'une représentation en miroir. Si vous raccordez un moniteur, celui-ci doit donc fonctionner en représentation normale.
Laamera se compose des éléments suivants :
| N° dansfig. 9, page 4 Désignation |
| 1 Câble de raccordement à 6 pôles |
| 2 Objectif |
| 3 Microphone |
| 4 LED infrarouge |
7 Remarques concernant le raccordement électrique
7.1 Pose des cables

AVIS! Risque d'endommagement
- Avant de percer des trou, vérifie qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
- Toute erreur de pose ou de branchement des cables entraine presque toujours des dysfonctionnements ou des déteriorations des composants. Une pose et un branchement corrects des cables sont indispensablees au fonctionnement durable et fiable des composants que vous installez.
- Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que l'essencependant une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les câbles.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
- Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d'autres possibités de passage telles que les arêtes de garnitures, grillés d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du trou.
- Dans la mesure du possible, ne posez les cables qu'à l'intérieur du vehicule. Il s'y seront比较好 protégés qu'à l'estérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les cables à l'extérieur du vehicule, veillez à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban vinyle, etc.).
- Installéz les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du vehicule (tuyaux d'échévement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourrait les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres materiaux de protection.
- Vissez les raccords enchichables des cables de raccordement afin de les protégger contre les infiltrations d'eau (fig. 10, page 4).
Lors de la pose des cables, veillez a ce que ceux-ci
- ne soient ni fortement pliers, ni tordus,
- ne frrottent pas contre des arêtes,
- ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 3, page 3).
Fixez soigneusement le cable à l'intérieur du vehicule pour éviter que celui'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban isolant ou fixez le cable avec de la colle.
- Veillez à protégger chaque trou perdé dans la carrosserie en prénant des mesures appropriées contre toute infiltration d'eau, par exemple en appliquant du mastic sur le cable et sur le passé-cable.

REMARQUE
Les opérations d'étanchéfication des ouvertures ne doivent être entreprises que lorsque tous les réglages de position de laamera ont été effectuels et que les longueurs de cables de raccordement nécessaires sont définies.
7.2 Utilisation de cosses de dérivation
Pour éviter les faux contacts au niveau des cosses de dérivation, veuillez vous assurer que le diamètre des fils correspond parfaitement aux cosses utilisées.
Procedez de la maniere suivante pour utiliser les cosses de dérivation :
Placez le cable qui doit fournir le courant dans la rainure antérieure de la cosse de dérivation (fig. 11 A, page 5).
Placez l'extrémité du nouveau cable aux 3/4 dans la rainure postérieure (fig. 11 B, page 5).
Fermez la cosse et pressez avec une pince universelle la partie métallique à l'intérieur de la cosse, afin que le raccordement électrique se fasse (fig. 11 C, page 5).
Rabattez le clapet protecteur jusqu'à enchiquetage.
Vérifiez la solidité du raccord en tirant les cables de part et d'autre de la cosse (fig. 11 D, page 5).
7.3 Soudure correcte des connexions
Procedez de la maniere suivante pour souder un cable à des lignes existantes :
Dénudez le cable de la ligne existante sur 10 mm (fig. 12 A, page 5).
Dénudez 15 mm de l'extrémité du cable à raccorder (fig. 12 B, page 5).
Torsadez le cable à raccarder autour de la ligne existante et soudez les deux cables (fig. 12 C, page 5).
Isolez les câbles avec du ruban vinyle (fig. 12 D, page 5).
Procedez de la maniere suivante pour souder deux cables entre eux:
Dénudez les extrémités des deux cables (fig. 13 A, page 5).
Passez une gaine thermoretractable d'environ 20mm de long sur l'un des deux câbles (fig. 13 B, page 5).
Torsadez les câbles sur eux-mêmes et soudez-les (fig. 13 C, page 5).
Faites glisser la gaine thermoretractable au-dessus de la soudure et chauffez-la légèrement (fig. 13 D, page 5).
8 Mo n t a g e d
8.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous doivent disposer des outils suivants :
Jeude mèches (fig. 1, page 2)
Perceuse (fig. 1 2, page 2)
- Tournevis (fig. 1 3, page 2)
- Jeu de clés à ceil ou de clés plates (fig. 1 4, page 2)
- Règle graduée (fig. 1 5, page 2)
- Marteau (fig. 1 6, page 2)
- Pointeau (fig. 17, page 2)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous doivent désposer du matériel suivant:
Lampe etalon à diodes (fig. 1 8, page 2) ou voltmètre (fig. 1 9, page 2)
Pince de sertissage (fig. 10, page 2)
Ruban vinyle (fig. 11, page 2)
- Si nécessaire, passer-cables
Pour la fixation des cables, vous aurez eventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
8.2 Montage de laamera

ATTENTION!
Laamera doit être placée et fixée de manière à ce qu'enaucun cas des personnes se trouvant àproximate ne puissant être blessées (eviter par exemple que des branches effleurant le toit du vehicule ne puissant faire tomber laamera).

REMARQUE
Si le montage de laamera entraine une modification de la hauteur ou de la longueur du vehicule mentionnées sur les papiers du vehicule, le vehicule doit être recontrole et approuve par les services compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans votre pays de residence.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
- Laamera doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour offrir un angle de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage à un endroit stable.
Veillez à ce que l'emplacement de laamera lui garantisse une stabilité suffisante (au cas ou, par exemple, des branches effleurant le toit resteraient accrochées à laamera).
- Montez laamera dans une position horizontale et centrale à l'arrête du vehicule (fig. 14, page 6).
- Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à l'aide de vis traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation, veuilles respecter les consignes suivantes :
- Veillez à ce qu'un espace suffisant soit disponible de l'autre côté de l'emplacementChoisi afin que vous puissiez procéder au montage.
- N'oubliez pas, pour chaque trou perdé, de prendre des mesures adéquates afin d'éviter toute infiltration d'eau (par exemple en appliquant du mastic sur chaque vis et/ou en recouvrant de mastic les pieces de fixation extérieures).
-
Il fautCHOISIR pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie afin de pouvoir bien visser le support de laamera.
-
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche (fig. 2, page 3).
- Si vous avez le moindre doute quant au besoin de l'emplacement de montage, veuillez vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire/agréé.

REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur filetage.
Procedez au montage de la façon suivante :
Placez le support de laamera sur l'emplacement de montage choisi et marquez au moins deux points de perçage distincts (fig. 15, page 6).
A l'aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points préalablement marqués afin d'eviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer laamera à l'aide de vis à tôle (fig. 16, page 6):

AVIS!
La fixation avec des vis à tôle n'est autorisée que sur les tôles en acier d'une épaisseur de 1,5 mm minimum.
Percez sur chaque point préalablement trace un trou de 0.6 ~mm .
Ebavurez tous les trouss percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Vissez le support de laamera avec les vis à tôle de 6 × 20 ~mm .
Si vous souhaitez fixer laamera à l'aide de vis filetées traversant la carrosserie (fig. 17, page 6)

AVIS!
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la carrosserie lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de grande taille.
Percez sur chaque point préalablement trace un trou de 6,5mm
Ebavurez tous les trouss perces et protegez-les avec un enduit anticorrosif.
Vissez le support de laamera avec les vis filetées M6 x 20.
Vou aurez eventuèlement besoin de vis d'une longueur supérieure en fonction de l'épaissur de la carrosserie.
Orifice destiné au cable de raccordement de laamera (fig. 18, page 7)

REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccordement par des ouvertures déjà existantes (ex.: grille d'áération). Si aucun passage n'est disponible, vous doivent percer un trou de 0 16 mm.

AVIS! Risque d'endommagement
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Percez à proximé de laamera un trou de 16 mm.
Ebavurez tous les troughs pratiques dans la tôle et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Placez un passé-câble dans les passages munis d'arêtes vives.
Fixation de laamera
Placez la camera dans le support (fig. 19, page 7).

AVIS!
Pour monter laamera sur son support, veuillez utiliser uniquement les vis fournies. Des vis plus longues endommageraient laamera.
Fixez laamera sans serrer à l'aide des quatre vis M4 x 6 dans les deux autres orifices de fixation (fig. 19, page 7).
Laameraestmaintenantcentree.
Orientez laamera de manière à ce que l'objectif forme un angle d'env. 25^ ± 5^ par rapport à l'axe vertical du vehicule (fig. 21, page 8).

REMARQUE
Ne serrez les quatre vis M4 x 6 qu'une fois que vous avez orienté laamera dans la bonne position (voir chapitre « Vérification du fonctionnement et réglage de laamera », page 54).
Pour cela, vous doivent d'abord, le cas échéant, monter et brancher un écran.
8.3 Raccordement de laamera

REMARQUE
- Posez le cable de laamera de telle maniere que la connexion reliant laamera au cable de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de laamera serait nécessaire. Cette précaution simplifie enormément le démontage.
- Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l'un des connecteurs à l'aide d'uneGRAisse spéciale.
Placez le cable de laamera à l'intérieur du vehicule.
Enforcez le connecteur de l'écran dans la prise femelle du cable de rallonge (non fourni à la livraison, fig. 22 1, page 8).
Vissez le raccord enchachieable afin de le protégger contre les infiltrations d'eau (fig. 10, page 4).
8.4 Raccordement électrique de la boîte de raccordement (fig. 22, page 8)
La boîte de commande est livrée prête au montage.
Fixez la boite de commande à un emplacement ajustat.

REMARQUE
Raccordez l'entrée de laamera pour la vision de pres (caméra de recul) au raccordement « C1 » et l'entrée de laamera pour la vision de loin au raccordement « C2 ».
Effectuez le raccordement électrique de la boîte de commande de la manière suivante :
Raccordez les entréesamera du moniteur aux raccords « C1 » et « C2 »
Raccordez le cable système de laamera au raccord « CAM »
Laamera est allumée et eteinte par la marche arriere ou la touche de selection de la camera située sur le moniteur.
8.5 Vérification du fonctionnement et réglage de laamera
Vérifiez le fonctionnement de laamera après l'avoir raccordée à un écran.
Vous pouvez basculer entre la vision de pres et la vision de loin de laamera en commutant les entrées deamera de l'appareil d'affichage.
Orientez si nécessaire laamera en fonction de l'image affichée par l'écran : l'arrière ou le pare-chocs arrêté de votre vehicule doit apparaître au bas de l'image de la vision de此時. La partie centrale du pare-chocs doit apparaître au centre de l'écran (fig. 21, page 8).
Serrez les deux vis de fixation de laamera.
Effectuez les réglages du contraste et de la luminosité sur l'écran.
9 Entretien et nettoyage de laamera

AVIS!
N'utiliseaucounbject coupant ou dur,ni de détergents pour le nettoyage.Cela pourrait endommagerle produit.
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
10 Garantie
Le délambda l'egal de garantie s'applique. Si le produit s'avertait defectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du present manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
- une copie de la facture avec la date d'achat,
- le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
12 Caractéristiques techniques
| PerfectView CAM604 | |
| N° de produit : 9600000041 | |
| Captor d'image : Capteur 1/4" | Color CMOS, env. 5000000 pixels, 2592(H) x 1944(V) |
| Système TV : PAL | |
| Sensibilité : < 1 Lux ou | 0 Lux avec LED |
| Angle de vue : | Vision de loin : 63° H, 52° V, 83° D Vision de pres : 140° H, 94° V, 153° D |
| Sensibilité du microphone : env. | 42 dB |
| Température de stockage : | -40 °C à +80 °C |
| Température de fonctionnement : | -30 °C à +70 °C |
| Tension de service : | 10-16 V= |
| Consommation : | max. 6 W |
| Dimensions L x h x l (avec support) : | 83 x 70 x 57 mm |
| Poids : | env. 300 g |
| Certifications : | E 13 |
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P.5
F-60128 Plailly
+33344633525
33344633518
Mail: vehiculesdeloisirs@dometic.fr