DCMPW1600 - Hochdruckreiniger DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCMPW1600 DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DCMPW1600 DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCMPW1600 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCMPW1600 von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DCMPW1600 DEWALT
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 18
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCMPW1600 | |
| Eingangsspannung | 2 × 18 V_oc |
| Akkutyp | Li-Ionen |
| Typ | 1 |
| Nenndurchfluss | 4,5 l/min |
| Max. Wasserdurchfluss | 5,5 l/min |
| Nenndruck | 110 bar / 1600 PSI / 11 MPa |
| Maximaler Druck | 165 bar / 2390 PSI / 16,5 MPa |
| Maximale Einlasstemperatur | 50 °C |
| Maximaler Eingangsdruck | 1 MPa (10 bar) |
| Rückstoßkraft der Pistole bei Maximaldruck | 21N |
| Motorschutz | IPX5 |
| Zulaufwasser | Kaltes sauberes Wasser |
| Gewicht | 10,9 kg |
| Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax) gemäß EN60335-2-79 | |
N&V-Testdaten:
Emissions-Schalldruckpegel L_PA : 79,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel: L_wA : 93,0 dB(A); K=4,3 dB(A)
Vibrationsemissionswert ah: weniger als 2,5 m/s ^2 ; K=0,5 m/s ^2
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder Geräuschemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Geräuschemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Geräts. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrations- und/oder Geräuschemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationen), Organisation von Arbeitsmustern.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie

AKKU-HOCHDRUCKREINIGER
DCMPW1600
DEWALT erklärt, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021, EN60335-2-79:2012.
2000/14/EC, Anhang V
L_WA (gemessener Schallleistungspegel) 93 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 4,3 dB(A)
L_WA (garantierte Schallleistung) 97 dB(A).
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte DEWALT unter der folgenden Adresse oder beachten Sie die Rückseite der Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

text_image
M. RengulMarkus Rompel
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland
04.21.2023

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GPTAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gewährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stadion hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
| Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** | |||||||||||||
| Kat # V | G5 | Ah Gewicht (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

auf ein Stromschlagrisiko hin.

auf eine Brandgefahr hin.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Hochdruckreinigers sich immer die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden.
- Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
- Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt verwenden.
- Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, ist eine genaue Überwachung notwendig, wenn das Produkt in der Nähe von Kindern verwendet wird.
- Sie sollten wissen, wie Sie das Produkt anhalten und den Druck schnell ablassen können. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienelementen vertraut.
- Verwenden Sie das Gerät mit Umsicht.
-
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen stehen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich von Menschen und Tieren frei. -
Nehmen Sie keine anormale Körperhaltung ein und stellen Sie sich nicht auf eine instabile Fläche. Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Wartungsanweisungen.
WARNUNG: Injektions- oder Verletzungsgefahr – Strahl nicht auf Menschen oder Tiere richten.
WARNUNG: Lesen Sie dieses Handbuch vollständig oder, bevor Sie das Produkt zusammenbauen, bedienen oder installieren.
WARNUNG: Dieses Gerät wurde für spezielle Anwendungen entwickelt. Es darf nicht verändert und/oder für andere als die vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden.
HINWEIS: Lagern Sie den Hochdruckreiniger immer an einem Ort, an dem die Temperatur nicht unter 4 °C fällt. Gefrierschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
WARNUNG: Dieses Gerät ist für die Verwendung mitgelieferten oder vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittels ausgelegt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
WARNUNG: Bei der Verwendung von Hochdruckreinigern können sich Aerosole bilden. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein.
WARNUNG: Hochdruckwasserstrahlen können bei fasseter Verwendung gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Menschen, stromführende elektrische Geräte oder die Maschine selbst gerichtet werden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Menschen, es sei denn, diese tragen Schutzkleidung.
WARNUNG: Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst andere, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
WARNUNG: Explosionsgefahr – Keine brennbaren Hussigkeiten versprühen.
WARNUNG: Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern durchgeschulten Personen verwendet werden.
WARNUNG: Für die Sicherheit der Maschine ist es wichtig, hochdruckfähige Schläuche, Armaturen und Kupplungen zu verwenden. Verwenden Sie nur Schläuche, Armaturen und Kupplungen, die vom Hersteller empfohlen werden.
WARNUNG: Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Teile.
WARNUNG: Wasser, das durch einen Rückflussverhinderer genessen ist, gilt als nicht trinkbar.
WARNUNG: Das Gerät muss während der Reinigung oder Wartung und beim Austausch von Teilen von der Stromquelle getrennt werden.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn wichtige Teile der Maschine beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Pistole mit Auslöser.
WARNUNG: Je nach Anwendung können bei der Hochdruckreinigung abgeschirmte Düsen verwendet werden, wodurch die Emission von wasserhaltigen Aerosolen drastisch reduziert wird. Allerdings erlauben nicht alle Anwendungen die Verwendung einer solchen Vorrichtung. Wenn abgeschirmte Düsen zum Schutz vor Aerosolen nicht verwendet werden können, kann je nach Reinigungsumgebung eine Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder eine gleichwertige Maske erforderlich sein.

Nach den geltenden Vorschriften darf das Gerät keinesfalls ohne Systemtrenner im Trinkwassernetz eingesetzt werden. Verwenden Sie ein Trennelement gemäß IEC 61770. Wasser, das durch einen Systemtrenner fließt, gilt als nicht trinkbar.
- Berühren Sie den Netzstecker und die Steckdose nicht mit nassen Händen.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie den Geräteschalter auf OFF (Aus), bevor Sie das Kabel in die Steckdose stecken oder aus ihr herausziehen.
- Der Wasserstrahl darf niemals auf elektrische Leitungen oder direkt auf den Hochdruckreiniger selbst gerichtet werden, da dies zu einem tödlichen Stromschlag führen kann.
- Der schmale, punktförmige Strahl ist sehr stark. Er wird nicht für die Verwendung auf lackierten Oberflächen, Holzoberflächen oder auf Gegenständen, die mit einer Klebefläche befestigt sind, empfohlen.
- Halten Sie den Arbeitsbereich von Menschen und Tieren frei.
- Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie den Hochdruckreiniger bedienen, um die vollständige Kontrolle über die Sprühlanze zu behalten.
-
Berühren Sie während des Betriebs weder die Düse noch den Wasserstrahl. Halten Sie niemals die Hände vor die Düse.
-
Tragen Sie bei der Arbeit eine Schutzbrille. Tragen Sie Schutzkleidung und -schuhe, um sich vor dem Sprühstrahl zu schützen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie den Hochdruckschlauch abnehmen.
- Der Hochdruckschlauch darf niemals verknotet oder geknickt werden, da dies zu Beschädigungen führen kann. Inspizieren Sie den Hochdruckschlauch regelmäßig. Tauschen Sie den Schlauch sofort aus, wenn er beschädigt oder abgenutzt ist oder Anzeichen von Rissen, Blasen, Nadellöchern oder anderen Undichtigkeiten aufweist. Fassen Sie niemals einen Hochdruckschlauch an, der undicht oder beschädigt ist.
- Betreiben oder lagern Sie dieses Produkt nicht bei Temperaturen unter 4 °C. Frostschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
- Beachten Sie vor der Verwendung sorgfältig alle Anweisungen und Warnhinweise zu Chemikalien. Verwenden Sie nur für Hochdruckreiniger zugelassene Reinigungsmittel. Verwenden Sie weder Bleiche, noch Chlor oder säurehaltige Reinigungsmittel. Befolgen Sie immer die Herstellerempfehlungen zur ordnungsgemäßen Verwendung von Reinigungsmitteln. Augen, Haut und Atmungsorgane sind immer vor Reinigungsmitteln zu schützen.
- Der Hochdruckreiniger sollte nicht in Bereichen eingesetzt werden, in denen Gasdämpfe vorhanden sein können. Ein elektrischer Funke könnte sonst eine Explosion oder einen Brand verursachen.
- Um das Eindringen von Wasser in den Hochdruckreiniger zu minimieren, sollte das Gerät während des Betriebs so weit wie möglich von der Reinigungsstelle entfernt aufgestellt werden.
- Um versehentliches Aktivieren des Sprühstrahls zu verhindern, sollte die Sprühpistole bei Nichtgebrauch gesichert werden, indem der Auslöser gesperrt wird.
- Zur Ermöglichung einer freien Luftzirkulation darf der Hochdruckreiniger während des Betriebs NICHT abgedeckt werden.
- Berühren Sie an einem aktiven Hochdruckschlauch niemals ein Nadelloch oder ein ähnliches Wasserleck an und versuchen Sie nicht, es abzudecken. Der Wasserstrahl steht unter hohem Druck und WIRD die Haut durchdringen.
- Verwenden Sie nur Schläuche und Zubehörteile, die für einen höheren Druck als die PSI/Bar-Werte Ihres Hochdruckreinigers ausgelegt sind. Niemals mit Zubehör oder Komponenten anderer Hersteller verwenden.
- Niemals die Sicherheitsfunktionen dieses Produkts außer Kraft setzen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit fehlenden, defekten oder nicht zugelassenen Teilen.
- Versprühen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten und verwenden Sie den Hochdruckreiniger niemals in Bereichen, in denen sich brennbare Stäube, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden.
Sicherheit anderer Personen
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
- Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN60335-2-79 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
WARNUNG: Die bei Verwendung des Hochdruckreinigers dulltetende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
- Schwerhörigkeit.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. - Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
- Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DEWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.

Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DEWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm ^2 und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten). Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Feststromschutzeinrichtung mi einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Wehlzeug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
- Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
- Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
- Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
- Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
-
Legen Sie das Akkupack 35 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
-
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf 36 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.

text_image
Anzeigen am Ladegerät Wird geladen Vollständig aufgeladen Verzögerung heißer/kalter Akku** Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku,“ bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akku
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
- Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
- Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.
- Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
- Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter
4 °C (39,2 °F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen oder Metallgebäude im Winter), oder an denen sie 40 °C (104 °F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel Schuppen oder Metallgebäude im Sommer).
- Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
- Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
- Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Länden, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VOPSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
DEWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DEWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DEWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLT™-Akkus
Der DEWALT FLEXVOLT®-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT ^™ -Akku unabhängig steht oder sich in einem DEWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT ^™ -Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am
FLEXVOLT™-Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten

Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen

Use: 108 Wh
Transport: 3x36 Wh
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
- Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen.

Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

Beschädigte Kabel sofort austauschen.

Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.

Nur in Innenräumen verwenden.

Akku umweltgerecht entsorgen.

Laden Sie DEWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.


Den Akku nicht verbrennen.

VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Dieser DCMPW1600 ist für den Betrieb mit zwei 18-Volt-Akkus mit gleicher Kapazität ausgelegt. Der DCMPW1600 kann nicht mit einem einzelnen Akku betrieben werden. Wenn Sie 18-Volt-Akkus mit unterschiedlicher Kapazität verwenden, schaltet der Akku mit geringerer Kapazität das Gerät ab, wenn er leer ist. Für die optimale Leistung und Laufzeit empfehlen wir die Verwendung der 9,0-Ah-Akkus mit der Artikelnummer DCB547.
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten beide Akkus vollständig aufgeladen werden.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Hochdruckreiniger
1 Sprühstiel
1 Sprühlanze
1 Hochdruckschlauch
1 Selbstansaugender Saugschlauch
1 Hochdruck-Schaumkanone
1 Wassereinlassfilter
1 Einstellbare Sprühdüse
1 Turbodüse
1 Werkzeug zur Düsenreinigung
1 Universalschlauchanschluss
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle enthalten Bluetooth®-Akkus.
HINWEIS: Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth®, SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch DEWALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
- Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:


Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Tragen Sie Augenschutz.

Tragen Sie Gehörschutz.

Das Gerät ist nicht für den Anschluss an das Trinkwassernetz geeignet.

Garantierte Schallleistung laut Richtlinie 2000/14/EG. DCMPW1600

Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.

Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Komponenten.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Code für das Herstellungsdatum 37 besteht aus einer 4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkscode.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Erk & Lowerwerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
1 Hochdruckschlauch
2 Sprühlanze
3 Düsentaste
4 Sprühstiel
5 Griff
6 Auslösersperre
7 Auslöser
8 Hochdruckreiniger
9 Geschwindigkeitsregler
10 Klappe des Aufbewahrungsfachs
11 Klappenverriegelung
12 Teleskopgriff
13 Grifflösetaste
DEUTSCH
14 Schutzkäfig
15 Transportrollen
16 Standfüße
17 Gartenschlauchwassereinlass
18 Hochdruckwasserauslass
19 Boost-Taste
20 Akkufachtür
21 Akkufachverriegelung
22 Turbodüse
23 Einstellbare Sprühdüse
24 Wassereinlassfilter
25 Schnellanschluss-Schlauchadapter
26 Hochdruck-Schaumkanone
27 Werkzeug zur Düsenreinigung
28 Selbstansaugender Saugschlauch
29 Schwimmerkugel
30 Saugschlauchfilter
31 Saugschlauchmanschette
32 Schlauchhalterungsbügel
33 Schlauchhalterungsverriegelung
34 Schlauchhalterungsband
Verwendungszweck
Dieser Hochdruckreiniger wurde zur Reinigung von Booten, Autos, Decks, Einfahrten, Grills, Hausverkleidungen, Motorrädern, Terrassen und Außenmöbeln entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
- Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht.
- Dieses Produkt darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zuändern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Lägeräte von DEWALT.
Tragegriffe des Schutzkäfigs (Abb. C)
Dieser Hochdruckreiniger verfügt über einen Schutzkäfig, der den Hochdruckreiniger vor den üblichen
Abnutzungserscheinungen auf der Baustelle schützt, aber auch mehrere Tragegriffoptionen 14 bietet. Tragen Sie den Hochdruckreiniger an dem Teil des Schutzkäfigs, der für Ihre Arbeit am besten geeignet ist. VERSUCHEN SIE NICHT, den Hochdruckreiniger am Schlauchhalterungsbügel 32 oder am Teleskopgriff 12 zu tragen.
Teleskopgriff (Abb. A, D)
Dieser Hochdruckreiniger besitzt einen praktischen, eingebauten Teleskopgriff sowie Transportrollen.
- Um den Teleskopgriff 12 zu entriegeln, drücken Sie die Grifflösetaste 13 und schieben Sie den Griff nach oben. Es ist ein Klicken zu hören, wenn er einrastet.
- Um den Teleskopgriff 12 zu verstauen, drücken Sie die Grifflösetaste 13 und schieben Sie den Teleskopgriff nach unten und in das Gehäuse des Hochdruckreinigers. Es ist ein Klicken zu hören, wenn er einrastet.
- Um den Hochdruckreiniger 8 zu bewegen, kippen Sie das Gerät so, dass die Transportrollen 15 den Boden berühren und ziehen Sie das Gerät dann am Teleskopgriff.
Zubehörfach (Abb. E)
Dieser Hochdruckreiniger verfügt über ein eingebautes Zubehörfach 41, in dem die Sprühlanze, der Sprühstiel, der Handgriff und die Düsen aufbewahrt werden können.
- Zum Entriegeln der Fachklappe 10, drehen Sie die Klappenverriegelung 11 gegen den Uhrzeigersinn und klappen das Fach auf. So erhalten Sie Zugang zu der Sprühlanze 2, dem Sprühstiel 4, dem Handgriff 5, der Turbodüse 22 und die einstellbare Sprühdüse 23.
- Zum Verriegelung der Fachklappe 10 bringen Sie diese einfach wieder in die geschlossene Stellung. Drehen Sie die Klappenverriegelung 11 im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
Zusammenbau der Sprühlanze (Abb. F)
- Um den Sprühstiel 4 mit dem Handgriff 5 zu verbinden, stecken Sie das Gewindeende des Sprühstiels auf das Ende des Handgriffs. Drehen Sie den Sprühstiel 4 im Uhrzeigersinn, bis er fest angezogen ist.
- Um die Sprühlanze 2 mit dem Sprühstiel 4 zu verbinden, stecken Sie das Gewindeende der Sprühlanze in das Gewindestück 42 des Sprühstiels. Drehen Sie das Gewindestück 42 im Uhrzeigersinn, bis es fest angezogen ist.
Aufbewahrung von Hochdruck- und Saugschlauch (Abb. G)
Dieser Hochdruckreiniger verfügt über ein integriertes Staufach für den Hochdruckschlauch. Der aufgerollte Schlauch wird zwischen dem Schlauchhalterungsbügel 32 und dem Hochdruckreiniger 8 befestigt.
-
Um an den Hochdruckschlauch 1 oder den Saugschlauch 28 zu gelangen, lösen Sie die Schlauchhalterungsverriegelung 33 und schwenken den Schlauchhalterungsbügel 32 vom Hochdruckreiniger 8 weg.
-
Wickeln Sie das Schlauchhalterungsband 34 ab und nehmen Sie den Schlauch vom Hochdruckreiniger 8 ab.
- Schwenken Sie den Schlauchhalterungsbügel 32 in die geschlossene Position und sichern Sie die Schlauchhalterungsverriegelung 33, die den Schlauchhalterungsbügel 32 am Hochdruckreiniger 8 festhält.
Anbringen des Hochdruckschlauchs (Abb. H)
VORSICHT: ZIEHEN SIE ZUM BEWEGEN D. HOCHDRUCKREINIGERS NIEMALS AM
Wasserversorgungsschlauch. Dies könnte den Schlauch und/oder den Einlass der Pumpe beschädigen.
hInWEIs: Wickeln Sie den Hochdruckschlauch 1 vor der Installation ab, um Knicke zu vermeiden.
hInWEIs: Vermeiden Sie bei der Installation des Schlauchs Kreuzverschraubungen. Kreuzverschraubungen führen zu Undichtigkeiten.
- Zum Verbinden des Hochdruckschlauchs 1 mit dem Handgriff 5 schrauben Sie die Schlauchanschlussmanschette 39 auf die Einlasskupplung 40.
- Zum Anschließen des Hochdruckschlauchs an den Hochdruckreiniger 8 schrauben Sie die Schlauchanschlussmanschette 40 auf den Hochdruckwasserauslass 18.
Anbringen eines Gartenschlauchs (Abb. I)
hInWEIs: Bevor Sie den Gartenschlauch an den Hochdruckreiniger anschließen, lassen Sie dreißig Sekunden lang Wasser durch den Gartenschlauch laufen, um eventuelle Rückstände aus seinem Inneren zu entfernen.
- Zum Anschließen eines Gartenschlauchs 38 am Hochdruckreiniger 8 schrauben Sie zunächst den Wassereinlassfilter 24 auf den Wassereinlass 17.
- Schrauben Sie das Unterteil des Schnellanschluss-Schlauchadapters 25 ab und schieben Sie das Unterteil dann über den Schlauch. Schieben Sie den Schlauch bis zum Anschlag in den Schnellanschluss-Schlauchadapter. Schrauben Sie das Unterteil so auf den Schnellanschluss-Schlauchadapter 25, dass der Schlauch fest im Schnellanschluss-Schlauchadapter 25 steckt.
- Schieben Sie den Schnellanschluss-Schlauchadapter 25 in den Wassereinlassfilter 24, bis er mit einem Klicken einrastet.
hInWEIs: Trennen Sie den Gartenschlauch nach jedem Gebrauch ab.
Anbringen von Düsen (Abb. J)
GEFAHR: Risiko von Flüssigkeitseinspritzung. Leiten Söden Wasserstrom nicht auf Personen, ungeschützte Haut, Augen, Haustiere oder andere Tiere. Dies führt zu schweren Verletzungen.
WARNUNG: Umherfliegende Teilchen können schwere Verzuzungen verursachen. Versuchen Sie NICHT, die Düsen bei laufendem Hochdruckreiniger zu wechseln. Schalten Sie den Hochdruckreiniger vor dem Düsenwechsel AUS.
- Um eine Düse an die Sprühlanze 2 anzuschließen, drücken Sie die Düşentaste 3 an der Sprühlanze und setzen die entsprechende Düse ein.
- Lassen Sie die Düsentaste 3 los, um die Düse zu arretieren.
- Ziehen Sie kräftig an der Düse, um sicherzustellen, dass sie richtig eingerastet ist.
Düsentypen Anwendungsbereiche
| Einstellbare Düse Zur schonenden, großflächigen Reinigung |
| Turbodüse Zur gründlichen Reinigung |
hInWEIs: Die Turbodüse 22 ist für die Reinigung von Beton und Mauerwerk geeignet. Es wird davon abgeraten, diese Düse zum Reinigen von Fahrzeugen zu verwenden, da sie die Oberflächen beschädigen kann.
Einstellen des Sprühbildes der einstellbaren Düse (Abb. J)
Der Winkel des aus der Düse austretenden Strahls kann durch Drehen der Düse eingestellt werden. Dadurch wird das Sprühmuster von einem punktförmigen, kräftigen Aufprallstrahl von etwa 0° bis zu einem 60° breiten Fächersprühstrahl verändert.
- Ein schmaler Punktstrahl richtet die Kraft des Wassers auf einen konzentrierten Bereich, was zu einer hohen Aufprallkraft auf der zu reinigenden Oberfläche führt. Verwenden Sie den Punktstrahl für die Tiefenreinigung in einem konzentrierten Bereich. Verwenden Sie ihn jedoch mit Vorsicht, da er manche Oberflächen beschädigen könnte.
- Ein breites Sprühmuster verteilt die Kraft des Wassers auf eine größere Fläche, was zu einer hervorragenden Reinigungswirkung mit einem geringeren Risiko von Oberflächenschäden führt. Große Flächen können mit einem breiten Fächermuster schneller gereinigt werden.
Anbringen des selbstansaugenden Saugschlauchs (Abb. K)
Verwenden Sie einen selbstansaugenden Saugschlauch, um Wasser aus einem Eimer oder einer anderen Frischwasserquelle zu saugen.
HINWEIS: Nicht zum Aufsaugen von Seife, Chemikalien, schmutzigen oder ätzenden Flüssigkeiten, wie z.B. Fensterreiniger, Pflanzennahrung, Dünger oder Bleichmittel verwenden. Kein Salzwasser verwenden.
hInWEIs: Vermeiden Sie bei der Installation des selbstansaugenden Saugschlauchs 28 Kreuzverschraubungen. Kreuzverschraubungen führen zu Undichtigkeiten.
- Um den selbstansaugenden Saugschlauch 28 an den Hochdruckreiniger 8 anzuschließen, schrauben Sie die Saugschlauchmanschette 31 auf den Wassereinlass 17.
- Ziehen Sie die Saugschlauchmanschette 31 mit der Hand fest.
hInWEIs: Trennen Sie den Saugschlauch nach jedem Gebrauch ab.
- Stecken Sie das andere Ende des Saugschlauchs mit dem daran befindlichen Filter 30 in einen Behälter mit frischem Wasser oder eine Frischwasserquelle.
- Stellen Sie den Schwimmerball 29 am Saugschlauch so ein, dass der Filter 30 von der Flüssigkeit bedeckt bleibt.
- Wählen Sie die korrekte zu verwendende Düse. Anbringen von Düsen
- Nach Abschluss der Arbeit legen Sie den Saugschlauch in einen Behälter mit sauberem Wasser und saugen das saubere Wasser zum Spülen durch das System.
hInWEIs: Bei Verwendung des selbstansaugenden Saugschlauchs kann es einige Minuten dauern, bis der Hochdruckreiniger selbst Wasser ansaugt. Vergewissern Sie sich, dass der Hochdruckreiniger eingeschaltet ist und der Auslöser an der Sprühlanze gezogen wird, bis er Wasser ansaugt.
Anbringen der Hochdruck-Schaumkanone (Abb. L)
- Zum Anschließen der Hochdruck-Schaumkanone 26 an der Sprühlanze 2 drücken Sie die Düsentaste 3 und setzen die Seifenflasche ein.
- Lassen Sie die Düsseldorf 3 los, damit die Hochdruck-Schaumkanone 26 richtig sitzt.
- Ziehen Sie anschließend einmal kräftig an der Hochdruck-Schaumkanone 26, um sicherzustellen, dass sie eingerastet ist.
hInWEIs: Die Seifenflasche muss unter der Sprühlanze angebracht werden. Die Hochdruck-Schaumkanone darf sich nicht über der Sprühlanze befinden, da sonst Seife auf die Sprühlanze tropft. Die Sprühspitze der Hochdruck-Schaumkanone 26 ist drehbar und kann vertikal oder horizontal eingesetzt werden.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Anbringen und Entfernen der Akkus (Abb. M, N)
Dieser Hochdruckreiniger ist für den Betrieb mit zwei Akkus mit gleicher Kapazität ausgelegt. Der Hochdruckreiniger kann nicht mit einem einzelnen Akku betrieben werden. Wenn Sie Akkus mit unterschiedlicher Kapazität verwenden, schaltet der Akku mit kleinerer Kapazität das Gerät ab, wenn er leer ist.
hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten beide Akkus vollständig aufgeladen werden.
Anbringen der Akkus
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich der Windigkeitsschalter in der mittleren Position „OFF“ befindet, bevor Sie die Akkus anbringen.
VAPSICHT: Das Gerät stoppt den Betrieb, wenn die Akkufachtür geöffnet wird. Wenn sich der Geschwindigkeitsregler in der Position HI oder LO befindet, wird das Gerät eingeschaltet, wenn die Akkufachtür geschlossen wird.
VORSICHT: Betätigen Sie nicht den Auslöser, während Sie auslukufachtür schließen.
- Entriegeln Sie die Akkufachtür 20, drehen Sie die Akkufachverriegelung 21 gegen den Uhrzeigersinn und schwenken Sie die Akkufachtür auf, um an das Akkufach zu gelangen.
- Richten Sie die Akkus 35 an den Schienen im Akkuanschluss aus und schieben Sie sie hinein, bis sie fest in dem Werkzeug sitzen und sich nicht lösen können.
- Verriegeln Sie die Akkufachtür 20 und schließen Sie die Akkufachtür 20 so, dass sie dicht am Hochdruckreiniger 8 anliegt.
- Drehen Sie die Akkufachverriegelung 21 im Uhrzeigersinn, um die Akkufachtür zu sichern. Stellen Sie sicher, dass die Akkufachtür vollständig verriegelt ist, bevor Sie das Werkzeug einschalten.
hInWEIs: Das Gerät funktioniert nicht, wenn die Akkufachtür nicht vollständig geschlossen und verriegelt ist.
Entfernen der Akkus
- Drehen Sie die Akkufachverriegelung 21 gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Akkufachtür auf, um an die Akkus 35 zu gelangen.
- Drücken Sie die Akku-Lösetasten 36 an den Akkus 35 und ziehen Sie die Akkus kräftig aus dem Werkzeug heraus.
- Setzen Sie die Akkus wie im Abschnitt zum Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät ein.
- Schließen Sie die Akkufachtür 20 so, dass sie dicht am Hochdruckreiniger 8 anliegt, und verriegeln Sie sie. Stellen Sie sicher, dass die Akkufachtür vollständig verriegelt ist.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DEWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 43 gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 0)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu immerern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verkezungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann.
Bei der richtigen Handhaltung liegt eine Hand am Griff des Sprühstiels 5 und die andere Hand am Sprühstiel 4 selbst.
Richtige Aufstellung des Hochdruckreinigers (Abb. A, C)
A!TUNG: Vor der Verwendung:
Stellen Sie das Gerät immer aufrecht auf, so dass die Füße 16 und Rollen 15 auf dem Boden stehen, siehe Abb. C.
HINWEIS: Versuchen Sie niemals, den Hochdruckreiniger auf der Seite liegend oder auf dem Kopf stehend zu benutzen.
Geschwindigkeitswahlschalter (Abb. A, P)
Bei diesem Hochdruckreiniger haben Sie die Wahl zwischen hohem und niedrigerem Druck für empfindlichere Materialien, und Sie können auch den Druck für Hochleistungsreinigungen mit der Boost-Funktion erhöhen.
Der Geschwindigkeitswahlschalter 9 hat drei Positionen:
- Aus: Mitte.
- HI: Hoch, rechte Seite.
- LO: Niedrig, linke Seite.
Zum Einschalten des Hochdruckreinigers stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 auf die rechte oder linke Position.
Zum Ausschalten des Hochdruckreinigers stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 auf die mittlere Position.
Um mit höherem Druck zu reinigen, stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 nach rechts auf die Position „HI“. Dieser Modus eignet sich am besten für Anwendungen, die höheren Druck benötigen.
Um mit geringerem Druck zu reinigen, stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 nach links auf die Position „LO“. Diese Betriebsart eignet sich am besten für Projekte, die eine schonendere Reinigung erfordern. Außerdem bietet dieser Modus im Allgemeinen eine längere Laufzeit.
HINWEIS: Im Modus „HI“ ist die Akkulaufzeit des Hochdruckreinigers geringer als im Modus „LO“.
Um den Boost-Modus zu aktivieren, drücken Sie die Boost-Taste 19, daraufhin leuchtet die grüne LED auf. Dieser Modus eignet sich am besten für Anwendungen, die den maximal verfügbaren Druck benötigen.
HINWEIS: Der Boost-Modus ist nur bis zu zehn Minuten lang nutzbar. Sie können die Boost-Taste 19 erneut drücken, um den Boost-Modus vor Ablauf von zehn Minuten zu verlassen. Sie kehren dann zu dem Modus zurück, auf den der Geschwindigkeitswahlschalter 9 eingestellt ist. Nach Ablauf der zehn Minuten beginnt die grüne LED zu blinken, und das Gerät kehrt aus dem Boost-Modus in den Modus zurück, auf den der Geschwindigkeitswahlschalter 9 eingestellt ist.
HINWEIS: Nachdem der Boost-Modus für volle zehn Minuten verwendet wurde, kann das Gerät durch erneutes Drücken der Boost-Taste wieder in den Boost-Modus 19 versetzt werden.
HINWEIS: Die Gesamtbetriebszeit verkürzt sich bei Verwendung des Boost-Modus.
Hochdruckreinigung (Abb. A–P)
WARNUNG: Um die Gefahr von schweren Verletzungen zu verringern, sollten Sie das Gerät ausschalten und den Akku entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile oder Zubehör montieren/demontieren. Ungewolltes Starten kann Verletzungen verursachen.
Oberfläche für die Reinigung vorbereiten
- Entfernen Sie Gegenstände aus dem Bereich, die eine Gefahr darstellen könnten, z. B. Kinderspielzeug oder Gartenmöbel.
- Stellen Sie sicher, dass bei Fahrzeugen, Terrassen etc. alle Türen und Fenster fest geschlossen sind. Schützen Sie alle Pflanzen und Bäume im angrenzenden Gebiet mit einem Tuch, damit sie nicht durch Sprühnebel beschädigt werden.
- Spülen Sie den zu reinigenden Bereich mit Frischwasser vor.
- Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Hochdruckreiniger vorgesehen sind.
- Testen Sie das Reinigungsmittel vor der Anwendung immer an einer unauffälligen Stelle.
Vorbereiten des Hochdruckreinigers auf den Gebrauch
GPTAHR: Risiko von Flüssigkeitseinspritzung und Verletzungen. Bei Verwendung der Hochdruckeinstellung darf der Hochdrucksprühstrahl NICHT auf ungeschützte Haut, Augen, Haustiere oder andere Tiere gerichtet werden. Dies führt zu schweren Verletzungen.
A!TUNG: Vor der Verwendung:
- Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Hochdruckreiniger und die Sprühlanze an. Anweisungen zum Anschluss des Hochdruckschlauchs an den Hochdruckreiniger und die Sprühlanze finden Sie unter Anbringen eines Hochdruckschlauchs unter Zusammenbau und Einstellungen.
- Schließen Sie die Wasserversorgung an den Hochdruckreiniger an. Anweisungen zum Anschließen der Wasserversorgung an den Hochdruckreiniger finden Sie im Abschnitt Anbringen eines Gartenschlauchs unter Montage und Einstellungen.
- Setzen Sie die beiden Akkus 35 ein. Schließen und verriegeln Sie die Akkufachtür 20. Vergewissern Sie sich, dass die Tür vollständig eingerastet ist, siehe Anbringen der Akkus unter Anbringen und Entfernen der Akkus.
Vorbereiten der Sprühlanze (Abb. A, F)
WICHTIG: Lösen Sie vor dem Starten des Hochdruckreinigers die Auslösersperre 6 und drücken Sie den Auslöser 7.
- Die Sprühlanze muss vor der Verwendung montiert werden. Siehe Zusammenbau der Sprühlanze unter Zusammenbau und Einstellungen.
- Geben Sie die Auslösersperre 6 frei.
- Stellen Sie die Wasserversorgung an.
- Drücken Sie den Auslöser 7 herein. Halten Sie den Auslöser 30 Sekunden lang gedrückt, um das System zu entlüften.
- Wenn sich im Wasserstrom noch Luft befindet, lassen Sie weiter Wasser durch die Sprühlanze laufen.
Reinigung von Oberflächen (Abb. P)
- Zum Starten des Hochdruckreinigers drehen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 auf die Position HI oder LO.
- Der beste Winkel für das Sprühen von Wasser gegen eine zu reinigende Fläche beträgt 45°.
- Bei einem gerade aufgesetzten Sprühkopf können sich Schmutzpartikel in der Oberfläche festsetzen.
- Bei Arbeiten an senkrechten Flächen ist es daher am besten, das Reinigungsmittel von unten nach oben aufzutragen, damit es nicht nach unten läuft und dabei Streifen verursacht.
- Zum Lösen des Sprühstiels lassen Sie den Auslöser los.
Bewegen des Hochdruckreinigers (Abb. A–D)
- Schalten Sie den Hochdruckreiniger 8 aus und stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 dazu auf die mittlere Position. Stellen Sie dann die Wasserversorgung ab.
- Halten Sie die Sprühlanze 2 in eine sichere Richtung und betätigen Sie den Auslöser 7, um den restlichen Wasserdruck abzulassen.
- Wenn die Sprühlanze vollständig entleert ist, ziehen Sie den Teleskopgriff 12 nach oben und ziehen Sie den Hochdruckreiniger mit Hilfe der Rollen 15 zum nächsten Einsatzort.
Abschalten (Abb. A, H, I, N, P)
- Schalten Sie den Hochdruckreiniger 8 aus und stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 dazu auf die mittlere Position. Stellen Sie dann die Wasserversorgungab und entfernen Sie die Akkus aus dem Hochdruckreiniger 8.
- Lassen Sie den Restdruck durch Drücken des Auslösers 7 ab, bis kein Wasser mehr aus der Sprühlanze 2 austritt.
- Aktivieren Sie die Sprühstrahlauslösersperre 6.
- Trennen Sie den Gartenschlauch vom Wassereinlass 17 ab.
- Trennen Sie den Hochdruckschlauch 1 vom Hochdruckwasserauslass 18 und entleeren Sie den Schlauch.
Reinigung der Düse (Abb. A, Q)
WARNUNG: Um die Gefahr von schweren Verletzungen zu verringern, sollten Sie das Gerät ausschalten und den Akku entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile oder Zubehör montieren/demontieren. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Wenn die Düse durch Fremdkörper, wie z.B. Schmutz, verstopft wird, kann übermäßiger Druck entstehen. Wenn die Düse
teilweise verstopft oder verengt ist, pulsiert der Pumpendruck. Reinigen Sie die Düse sofort mit Hilfe des Düsenreinigers.
- Schalten Sie den Hochdruckreiniger 8 aus und stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter 9 auf die mittlere Position.
- Stellen Sie die Wasserversorgung abund entfernen Sie die Akkus aus dem Hochdruckreiniger 8.
- Ziehen Sie den Auslöser 7 am Sprühstiel 4, um den Wasserdruck abzulassen.
- Nehmen Sie die Düse von der Sprühlanze 2 ab, indem Sie die Düsentaste 3 an der Sprühlanze hereindrücken und die entsprechende Düse herausziehen.
- Benutzen Sie das Werkzeug zur Düsenreinigung 27 um Verunreinigungen aus der Düse zu entfernen.
- Lassen Sie Wasser aus einem Wasserhahn oder Gartenschlauch durch die Düse laufen.
Saugschlauch (Abb. K)
- Zum Reinigen des Saugschlauchs 28 schalten Sie den Hochdruckreiniger aus.
- Ziehen Sie den Auslöseschalter, um den Wasserdruck abzulassen.
- Nehmen Sie den Saugschlauch 28 vom Hochdruckreiniger ab.
- Verwenden Sie zum Reinigen des Saugschlauchs Wasser aus einem Gartenschlauch, um den Saugschlauch gründlich auszuspülen, und lassen Sie ihn danach vollständig trocknen.
Saugschlauchfilter (Abb. R)
- Drehen Sie den Filter 30 am Ende des Saugschlauchs 28 zum Abnehmen gegen den Uhrzeigersinn.
- Entfernen Sie das Sieb aus dem Inneren des Filters.
- Spülen Sie alle Teile mit sauberem Wasser ab und setzen Sie sie wieder zusammen.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Stromschlag und mechanische Gefahren. Rechnen Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
WARNUNG: Zur Gewährleistung eines sicheren und sonsteten Betriebs sind das Elektrogerät und die Lüftungsschlitze stets sauber zu halten.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Materialien schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtet ist. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Die Lüftungsschlitze können mit einer trockenen, weichen, nicht-metallischen Bürste und/oder einem geeigneten Staubsauger gereinigt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
Lagerung (Abb. C, E, S)
- Akkus entfernen und abgedeckt an einem trockenen Ort oberhalb der Gefriertemperatur lagern. NICHT IM FREIEN LAGERN.
- Entleeren Sie Hochdruckschlauch, Hochdruckreiniger, Düsen und Sprühlanze immer vollständig von Wasser.
- Düsen können in den Düsenfächern im Zubehörfach aufbewahrt werden, siehe Abb. E und Abb. S. 41
- Hochdruckschlauch und Saugschlauch können aufgerollt und zwischen Schutzkäfig und Hochdruckreiniger 8 gesichert aufbewahrt werden, siehe Abb. C.
• Die Sprühlanze kann, in drei Teile zerlegt, im Zubehörfach 41 aufbewahrt werden, siehe Abb. E und Abb. S.
• Die Hochdruck-Schaumkanone 26 kann in entleertem Zustand in dem integrierten Stauraum des Hochdruckreiniges aufbewahrt werden, siehe Abb. C.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des Verletzungsrisikos dürfen nur von DEWALT empfohlene Zubehörteile für dieses Produkt verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz

Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyclen Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
- Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist.
- Li-Ionen-Zellen sind recyclebar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG: Risiko eines unsicheren Betriebs. Ziehen Sie vor der Wartung des Geräts den Netzstecker oder unverbrechen Sie die Stromzufuhr, schalten Sie die Wasserversorgung ab, lassen Sie den Restdruck ab und verriegeln Sie die Sperre des Sprühgriffs.
PROBLEM URsachE kORREkTUR
| Motor startet nicht. | Akkus wurden nicht ordnungsgemäß angebracht. Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde. | |
| Akkus nicht geladen. Prüfen Sie die erforderliche Ladokapazität. | ||
| Stellen Sie sicher, dass sich der Geschwindigkeitsregler in der OFF-Position befindet. | Stellen Sie den Schalter auf die Position HI oder I.O. | |
| Auslöser am Sprühstab nicht gedrückt. Auslöser drücken, während der Schalter in der Position „ON“ steht. | ||
| Die Akkufachtür ist nicht verriegelt. | Drücken Sie die Akkufachtür vollständig zu und vergewissern Sie sich, dass die Akkufachverriegelung in der verriegelten Position ist. | |
| Gerät erreicht keinen Hochdruck. Wasserhahn nicht ganz aufgedreht. Wasserhahn vollständig aufdrehen. | ||
| Wassereinlassfilter verstopft. Filter herausnehmen und ausspülen, bis er sauber ist. | ||
| Abgenutzte Düse. Durch neue Düse ersetzen. | ||
| Pumpe saugt Luft an. | Prüfen, dass Schläuche und Armaturen luftdicht sind. Gerät abschalten und Pumpe spülen. Dazu den Auslöser drücken, bis aus der Düse ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt. | |
| Wasserversorgung gestört. Wasserschlauch auf Knicke, Lecks und Verstopfungen untersuchen. | ||
| Ausgangsdruck ist abwechselnd hoch und niedrig. | Unzureichende Wasserzufuhr. | Wasserzufuhr vollständig aufdrehen - Schlauch auf Lecks und Knicke untersuchen. |
| Pumpe saugt Luft an. | Prüfen, dass Schläuche und Armaturen luftdicht sind. Gerät abschalten und Pumpe spülen. Dazu den Auslöser drücken, bis aus der Düse ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt. | |
| Wassereinlassieb verstopft. | Zum Lösen der Verstopfung mit Wasser ausspülen. | |
| Auslassdüse ist verstopft. | Ablagerungen ausblasen oder entfernen. | |
| Kein Reinigungsmittel. | Seifenflasche ist leer. | Reinigungsmittel zugeben. |
| Seifenflasche nicht richtig angeschlossen. | Anschlüsse prüfen. Sicherstellen, dass die Seitenflasche vollständig an der Sprühlanze befestigt ist. | |
| Reinigungsmittel zu dickflüssig. | Nur Reinigungsmittel verwenden, das für Hochdruckreiniger empfohlen wird. Die Verdönnungsanweisungen des Herstellers befolgen. | |
| Sauganschlüsse für das Reinigungsmittel beschädigt oder verstopft. | Verstopfungen oder Verschmutzungen entfernen und warmes Wasser über die Sauganschlüsse für das Reinigungsmittel laufen lassen. | |
| Auslassdüse ist verstopft. | Ablagerungen ausblasen oder entfernen. Warmes Wasser durch die Düse laufen lassen, um Ablagerungen zu entfernen | |
| Durchflussregler geschlossen. Durchflussregler oben auf der Hochdruck-Schaumkanone einstellen. | ||
| Gartenschlauchanschluss undicht. | Lockere Armaturen. | Armaturen festziehen. |
| Fehlende/verschlissene Gummiunterlegscheibe. | Unterlegscheibe im Schlauchadapter austauschen. | |
| Der Saugschlauch saugt nicht selbst Wasser an. | Lockere Armaturen. | Armaturen festziehen. |
| Filter nicht vollständig eingetaucht. | Schwimmer so einstellen, dass der Filter immer vollständig mit Flüssigkeit bedeckt bleibt. | |
| Der Pumpe mehr Zeit zum Ansaugen lassen. | Anfangs kann es einige Minuten dauern, bis sie selbst Wasser ansaugt. Darauf achten, dass das Gerät eingeschaltet ist und der Auslöser befältigt wird. | |
| Sprühlanze oder Verlängerung undicht. | Sprühlanze nicht richtig befestigt. | Siehe Zusammenbau der Sprühlanze unter Zusammenbau und Einstellungen. |
| O-Ring defekt. | Kontaktieren Sie den DeWALT-Kundenbetreuer unter 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| Pumpe ist übermäßig laut. | Pumpe saugt Luft an. | Prüfen, dass Schläuche und Armaturen luftdicht sind. Gerät abschalten und Pumpe spülen. Dazu den Auslöser drücken, bis aus der Düse ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt. |
| Wasseraustritt aus der Pumpe. | Lockere Armaturen. | Überprüfen, dass alle Armaturen fest sitzen. |
| Wasserdichtungen beschädigt oder verschlüssen. | Kontaktieren Sie den DeWALT-Kundenbetreuer unter 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| Öl tritt aus. | Öldichtungen beschädigt oder verschlüssen. | Kontaktieren Sie den DeWALT-Kundenbetreuer unter 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). |
| Motor summt, läuft aber nicht. | System weist Restdruck auf. | Gerät ausschalten, Auslöser an der Sprühlanze drücken, um den Druck abzulassen, dann Gerät einschalten. |
| Hochdruckreiniger wurde längere Zeit nicht verwendet. | Kontaktieren Sie den DeWALT-Kundenbetreuer unter 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
CORDLESS PRESSURE CLEANER
DCMPW1600
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
Elektronisch Beveiligingssysteem
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Germany
04.21.2023

PROBLEM ÅRsak TILTak
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
04.21.2023
