BM 59 - Tensiomètre BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BM 59 BEURER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tensiomètre électronique à bras |
|---|---|
| Plage de mesure | 0 à 299 mmHg |
| Précision | ± 3 mmHg |
| Affichage | Écran LCD |
| Fonction mémoire | Oui, jusqu'à 60 mesures |
| Alimentation | Piles (non incluses) |
| Utilisation | Utilisation domestique pour la mesure de la pression artérielle |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Sécurité | Ne pas utiliser en cas de dysfonctionnement apparent |
| Informations générales | Appareil conforme aux normes de sécurité et de qualité |
FOIRE AUX QUESTIONS - BM 59 BEURER
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BM 59 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BM 59 de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI BM 59 BEURER
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé- ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre re
vendeur ou au service client indiqué.
- Batterie, voir chapitre «Caractéristiques techniques»
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil: FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde .................. 34
6.2 Établissement de la connexion Bluetooth
® ...........................37
6.3 Connexion à l’application
6.6 Évaluer les résultats ...................................................... 38
6.7 Transfert des valeurs mesurées par Bluetooth
® .................40
6.8 Achage et suppression des valeurs mesurées .......... 40
9. Résolution des problèmes .....................................................41
AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî- ner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî- ner des blessures légères ou mineures. Informations sur le produit Indication d’informations importantes Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives euro
péennes et nationales en vigueur. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environne- ment.
Marquage d’identification du matériau d’emballage. A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau: 1-7 = plastique, 20-22 = papier et carton Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales. Équipement de classe de sécuritéII L’appareil est équipé d’une double isolation de protec
tion et répond à la classe de sécurité2. IP22 Indice IP Appareil protégé contre les corps solides ≥12,5mm et contre les chutes de gouttes d’eau en biais Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu UDI Unique Device Identifier (UDI) Identifiant unique du produit Désignation du lot Référence de l’article
Numéro de série Dispositif médical Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite33 Plage de température Plage d’humidité Limitation de la pression atmosphérique Numéro de type Date de fabrication Symbole de l’importateur
3. UTILISATION PRÉVUE
Utilisation Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non in- vasive entièrement automatique des valeurs de pression artérielle et de pouls sur le bras. Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un environ
nement domestique. Groupe cible La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur la manchette. Utilité clinique Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et faci- lement ses valeurs de pression artérielle et de pouls. Les valeurs mesurées calculées sont classées selon les directives internatio
nales et évaluées sous forme graphique. De plus, l’appareil peut reconnaître les éventuels battements cardiaques irréguliers pen
dant la mesure et en avertir l’utilisateur par un symbole à l’écran. L’appareil enregistre les valeurs de mesure enregistrées et peut générer des valeurs moyennes des mesures passées. Les don
nées enregistrées peuvent aider les prestataires de santé pour le diagnostic et le traitement des problèmes de pression artérielle et contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’uti
lisateur. Indications En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut sur- veiller sa tension artérielle et son pouls dans un environnement domestique. Il n’est cependant pas nécessaire que l’utilisateur soure d’hypertension ou d’arythmie pour utiliser l’appareil. Contre-indications AVERTISSEMENT
- N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des en- fants et des animaux domestiques.
- Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées doivent être surveillées par une personne responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l’utilisation de l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants élec
triques (p. ex. stimulateur cardiaque).
- N’utilisez pas l’appareil si vous avez des implants métalliques.34
- N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
- Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
- Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les ar
tères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt ar
- N’utilisez pas l’appareil sur des personnes allergiques ou sen
- Influence négative sur la circulation sanguine
Avertissements généraux AVERTISSEMENT
- Les mesures que vous avez établies servent juste à vous te- nir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du dosage des médicaments)!
- L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
- L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do
mestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant une activité physique telle que le sport) peut af
fecter la précision de la mesure et entraîner des erreurs de mesure.
- Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises.
- Si l’une des conditions suivantes est présente, il est impé
ratif de consulter le médecin à propos de l’utilisation avant d’utiliser l’appareil: Troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremblements.
- N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres appa
reils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure et/ou causer une mesure inexacte.
- N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stockage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats de mesure erronés.
- Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage de la manchette.
- N’eectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. Des hématomes peuvent apparaître en raison de la restriction du flux sanguin.
- Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
- Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
- En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le produit peuvent présenter un risque d’étouement pour les35 jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en perma- nence.
- Ne laissez pas tomber l’appareil et ne marchez pas dessus et ne le secouez pas.
- Ne démontez pas l’appareil, car cela pourrait l’endommager, provoquer des dysfonctionnements et perturber son fonction
- Pour exclure une diérence latérale, la mesure doit d’abord être eectuée sur les deux bras.
- N’utilisez jamais l’appareil pendant la maintenance. La main
tenance comprend l’entretien, l’inspection et la remise en état (réparation). Précautions générales ATTENTION
- Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de sa manipulation.
- Protégez l’appareil et l’adaptateur secteur contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
- Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si l’appareil de mesure a été stocké proche de la température de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est placé dans un environnement à une température de 20°C, il est recommandé d’attendre environ 2heures avant de l’uti
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagné
tiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones mobiles.
- Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant. Remarques relatives aux batteries AVERTISSEMENT
- Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
- Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
- Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batte
ries hors de portée des enfants en bas âge!
- En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
- Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
- Si une batterie a coulé, enfilez des gants de protection et net
toyez le compartiment à batterie avec un chion sec.
- Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
- Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). ATTENTION
- Ne pas court-circuiter les batteries.
- N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
- Les batteries doivent être chargées correctement avant uti
lisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les ins- tructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
- Chargez complètement la batterie tous les 3mois au moins.
- Avant la première utilisation, chargez complètement la batte
rie.36 Informations sur la compatibilité électroma- gnétique ATTENTION
- L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
- En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris
quez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’ap- pareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des mes- sages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
- Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter ce genre de situation, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
- L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appa
reil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et donc causer des dysfonctionnements.
- Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs accessoires, comme le câble d’antenne et les antennes ex
ternes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30cm des appareils, y compris de tous les câbles fournis
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l’appareil.
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
Brassard Données achées à l’écran
Symbole pour la pression artérielle systolique
Symbole pour la pression artérielle diastolique
Achage des valeurs / Indicateur de niveau de batterie
Indicateur de risque à LED
Charger le tensiomètre Lorsque
s’ache à l’écran, vous devez charger l’appa- reil. Nous vous recommandons de charger complètement l’appareil avant la mise en service. Connectez le pèse-personne à une ali
mentation USB à l’aide du câble USB-C fourni (voir figure
Appuyez sur une touche pour voir l’état de charge actuel sur37 l’achage de l’état de charge de la batterie. Pendant le proces- sus de charge de la batterie, le symbole clignote. Quand la batterie est totalement chargée, le symbole apparaît. L’écran s’éteint au bout de quelques secondes. Pour acher à nouveau l’état de charge, appuyez brièvement sur le symbole de la touche
L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le chargement. Avant la première mesure, connectez l’appareil à l’applica- tion «beurer HealthManager Pro». Suivez les instructions pour l’intégration dans l’application.
6.2 Établissement de la connexion Bluetooth
- Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro» sur l’App Store ou sur Google Play. Accédez ici à l’application « beurer HealthManager Pro»
- Activez la fonction Bluetooth
dans les paramètres du smart- phone.
- Sélectionnez BM59 dans l’application et suivez les instruc
tions. Liste de la configuration système requise et des appareils compatibles *Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
6.3 Connexion à l’application «beurer Health-
Manager Pro» Une connexion régulière avec l’application « beurer HealthManager Pro» est nécessaire pour régler l’heure correcte sur l’appareil:
établie (voir chapitre 6.2 Établissement de la connexion Bluetooth
- Pas d‘heure sur l’appareil: «APP» clignote à l’écran.
- Aucune connexion Bluetooth
réussie: «NO TIME» s’ache à l’écran.
réussie: L‘heure va être synchronisée.
- Si l’opération s’est déroulée avec succès, «TIME» s’ache à l’écran. Pour ignorer le réglage de l’heure, appuyez sur . «NO TIME» s’ache à l’écran. Veuillez noter que les mesures eectuées par la suite peuvent apparaître dans l’application avec une heure incorrecte dans l’application «beurer HealthMa
6.4 Avant la mesure de la tension artérielle
Règles générales pour la mesure autonome de la pression artérielle
- Afin de générer un profil comparable et pertinent sur l’évolu- tion de votre tension artérielle, mesurez régulièrement votre tension artérielle aux mêmes heures de la journée. Mesurez la pression artérielle deux fois par jour: une fois le matin au lever et une fois le soir.
- La mesure devrait toujours être eectuée dans un état de repos physique susant. Évitez les mesures en période de stress.38
- Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
- Avant toute mesure de la pression artérielle, reposez-vous pendant environ 5minutes!
- Lorsque vous souhaitez eectuer plusieurs mesures succes
sives, patientez toujours 5minutes entre chaque mesure.
- Eectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées. Placer la manchette Vous pouvez mesurer la tension artérielle aux deux bras. Certains écarts entre les valeurs des bras droit et gauche sont tout à fait normaux. Eectuez toujours la mesure sur le bras avec les valeurs de tension artérielle les plus élevées. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes.
- Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras.
- La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur la manchette (22 – 42 cm).
- Avant la mesure, contrôlez l’ajustement à l’aide du marquage de l’index décrit ci-dessous.
- Mettez votre bras à nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements trop serrés ou autre.
- Positionnez la manchette sur le bras de façon que le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main
Le serrage du brassard doit permettre de passer deux doigts sous celui-ci
Adopter une posture adéquate pour la mesure
- Installez-vous confortablement et verticalement avant de prendre votre tension. Appuyez-vous sur le dos.
- Posez votre bras sur un support
- Posez les pieds l’un à côté de l’autre, bien à plat sur le sol.
- La manchette doit se trouver au niveau du cœur.
- Restez aussi calme que possible pendant la mesure et ne parlez pas.
6.5 Mesurer la tension artérielle
Pré-requis: Manchette attachée, utilisateur sélectionné. Mesure
1. Appuyez sur . Tous les éléments de l’écran s’achent briè-
vement. La manchette se gonfle automatiquement. La mesure démarre. s’ache dès qu’un pouls est détecté. Pour annuler la mesure, appuyez sur
2. Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pres
s’achent en alternance. «Er» s’ache lorsque la mesure n’a pas pu être eectuée correctement. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre «Dé
pannage». Répétez l’opération. au bout d’une minute, posez la man
chette. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 30secondes environ.
6.6 Évaluer les résultats
Informations générales sur la pression arté
- La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression sanguine arté
rielle change constamment au cours d’un cycle cardiaque.39
- L’indication de la pression artérielle se fait toujours avec deux valeurs: - La pression la plus élevée est la pression systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se contracte, compri
mant le sang dans les vaisseaux. - La pression la plus basse est la pression diastolique. Elle se produit lorsque le muscle cardiaque s’est à nouveau to
talement étiré et que le cœur se remplit de sang.
- Les variations de la pression artérielle sont normales. Même en cas de mesure répétée, des diérences nettes sont pos
sibles entre les valeurs mesurées. C’est pourquoi les mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d’indication fiable à propos de la pression artérielle réelle. Une évaluation fiable est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des conditions comparables. Troubles du rythme cardiaque L’appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme car- diaque pendant la mesure de la tension artérielle. Après la me- sure, indique d’éventuelles irrégularités dans votre pouls. Répétez la mesure lorsque s’ache. Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans votre pouls. Consultez votre médecin si s’ache souvent. Lui seul peut diagnostiquer la présence d’un problème à l’issue d’un examen. Indicateur de risque à LED Plage des valeurs de tension mesurées Classement Couleur de l’indicateur de risque Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) ≥ 180 ≥ 110 Hypertension de niveau3 (sévère)
Source: L’indicateur de risque à LED
qui s’ache permet d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs mesurées se trouvent dans deux classifications diérentes (par exemple, systole en plage «normale haute» et diastole en plage «normale »), l’indicateur de risque indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le pré
sent exemple. Notez que ces valeurs par défaut ne sont données qu’à titre indicatif, car la tension artérielle peut varier d’un individu à l’autre. Notez que les mesures eectuées à domicile sont généralement plus faibles que chez le médecin. Consultez régulièrement votre40 médecin. Seul votre médecin est en mesure de vous fournir les valeurs cibles individuelles pour le contrôle de votre pression arté
rielle, en particulier si vous suivez un traitement médicamenteux. Hypotension artérielle AVERTISSEMENT Une pression artérielle trop basse (hypotension) peut être dan- gereuse pour la santé et provoquer des vertiges ou des éva- nouissements. On parle de pression artérielle trop basse lorsque la systole et la diastole sont inférieures à 90/60mmHG (source: National Health Service, 2023). Consultez un médecin si vous sourez soudain d’une pression artérielle basse.
6.7 Transfert des valeurs mesurées par Blue-
- Pour établir une connexion Bluetooth
avec l’application «beurer HealthManager Pro», suivez les instructions du cha
pitre «Établissement de la connexion Bluetooth
- Pour transmettre les valeurs mesurées par Bluetooth
- Dès que l’appareil est connecté avec succès à l’application, s’ache en permanence à l’écran.
- Les données de mesure sont transférées automatiquement.
6.8 Achage et suppression des valeurs me-
surées Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés. S’il y a plus de 240mesures, les plus anciennes sont eacées. Sur l’appareil éteint, appuyez sur
Lorsque le Bluetooth
est activé, : Les données de mesure sont transférées automatiquement. Mesures individuelles
Appuyez sur . Tous les résultats de mesure s’achent l’un après l’autre à l’écran, en commençant par le dernier résultat. Appuyez sur pour retourner au résultat de mesure précé- dent. Appuyez sur pour acher le résultat de mesure suivant.
2. Pour éteindre l’appareil, maintenez la touche enfoncée pen-
dant 2 secondes. Le calcul de la valeur moyenne et la fonction de date et d’heure s’achent uniquement dans l’application. Supprimer les valeurs mesurées
Pour supprimer toutes les valeurs mesurées enregistrées par l’utilisateur, appuyez sur à l’état désactivé.
pendant environ 3 secondes. «no» s’ache à l’écran. Toutes les valeurs sont eacées.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Nettoyez soigneusement l’appareil et le brassard à l’aide d’un chion légèrement humide uniquement.
- N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
- Ne placez jamais l’appareil et le brassard sous l’eau, car du liquide pourrait s’infiltrer et endommager l’appareil et la man
- Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur le brassard lorsqu’ils sont rangés.41
8. ACCESSOIRES ET/OU PIÈCES DE RE-
CHANGE Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «Service». Préci
sez la référence appropriée. Désignation Numéro d’article et référence Câble USB-C 110.046 Adaptateur secteur (UE) 072.78 Adaptateur secteur (UK) 072.79
9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Message d’erreur Cause possible Solution Aucun pouls n’a été enregistré. Répétez la mesure après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Les valeurs de pression artérielle mesurées se trouvent en de
hors de la plage de mesure. Message d’erreur Cause possible Solution Le système pré
sente un défaut pneumatique. Le brassard n’est pas positionné correctement. Répétez la mesure. Veillez à ne pas bouger et à ne pas parler. Une erreur s’est produite au cours de la mesure. Répétez la mesure après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. La pression de gonflage est supérieure à 295mmHg. Vérifiez avec une nouvelle mesure que le brassard peut être gonflé correcte
ment. Erreur du sys- tème. En cas de message d‘er
reur, veuillez contacter le service client. Il y a des problèmes de connexion entre le smartphone/ la tablette et l’application. Éteignez l’unité principale, fermez l’application et dé
sactivez d’abord le Bluetoo-
sur votre smartphone/ tablette, puis réactivez la fonction.Réessayez d’établir la connexion. La batterie est presque vide. Chargez complètement la batterie.42
Réparation et mise au rebut de l’appareil
- Ne réparez pas ou ne réglez pas l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
- Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. Avant toute réclamation, vérifiez d’abord la batterie.
- L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appa
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’éli
mination et du recyclage de ces produits. Mise au rebut de la batterie
- Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
- Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: - Pb = pile contenant du plomb, - Cd = pile contenant du cadmium, - Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type BM59 Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillo
métrique et non invasive Plage de mesure Pression du brassard 0 – 295 mmHg, systolique 57 – 255 mmHg, diastolique 25 – 195 mmHg, Pouls 40 – 199 battements/minute Précision de l’achage systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5% de la valeur achée Précision de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques: pression systolique 8mmHg, pression diastolique 8mmHg Mémoire 1 x 240 emplacements de mémoire Dimensions L 125 mm x l 48 mm x H 28 mm Poids Environ 225g (avec batterie, avec brassard) Taille du brassard 22 jusqu’à 42cm de circonférence de bras Température de fonction
nement + 5 °C à + 40 °C, 15% – 90% d’humidité relative de l’air, 700 –1060 hPa pression ambiante Conditions de stockage et de transport - 20 °C à + 55 °C, 10 % – 93% d’humidité rela
tive de l’air (sans condensation) Alimentation électrique Suralimentation: 5 V 1 A Batterie Li-ion rechargeable, 3,7 V43 Autonomie de la batterie Pour environ 60 mesures, selon le niveau de tension artérielle, la pression de gonflage et le nombre de connexions Bluetooth
Durée de vie du produit prévue Vous trouverez des informations sur la durée de vie du produit sur le site beurer.com Classification Alimentation interne, IP 22 pas d’AP ni d’APG, utilisation continue Tension artérielle: Pièce de contact, type BF Transfert de données par technologie sans fil Blue
L’appareil utilise le Bluetooth
Bande de fréquence 2400 – 24835MHz, puis
sance d’émission max. 8dBm Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compar
timent à pile. Nous nous réservons le droit d’eectuer des modifications tech
niques pour améliorer et faire évoluer le produit.
- Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601- 1-2 (groupe 1, classe B, en conformité avec CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4- 3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000- 4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électroma
gnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
- Cet appareil est conforme au règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil relatif aux dispositifs mé
dicaux, aux dispositions nationales en vigueur ainsi qu’à la norme IEC 80601-2-30 (Appareils électromédicaux — Partie 2-30: Exigences particulières de sécurité de base et de per
formances essentielles des sphygmomanomètres non inva- sifs automatiques).
- La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
12. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du pro
duit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité nationale compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’utilisateur/le patient. Sous réserve d’erreurs et de modifications44
Notice Facile