DCMPW1600 - Nettoyeur haute pression DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMPW1600 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 160 bars, Débit : 450 L/h, Puissance : 1600 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et outils de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses et ranger dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers soi ou d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids : 12 kg, Dimensions : 40 x 30 x 90 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCMPW1600 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCMPW1600 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMPW1600 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMPW1600 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCMPW1600 DEWALT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. Déclaration de conformité CE Directive Machines NETTOYEUR À PRESSION SANS FIL DCMPW1600 DeWALT certifie que les produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021, EN60335-2-79:2012.2000/14/CE, Annexe V
(niveau de puissance sonore mesuré) 93 dB(A)Incertitude (K) = 4,3 dB(A)
(puissance sonore garantie) 97 dB(A).Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter DeWALT à l'adresse suivante ou de consulter la dernière page de la notice.Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DeWALT.Markus Rompel Vice-Président Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 04.21.2023Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes detravail.Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.DCMPW1600Tension en entrée2x18 V Type de batterieLi-Ion Type
Débit nominal4,5 L/minDébit maxi5,5 L/minPression nominale110 Bars / 1600PSI/ 11 MpaPression maximum165 Bars / 2390PSI/ 16,5 MpaTempérature maximum en entrée50 ˚CPression d'arrivée maxi1 Mpa (10 Bars)Force de propulsion du pistolet à la pression maximum 21N Protection du moteur IPX5 Arrivée d'eauEau froide proprePoids10,9 kgValeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60335-2-79 Données de test N&V : Niveau de pression sonore émise L : 79,0 dB(A) ; K= 3,0 dB(A)Niveau de puissance sonore mesuré : L : 93,0 dB(A) ; K= 4,3 dB(A)Valeur des vibrations émises ah : inférieur à 2,5 m/s ; K=0,5 m/s
Félicitations! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)
- Ne vous penchez pas et ne montez pas sur une surface instable. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence.
- Respectez les instructions de maintenance spécifiées dans lanotice.
AVERTISSEMENT: Risque de pénétration ou de blessure,
ne dirigez le jet vers aucun être humain ou animal.
AVERTISSEMENT: Veillez à lire l'intégralité de cette notice
avant d'assembler, d'utiliser ou d'installer le produit.
AVERTISSEMENT: Cet appareil a été conçu pour un
usage spécifique. Il ne doit pas être modifié et/ou utilisé pour tout autre application que celles pour lesquelles il a été conçu. REMARQUE: Veillez à toujours ranger votre nettoyeur à pression dans un endroit où la température ne peut pas descendre sous 4°C (40°F). Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT : Cette machine doit être utilisée avec
le détergent fourni ou celui recommandé par le fabricant. L'utilisation d'autres détergents ou produits chimiques peut considérablement impacter la sûreté de la machine.
AVERTISSEMENT: L'utilisation des nettoyeurs à haute
pression peut occasionner la formation de vapeurs. L'inhalation de ses vapeurs peut être dangereuse pour lasanté.
AVERTISSEMENT: Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s'ils sont mal manipulés. Le jet ne doit jamais être dirigé vers aucun être humain, équipement électrique sous tension ou vers l'appareil lui-même.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas la machine à proximité
d'autres personnes, à moins qu'elle ne portent des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT: Pour utiliser ce nettoyeur à pression,
des principes de précaution de base, dont les suivants, doivent toujours être respectés :
- Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou qui manquent d'expérience et de connaissances.
- Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Veillez à lire toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
- Afin de réduire le risque de blessure, vous devez être particulièrement vigilant quand vous utilisez le produit prèsd'enfants.
- Apprenez comment éteindre le produit et purger la pression rapidement. Familiarisez-vous avec les commandes.
- Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
- N’utilisez pas le produit si vous êtes sous l'influence d’alcool ou de médicaments.
- Assurez-vous que la zone où vous intervenez reste vide de tout être humain ou animal.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #
Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.63 FRançaIs 8 . Portez des lunettes de protection pendant l'intervention. Portez des vêtements et des chaussures capables de vous protéger si vous êtes accidentellement touché par le jet. 9 . Débranchez la prise électrique de la prise murale quand vous n'utilisez pas la machine et avant de débrancher le tuyau haute pression. 10 . Veillez à ce que le tuyau haute pression ne soit jamais emmêlé ou plié car cela pourrait l'endommager. Inspectez régulièrement le tuyau haute pression. Replacez immédiatement le tuyau s'il est endommagé, usé ou s'il montre une quelconque trace de fissure, de perforation, de bullage ou s'il fuit. Ne prenez jamais en main un tuyau haute pression qui fuit ou qui est endommagé. 11 . N'utilisez et/ou ne rangez jamais ce produit à une température inférieure à 4 °C (40 °F). Les dommages dus au gel ne sont couverts par la garantie. 12 . Respectez scrupuleusement les instructions et les avertissements liés aux produits chimiques avant l'utilisation. N'utilisez que des détergents pour nettoyeur à pression autorisés. N'utilisez ni eau de javel, ni chlore, ni tout autre produit contenant des acides. Respectez toujours les recommandations concernant la bonne utilisation des détergents qui figurent sur les étiquettes de leurs fabricants. Veillez à toujours protéger vos yeux, votre peau et votre système respiratoire des détergents. 13 . L'eau sous pression ne doit pas être utilisée en présence de vapeurs de gaz. Une étincelle pourrait provoquer une explosion ou un incendie. 14 . Afin de minimiser la quantité d'eau pénétrant dans le nettoyeur à pression, l'appareil doit être positionné aussi loin que possible de la zone à nettoyer pendant l'utilisation. 15 . Afin d'éviter toute pulvérisation accidentelle, le pistolet doit être sécurisé en verrouillant la gâchette quand l'appareil n'est pas utilisé. 16 . Afin de garantir que l'air puisse circuler librement, le nettoyeur à pression ne doit jamais être couvert pendant son utilisation. 17 . Ne tentez jamais de toucher ou de couvrir à la main une fuite même minime sur un tuyau haute pression. La pression du jet d'eau EST extrêmement forte et il vous PERFORERA la peau à coup sûr. 18 . N'utilisez que des tuyaux et des accessoires conçus pour une pression, en PSI ou en bars, supérieure à celle de votre nettoyeur à pression. N'utilisez jamais aucun accessoire ou composant d'un autre fabricant. 19 . Ne neutralisez jamais les dispositifs de sécurité de ceproduit. 20 . Ne faites pas fonctionner la machine si des pièces manquent, si des pièces sont cassées ou avec des pièces non autorisées. 21 . Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables et n'utilisez jamais le nettoyeur à pression en présence de poussières, liquides ou gaz inflammables.
AVERTISSEMENT: Ne dirigez jamais le jet vers
vous-même ou vers les autres pour laver les vêtements ou les chaussures.
AVERTISSEMENT: Risque d'explosion. Ne pulvérisez pas
AVERTISSEMENT: Les nettoyeurs à haute pression
ne doivent pas être utilisés par des enfants ou des personnesinexpérimentées.
accessoires et les raccords sont des éléments importants pour la sûreté de l'appareil. N'utilisez que des tuyaux, accessoires et raccords, recommandés par le fabricant.
machine, n'utilisez que des pièces détachées d'origine, fabriquées par le fabricant ou approuvées par lui.
AVERTISSEMENT: L'eau ayant traversé des dispositifs
anti-retour est considérée comme étant non-potable.
AVERTISSEMENT : La machine doit être débranchée de
sa source d'alimentation électrique avant son nettoyage, sa maintenance et avant d'en remplacer des pièces.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas la machine si des
pièces importantes sont endommagées (ex : dispositifs de sécurité, tuyaux haute pression, gâchette du pistolet, etc.).
AVERTISSEMENT: En fonction de votre intervention,
vous pouvez utiliser des embouts isolés pour le nettoyage à haute pression. Ils permettent de réduire considérablement l'émission de vapeurs humides. Mais ces embouts ne peuvent pas être utilisés pour toutes les interventions. Si vous ne pouvez pas utiliser d'embouts avec écran pour vous protéger des vapeurs, le port d'un masque FFP2 ou similaire peut s'avérer nécessaire en fonction de l'environnement à nettoyer. Conformément à la réglementation en vigueur, l'appareil ne doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau potable sans qu'un séparateur ne soit installé. Utilisez un séparateur tel que défini dans la norme CEI 61770. L'eau qui circule à travers un séparateur est considérée comme étant nonpotable. 1 . Ne touchez pas les prises avec les mains mouillées. 2 . Évitez toute mise en marche accidentelle. Coupez l'interrupteur avant de brancher le cordon dans une prise électrique ou de le débrancher. 3 . Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des fils électriques ou la machine elle-même, vous risquez sinon d'être électrocuté. 4 . Le jet fin est extrêmement puissant. Il n'est pas conseillé de l'utiliser sur des surfaces peintes, des surfaces en bois ou des objets dont le revêtement est adhésif. 5 . Assurez-vous qu'il n'y ait ni être humain, ni animal dans la zone où vous intervenez. 6 . Veillez à toujours utiliser vos deux mains pour utiliser le nettoyeur à pression, afin de pouvoir garder le contrôle de la lance. 7 . Ne touchez ni l'embout, ni le jet d'eau pendant l'utilisation. Ne placez jamais vos mains devant l'embout.64 FRançaIsSi le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm pour une longueur maximale de 30m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.• NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige. Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur.
Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :• Les troubles del'ouïe.• Les risques de blessures dus à la projection departicules.• Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.• Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité des personnes
- Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité.• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN60335-2-79 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. AVERTISSEMENT: En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant l'utilisation du nettoyeur à pression peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, l’estimation de l'exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.65 FRANÇAIS Indicateurs de charge
- Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/ froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
sur le blocbatterie. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.66 FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
- NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
- Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.67 FRANÇAIS Type de batterie Ce DCMPW1600 est conçu pour fonctionner avec deux blocs- batteries 18 volts de même capacité. Le DCMPW1600ne peut pas fonctionner avec un seul bloc-batterie et, si vous utilisez des blocs-batteries 18 volts de capacités différentes, le bloc- batterie dont la capacité est la plus faible provoque, une fois déchargé, l'arrêt de la machine. Pour obtenir les meilleures performances et la meilleure autonomie, nous vous conseillons d'utiliser des blocs-batteries DCB547 9.0 AH. REMARQUE : Pour un résultat optimal, assurez-vous que les blocs-batteries sont complètement rechargés. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.
Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement àl’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.
Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108Wh).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh). supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLT® DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT
est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT
est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats.68 FRANÇAIS Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’appareil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages. Tuyau haute pression Lance Bouton pour les embouts Manche de pulvérisation Poignée de pulvérisation Verrouillage de la gâchette Gâchette Ensemble nettoyeur à pression Sélecteur de débit Porte de l'espace de rangement Attache de la porte Poignée télescopique Bouton de libération de la poignée
Roues de transport Pieds Arrivée d'eau tuyau d'arrosage Sortie d'eau à haute pression Bouton Boost Porte du compartiment des batteries Attache de la porte de la batterie Embout Turbo Embout de pulvérisation réglable Filtre de l'arrivée d'eauEmplacement du code date (Fig.B)Le code de la date de fabrication est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. La machine n'est pas destinée à être raccordée au réseau d'eau potable. Puissance sonore garantie selon la Directive 2000/14/CE.DCMPW1600Retirez toujours la batterie de l'appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.Ne dirigez jamais le jet d'eau vers d'autres personnes, des animaux, la machine elle-même ou des composants électriques Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire la notice d'utilisation. Portez une protection oculaire. Portez des protections auditives. Contenu de l’emballage L'emballage contient :1 Ensemble nettoyeur à pression1 Manche de pulvérisation1 Lance1 Tuyau haute pression1 Tuyau d'aspiration à amorçage automatique1 Bouteille à mousse haute pression1 Filtre de l'arrivée d'eau 1 Embout de pulvérisation réglable1 Embout Turbo1 Outil de nettoyage pour embouts1 Raccord de tuyau universel1 Bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)2 blocs-batteries Li-Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)3 blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)1 Notice d'utilisationREMARQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation.Il est possible d'utiliser les blocs-batteries suivants : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus de précisions.69 FRANÇAIS Installer le tuyau haute pression (Fig. H)
EN EAU POUR DÉPLACER le nettoyeur à pression. Cela Espace de rangement pour le tuyau haute pression et le tuyau d'aspiration (Fig.G) Ce nettoyeur à pression intègre un espace de rangement pour le tuyau haute pression. Le tuyau une fois enroulé peut être fixé entre le bras de fixation de l'espace de rangement
et le corps du nettoyeur à pression
1. Pour prendre le tuyau haute pression
ou le tuyau d'aspiration
, ouvrez l'attache de l'espace de rangement
et éloignez le bras de fixation de l'espace de rangement
du corps du nettoyeur à pression
2. Ouvrez la lanière de l'espace de rangement du tuyau
retirez le tuyau du corps du nettoyeur à pression
3. Refermez le bras de fixation de l'espace de rangement
pour fixer le bras de l'espace de rangement
sur le nettoyeur à pression
Installer la lance de pulvérisation (Fig. F)
1. Pour raccorder le manche de pulvérisation 4) sur la
, insérez l'extrémité filetée du manche de pulvérisation dans l'extrémité filetée de la poignée. Tournez le manche de pulvérisation
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le serrer parfaitement.
sur le manche de pulvérisation
insérez l'extrémité filetée de la lance de pulvérisation dans la bague
du manche de pulvérisation. Tournez la bague filetée
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la serrer parfaitement. Accessoires Espace de rangement (Fig.E) Ce nettoyeur à pression intègre un espace de rangement
qui peut contenir la lance, le manche de pulvérisation, la poignée et les embouts.
1. Pour ouvrir la porte de l'espace de rangement
tournez l'attache de la porte
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et relevez la porte pour l'ouvrir et pour pouvoir accéder à la lance
, au manche de pulvérisation
2. Pour verrouiller la porte de l'espace de rangement
rabattez-la. Tournez l'attache de la porte
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller. poignée vers le haut. Vous entendez un clic lorsqu'elle est en place.
2. Pour ranger la poignée télescopique
, appuyez sur le bouton de libération de la poignée
et glissez la poignée télescopique vers le bas dans le corps du nettoyeur à pression. Vous entendez un clic lorsqu'elle est en place.
3. Pour déplacer le nettoyeur à pression
, inclinez-le pour que les roues
touchent le sol et tirez-le par la poignéetélescopique. Poignée télescopique (Fig. A, D) Ce nettoyeur à pression intègre une poignée télescopique très pratique et des roulettes pour le transporter.
1. Pour déverrouiller la poignée télescopique
, appuyez sur le bouton de libération de la poignée
et glissez la Cage poignée de transport (Fig.C) Ce nettoyeur à pression intègre une cage qui le protège au quotidien de l'usure mais sert également d'une poignée de transport14 à utiliser de diverses façons. Vous pouvez transporter le nettoyeur à pression en utilisant n'importe quelle partie de la cage, en fonction de vos préférences. NE tentez pas de porter le nettoyeur à pression par le bras de fixation du système de rangement du tuyau 32 ou par la poignée télescopique12.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque
de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
Adaptateur de tuyau à raccord rapide
Bouteille à mousse haute pression
Outil de nettoyage pour embouts
Tuyau d'aspiration à amorçage automatique
Filtre du tuyau d'aspiration
Bague du tuyau à aspiration
Bras de fixation de l'espace de rangement pour tuyaux
Attache de l'espace de rangement pour tuyaux
Lanière de l'espace de rangement pour tuyaux Utilisation prévue Ce nettoyeur à pression a été conçu pour nettoyer les bateaux, les véhicules, les terrasses, les allées, les grillages, les parements de maison, les motos, les patios et les meubles d’extérieur. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.70 FRançaIs Installer la bouteille à mousse haute pression (Fig. L)
1. Pour raccorder la bouteille à mousse
appuyez sur le bouton pour les embouts
et insérez labouteille. Pour fixer le tuyau d'aspiration à amorçage automatique (Fig.K
Utilisez le tuyau d'aspiration à amorçage automatique pour aspirer l'eau d'un seau ou d'une autre source d'eau propre. REMARQUE: Ne l'utilisez pas pour aspirer des détergents, des produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs, comme du produit à vitres, des nutriments pour végétaux, des engrais ou de l'eau de javel, par exemple. N'utilisez pas d'eau salée. REMaRQUE : Évitez de fausser le filetage en installant le tuyau d'aspiration
. Cela pourrait entraîner une fuite.
1. Pour raccorder le tuyau d'aspiration à amorçage
automatique 28) sur le corps du nettoyeur à pression
vissez la bague du tuyau d'aspiration
2. Serrez fermement la bague du tuyau d'aspiration
lamain. REMaRQUE : Veillez à toujours débrancher le tuyau d'aspiration après chaque utilisation.
3. Placez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration avec le filtre
dans le contenant ou la source d'eau propre.
4. Ajustez le flotteur 29) sur le tuyau d'aspiration de sorte que
reste recouvert d'eau.
5. Sélectionnez le bon embout à utiliser. Fixer les embouts
6. Une fois le travail terminé, placez le tuyau d'aspiration dans
un contenant avec de l'eau propre et faites couler de l'eau dans le système pour le rincer. REMaRQUE : Quand vous utilisez le tuyau d'aspiration à amorçage automatique, il se peut que le nettoyeur à pression ait besoin de quelques minutes pour s'auto- amorcer. Jusqu'à la fin de l'amorçage, veillez à ce que le nettoyeur à pression reste allumé et que la lance resteenfoncée. pas cet embout pour nettoyer les véhicules car cela pourrait endommager les surfaces. Régler le jet de l'embout réglable (Fig.J) L'angle du jet sortant de l'embout peut être réglé en tournant l'embout. Cela fait varier le jet d'un jet très fin à fort impact de 0 ° à un jet très large de 60°.
- Un jet fin pulvérise l'eau sur une surface plus concentrée. L'impact sur la surface lavée est donc plus fort. Utilisez un jet fin pour laver des zones très concentrées. Mais soyez prudent car le jet fin peut endommager certaines surfaces.
- Un jet large permet de répartir l'impact de l'eau sur une plus grande surface. Le résultat du nettoyage est excellent tout en réduisant le risque d'endommager la surface nettoyée. Les plus grandes surfaces peuvent être nettoyées plus rapidement à l'aide d'un jet plus large. Types d'embouts Utilisations possibles Embout réglable Pour le lavage doux des grandes surfaces Embout Turbo Pour un nettoyage abrasif REMaRQUE : L'embout Turbo
sert à nettoyer le béton et les matériaux de maçonnerie. Ne vous recommandons de ne Installer les embouts (Fig.J)
DANGER : Risque d'infiltration de liquide. Veillez à ne
jamais diriger le jet vers quiconque ou des parties de peau non protégées, les yeux ou des animaux domestiques ou sauvages. De graves blessures sont sinon possibles.
AVERTISSEMENT: La projection d'objets peut créer un
risque de blessures graves. NE tentez PAS de remplacer les embouts lorsque le nettoyeur à pression est en marche. Éteignez le nettoyeur à pression avant de remplacer lesembouts.
1. Pour installer un embout sur la lance
enfoncez le bouton pour fixer les embouts
sur la lance et insérez le bonembout.
bouton pour fixer les embouts
pour verrouiller l'embout en place.
3. Tirez fermement sur l'embout pour vérifier qu'il est bien fixé
en place. Installer le tuyau d'arrosage (Fig.I) REMaRQUE : Avant de raccorder le tuyau d'arrosage sur le nettoyeur à pression, faites couler de l'eau par le tuyau d'arrosage pendant trente secondes afin de supprimer tous les débris qui pourraient se trouver à l'intérieur.
au nettoyeur à pression
, commencez par visser le filtre d'arrivée d'eau
2. Dévissez la base de l'adaptateur de tuyau à raccord
et glissez-la par-dessus le tuyau. Enfoncez le tuyau dans l'adaptateur de tuyau à raccord rapide jusqu'en butée. Vissez la vase sur l'adaptateur de tuyau à raccord rapide
pour fixer le tuyau dans l'adaptateur
3. Poussez l'adaptateur de tuyau à raccord rapide
dans le filtre d'arrivée d'eau
jusqu'à entendre le clic. REMaRQUE : Veillez à toujours débrancher le tuyau d'arrosage après chaque utilisation. pourrait endommager le tuyau et/ou le raccord d'arrivée de la pompe. REMaRQUE : Déroulez le tuyau haute pression
avant de l'installer pour ne pas le plier. REMaRQUE : Évitez de fausser le filetage en installant le tuyau. Cela pourrait entraîner une fuite.
sur la poignée de pulvérisation
, vissez la bague du tuyau
sur le raccord d'arrivée
2. Pour raccorder le tuyau haute pression au nettoyeur à
, vissez la bague du tuyau
sur la sortie d'eau à haute pression
FRançaIs Positionnement correct du nettoyeur à pression (Fig.A, C)
ATTENTION: Avant l'utilisation : Veillez à toujours tenir l'équipement debout sur ses pieds
, posé au sol, comme illustré par la Fig. C. REMaRQUE : Ne tentez jamais d'utiliser le nettoyeur à pression alors qu'il repose à la verticale ou le côté ou s'il est retourné sur le sol. Position correcte des mains (Fig. O)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur le grip du manche de pulvérisation
et l'autre main sur le grip de la poignée de pulvérisation
4. Tournez l'attache de la porte du compartiment des
dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller la porte. Veillez à ce que la porte du compartiment des batteries soit parfaitement attachée en place avant de démarrer l'outil. REMaRQUE : La machine ne fonctionne pas si la porte du compartiment des batteries n'est pas parfaitement fermée et verrouillée. Pour retirer les blocs‑batteries
1. Tournez l'attache de la porte du compartiment des
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez la porte pour accéder aux blocs-batteries
2. Enfoncez les boutons de libération des batteries
sur les blocs-batteries
et tirez fermement les blocs-batteries hors de l'outil.
3. Insérez les batteries dans le chargeur comme décrit dans la
section Chargeur de cette notice.
4. Fermez la porte du compartiment des batteries
pour la sceller sur le nettoyeurà pression
et verrouillez-la. Veillez à ce que la porte du compartiment des batteries soit parfaitement verrouillée. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verte qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance
. Une combinaison de trois LED vertes s'allume de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant son utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée. REMaRQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Installer et retirer les blocs-batteries (Fig.M, N) Ce nettoyeur à pression est conçu pour fonctionner avec deux blocs-batteries de même capacité. Le nettoyeur à pression ne peut pas fonctionner avec un seul bloc-batterie ou si des blocs de capacités différentes sont utilisés. Le bloc-batterie de plus petite capacité, une fois vide, provoque l'extinction de lamachine REMaRQUE : Pour un résultat optimal, assurez-vous que les blocs-batteries sont complètement rechargés. Pour installer les blocs‑batteries
AVERTISSEMENT: Avant d’insérer les blocs-batteries,
vérifiez que l'interrupteur sélecteur de vitesse est sur Arrêt, position centrale.
ATTENTION: La machine s'arrête de fonctionner si la porte du compartiment des batteries est ouvert. Si l'interrupteur sélecteur de vitesse est sur la position HI ou LO, la machine se met en marche à la fermeture de la porte du compartiment des batteries.
ATTENTION: Ne maintenez pas la gâchette enfoncée en fermant la porte du compartiment des batteries.
1. Déverrouillez la porte du compartiment des batteries
tournez l'attache de la porte du compartiment des batteries
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez la porte pour accéder au compartiment desbatteries.
2. Alignez les blocs-batteries
avec les rails à l'intérieur du compartiment et glissez-les jusqu'à ce qu'ils reposent fermement dans l'outil et qu'ils ne puissent pas se libérer.
3. Verrouillez la porte du compartiment des batteries
fermez la porte du compartiment des batteries
pour la sceller sur lenettoyeurà pression
FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque
de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
bouton pour les embouts
pour verrouiller la bouteille à mousse haute pression
3. Tirez ensuite fermement sur la bouteille à mousse
pour vous assurer qu'elle est bien fixée. REMaRQUE : La bouteille de détergent doit être placée sous la lance. Ne placez pas la bouteille à mousse haute pression au-dessus de la lance pour ne pas que le produit coule sur la lance. L'embout de pulvérisation sur la bouteilles à mousse haute pression
peut être pivotée pour l'utiliser à l'horizontale ou à la verticale.72 FRANÇAIS
- Commencez par rincer la zone d'intervention à l'eaucourante.
- Veillez à n'utiliser que des détergents spécialement formulés pour les nettoyeurs à pression.
- Testez toujours le détergent dans une zone discrète avant decommencer. Préparer le nettoyeur à pression avant del'utiliser
DANGER : Risque d'infiltration de liquide ou de lacération.
Lorsque vous utilisez le niveau de réglage Haute pression, NE laissez PAS le jet à haute pression entrer en contact avec votre peau non protégée, vos yeux ou n'importe quel animal, domestique ou non. De graves blessures sont sinon possibles.
ATTENTION: Avant l'utilisation :
1. Raccordez le tube haute pression au nettoyeur à pression et
à la lance de pulvérisation. Pour savoir comment raccorder le tuyau haute pression au nettoyeur à pression et à la lance, consultez la section Installer le tuyau haute pression dans Assemblage et réglages.
2. Raccordez l'alimentation en eau au nettoyeur à pression.
Pour savoir comment raccorder l'alimentation en eau au nettoyeur à pression, consultez la section Installer le tuyau d'arrosage dans Assemblage et Réglages.
3. Installez les deux blocs-batteries
. Fermez et verrouillez la porte du compartiment des batteries
. Veillez à ce que la porte soit parfaitement verrouillée, consultez la section Pour installer les blocs-batteries dans Installer et retirer les blocs-batteries. Préparer la lance de pulvérisation (Fig.A, F) IMPORTANT: Avant de mettre le nettoyeur à pression en marche, désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette
et enfoncez la gâchette
1. La lance de pulvérisation doit être assemblée avant
l'utilisation. Consultez la section Installer la lance de pulvérisation dans Assemblage et réglages.
2. Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Enfoncez la gâchette
. Maintenez la gâchette enfoncée pendant 30 secondes pour purger l'air dans le circuit.
5. Continuez à faire couler de l'eau par la lance de pulvérisation
tant que vous détectez de l'air dans le jet d'eau. Laver une surface (Fig.P)
1. Pour allumer le nettoyeur à pression, basculez l'interrupteur
sélecteur de vitesse
2. Le meilleur angle d'inclinaison pour pulvériser l'eau contre la
surface à nettoyer est 45°. - La pulvérisation frontale a tendance à provoquer l'incrustation des particules sales dans la surface. - Lorsque vous intervenez sur des surfaces verticales, il est préférable d'appliquer le détergent et de travailler de bas en haut pour éviter les coulures et les trainées. Lavage sous pression (Fig.A–P)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessure grave, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Préparer la surface à nettoyer
- Retirez de la zone d'intervention tous les objets qui pourraient créer un risque, comme les jouets d'enfants ou le mobilier de jardin par exemple.
- Veillez à bien fermer toutes les portes et toutes les fenêtres. Protégez toutes les plantes et tous les arbres aux alentours avec des bâches de protection afin de garantir qu'ils ne pourront pas être abîmés par le jet. Interrupteur sélecteur de vitesse (Fig. A, P) Ce nettoyeur à pression vous offre le choix de la pression, haute ou basse, pour les travaux plus délicats et vous pouvez également booster la pression pour un nettoyage haute performance. L'interrupteur sélecteur de vitesse
peut basculer sur trois positions ; - Éteint, au centre. - HI (haute pression), côté droit. - LO (basse pression), côté gauche. Pour allumer le nettoyeur à pression, basculez l'interrupteur sélecteur de vitesse
sur la droite ou la gauche. Pour éteindre le nettoyeur à pression, basculez l'interrupteur sélecteur de vitesse
au centre. Pour laver à plus haute pression, enfoncez l'interrupteur sélecteur de vitesse
sur la droite vers la position "HI". Ce mode convient mieux pour les tâches qui nécessitent plus de pression/ bars. Pour laver à plus basse pression, enfoncez l'interrupteur sélecteur de vitesse
sur la gauche vers la position "LO". Ce mode convient mieux plus pour les nettoyages plus délicats. Ce mode offre également plus d'autonomie. REMARQUE : En mode "HI", l'autonomie est inférieure par rapport au mode "LO". Pour activer le mode Boost, appuyez sur le bouton Boost
le voyant vert s'allume pour indiquer l'activation. Ce mode convient mieux pour les tâches qui nécessitent toute la pression disponible (bars). REMARQUE : Le mode Boost ne fonctionne que pendant dix minutes. Vous pouvez de nouveau appuyer sur le bouton Boost
pour quitter le mode Boost les dix minutes et revenir au mode sur lequel le sélecteur de vitesse
est réglé. À l'approche de la fin des dix minutes, le voyant vert commence à clignoter et après la fin du mode Boost, la machine revient au mode sur lequel le sélecteur de vitesse (9 est réglé. REMARQUE : Une fois le mode Boost utilisé pendant dix minutes, il est possible de le réactiver en appuyant de nouveau sur le bouton Boost
- Rangez l'appareil dans un endroit sec, couvert et hors gel en ayant retiré les batteries. RANGEZ À L'INTÉRIEUR.
- Veillez à toujours complètement vider l'eau du tuyau haute pression, du nettoyeur à pression, des embouts et de lalance. Nettoyage
AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de
chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.
AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement sûr
et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
4. Pour nettoyer le tuyau d'aspiration, utilisez l'eau d'un tuyau
d'arrosage pour le rincer parfaitement avant de le laisser sécher complètement. Filtre du tuyau d'aspiration (Fig. R)
1. Tournez le filtre
en extrémité du tuyau d'aspiration
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avant de leretirer.
2. Retirez la crépine à l'intérieur du filtre.
3. Rincez toutes les pièces à l'eau claire avant de
réassemblerl'ensemble. Nettoyer les embouts (Fig. A, Q)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
blessure grave, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Si un embout est bouché par un corps étranger, la pression peut se développer de façon excessive. Si l'embout n'est que partiellement bouché, la pression de la pompe sort par à-coups. Nettoyez immédiatement. l'embout à l'aide de l'outil de nettoyage pour les embouts.
1. Éteignez le nettoyeur à pression
en basculant le sélecteur de vitesse
2. Coupez l'arrivée d'eau
retirez les blocs-batteries du nettoyeur à pression
3. Enfoncez la gâchette
sur le manche de pulvérisation
pour libérer toute pression dans l'eau.
4. Retirez l'embout de la lance
en enfonçant le bouton pour les embouts
sur la lance et en tirant sur l'embout.
5. À l'aide de l'outil de nettoyage pour embouts
, délogez les débris de l'embout.
6. Faites couler de l'eau à travers l'embout depuis un robinet
ou un tuyau d'arrosage. Tuyau d'aspiration (Fig. K)
1. Pour nettoyer le tuyau d'aspiration
, éteignez le nettoyeur à pression.
2. Enfoncez la gâchette pour libérer la pression de l'eau.
3. Débranchez le tuyau d'aspiration
du nettoyeur àpression.
3. Pour désactiver le manche de pulvérisation, relâchez
lagâchette. Déplacer le nettoyeur à pression (Fig.A–D)
1. Éteignez le nettoyeur à pression
en basculant l'interrupteur sélecteur de vitesse (9 au centre. Coupez ensuite l'arrivée d'eau.
vers une zone sûre et enfoncez la gâchette
pour purgez la pression restante.
3. Une fois la lance complètement vide, tirez la poignée
et tirez le nettoyeur à pression sur ses roues
jusqu'au prochain emplacement. Éteindre la machine (Fig. A, H, I, N, P)
1. Éteignez le nettoyeur à pression
en basculant l'interrupteur sélecteur de vitesse
au centre. Coupez ensuite l'arrivée d'eau retirez les blocs-batteries du nettoyeur à pression
2. Purgez la pression restante en enfonçant la gâchette
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui sorte de la lance
3. Enclenchez le système de verrouillage de la gâchette
4. Débranchez le tuyau d'arrosage de l'arrivée d'eau
5. Débranchez le tuyau haute pression
de la sortie d'eau à haute pression
et videz le tuyau.74 FRançaIs Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement:
- Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le del’outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles.
- Il est possible de ranger les embouts dans les fentes prévues dans l'espace de rangement
comme illustré par la Fig.E et la Fig. S.
- Il est possible de ranger le tuyau haute pression et le tuyau d'aspiration en les enroulant et en les fixant entre la cage et le corps du nettoyeur à pression
comme illustré par laFig.C.
- Il est possible de ranger la lance, démontée en trois parties dans l'espace de rangement
comme illustré par la Fig.E et la Fig. S.
- La bouteille à mousse haute pression
peut être rangée vide, dans l'espace de rangement intégré dans le nettoyeur à pression comme illustré par la Fig. C.75 FRançaIs DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Risque d'utilisation dangereuse. Avant de réviser/entretenir l'appareil, débranchez ou coupez
l'alimentation électrique, coupez l'alimentation en eau, purgez la pression restante et enclenchez le verrouillage du manche de pulvérisation. PROBLÈME caUsE REMÈDE Le moteur ne démarre pas. Blocs-batteries mal installés. Vérifiez l'installation du bloc-batterie. Blocs-batteries non déchargés. Vérifiez le besoin en charge du bloc-batterie. Interrupteur sélecteur de vitesse sur Arrêt. Passez l'interrupteur sur HI ou LO. Gâchette de la lance pas enfoncée. Enfoncez la gâchette, avec l'interrupteur sur Marche. Porte du compartiment des batteries mal fermé. Fermez complètement la porte du compartiment des batteries et veillez à ce qu'elle soit bien verrouillée. L'appareil n'atteint pas la pression maximum. Robinet d'eau pas ouvert complètement. Ouvrez complètement le robinet. Filtre de l'arrivée d'eau bouché. Retirez le filtre et rincez-le pour le nettoyer. Embout abîmé. Remplacez-le par un neuf. La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la pompe en enfonçant la gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout. Tuyau d'eau bouché. Contrôlez que le tuyau n'est ni plié, ni bouché et qu'il ne fuit pas. La pression varie en sortie élevée/basse. Alimentation en eau insuffisante. Augmentez le débit d'arrivée d'eau. Contrôlez que le tuyau ne fuit pas et qu'il n'est pas plié. La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la pompe en enfonçant la gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout. Filtre de l'arrivée d'eau bouché. Rincez-le à l'eau pour le déboucher. Embout bouché. Soufflez de l'air ou retirez les débris. Pas de détergent. Bouteille de détergent vide. Ajoutez du détergent. Bouteille de détergent mal raccordée. Contrôlez le raccordement. Veillez à ce que la bouteille de détergent soit parfaitement bien fixée sur la lance. Détergent trop épais. Veillez à n'utiliser que du détergent recommandé pour les nettoyeurs à pression. Respectez les indications du fabricant concernant la dilution. Raccords d'aspiration du détergent endommagé ou bouché. Retirez ce qui bouche ou faites couler de l'eau tiède sur les raccords d'aspiration du détergent. Embout bouché. Soufflez de l'air ou retirez les débris. Faites couler de l'eau tiède à travers l'embout pour supprimer les résidus Bouton de contrôle de l'écoulement fermé. Réglez le bouton de contrôle de l'écoulement en haut de la bouteille à mousse haute pression. Le raccord du tuyau d'arrosage fuit. Raccords desserrés. Resserrez les raccords. Rondelle en caoutchouc absente/usée. Réinstallez la rondelle dans l'adaptateur du tuyau. Le tuyau d'aspiration ne s'amorce pas automatiquement. Raccords desserrés. Resserrez les raccords. Filtre pas immergé complètement. Réglez le flotteur et veillez à ce que le filtre reste complètement recouvert d'eau. Laissez plus de temps à la pompe pour s'amorcer. Cela peut prendre plusieurs minutes pour le premier amorçage. Veillez à ce que la machine soit allumée et à avoir enfoncé la gâchette. La lance ou la rallonge fuient. Lance mal installée. Consultez la section Installer la lance de pulvérisation dans Assemblage et réglages. Joint torique cassé. Contactez le service clientèle DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). La pompe est très bruyante. La pompe aspire de l'air. Contrôlez que les tuyaux et les raccords sont bien étanches à l'air. Éteignez la machine et purgez la pompe en enfonçant la gâchette jusqu'à ce qu'un filet d'eau régulier coule de l'embout. L'eau fuit par la pompe. Raccords desserrés. Contrôlez que tous les raccords sont bien serrés. Joints du circuit d'eau endommagés ou usés. Contactez le service clientèle DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Fuite d'huile. Joints étanches à l'huile endommagés ou usés. Contactez le service clientèle DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Le moteur démarre mais ne tourne pas. Le circuit est toujours sous pression. Éteignez l'appareil, enfoncez la gâchette sur la lance pour libérer la pression puis rallumez l'appareil. Le nettoyeur à pression n'a pas été utilisé pendant longtemps. Contactez le service clientèle DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).76 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale diistruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personaligravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personaligravi. Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine
Notice Facile