DCMPW1600 - Limpiador de alta presion DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCMPW1600 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCMPW1600 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCMPW1600 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCMPW1600 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCMPW1600 DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 46
HIDROLIMPIADORA SIN CABLE DCMPW1600
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
| DCMPW1600 | |
| Entrada de tensión | 2 × 18 V_cc |
| Tipo de baterías | lones de litio |
| Tipo | 1 |
| Velocidad caudal nominal | 4,5 L/min |
| Caudal máx. agua | 5,5 L/min |
| Presión nominal | 110 Bar / 1600 PSI / 11 MPa |
| Presión máxima | 165 Bar / 2390 PSI / 16,5 MPa |
| Temperatura máx. entrada | 50 °C |
| Presión máx. entrada | 1 MPa (10 bar) |
| Fuerza de repulsión de la pistola a presión máxima | 21N |
| Protección motor | IPX5 |
| Entrada agua | Agua fría limpia |
| Peso | 10,9 kg |
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60335-2-79
Datos prueba N&V:
Nivel de emisión de presión acústica L_PA : 79,0 dB(A); K = 3,0 dB(A) Nivel de potencia acústica medida: L_WA : 93,0 dB(A); K = 4,3 dB(A) Valor de emisión de vibraciones ah: inferior a 2,5 m/s²; K = 0,5 m/s²
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN y puede utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones de trabajo.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas

HIDROLIMPIADORA SIN CABLE DCMPW1600
DEWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021, EN60335-2-79:2012.
2000/14/EC, Anexo V
L_WA (nivel de potencia acústica medido) 93 dB(A)
Incertidumbre (K) = 4,3 dB(A)
L_WA (potencia acústica garantizada) 97 dB(A).
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, contacte con DEWALT con la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual.
El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documentación técnica y expide la presente declaración en nombre y representación de DEWALT.

text_image
Mr. Georg Markie DemonsMarkus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europe
65510, Idstein, Alemania
04.21.2023

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PENIGRO: Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro que si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
***Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de la batería.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.

riesgo de descarga eléctrica.

riesgo de incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta hidrolimpiadora, a adoptar siempre las siguientes precauciones básicas:
- Esta máquina no está prevista para ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos.
- Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.
- Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una estricta supervisión cuando se usa un producto cerca de los niños.
- Debe saber cómo detener el producto y purgar las presiones rápidamente. Familiarícese totalmente con los mandos.
- Esté siempre atento y tenga cuidado.
- No utilice el producto cuando esté cansado o bajo los efectos de alcohol o drogas.
- Mantenga la zona de trabajo libre de personas y animales.
- No se extienda excesivamente ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga constantemente una buena postura y equilibrio.
- Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones: no dirija el
de descarga hacia personas o animales.
ADVERTENCIA: Lea todo el manual antes de intentar monitor, utilizar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad ha sido diseñada para trabajos específicos. No debe modificarse ni utilizarse para ningún otro trabajo que no sea el previsto.
AVISO: Guarde siempre la hidrolimpiadora en un lugar donde la temperatura ambiente no sea inferior a 4 °C (40 °F). La garantía no cubre los daños por congelación.
ADVERTENCIA: Esta máquina ha sido diseñada para realizada con el producto de limpieza suministrado o recomendado por el fabricante. El uso de otros productos de limpieza o químicos puede afectar negativamente a la seguridad de la máquina.
ADVERTENCIA: Durante el uso de limpiadores de alta presión, se pueden formar aerosoles. La inhalación de aerosoles puede ser peligrosa para la salud.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser pasgos si se utilizan mal. El chorro no debe dirigirse hacia la propia máquina, personas ni equipos eléctricos bajo tensión.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina dentro del alcance de personas que no lleven ropa de protección.
ADVERTENCIA: No dirija el chorro hacia usted ni hacia
cuidas personas para limpiar la ropa o el calzado.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión – No pulverice los inflamables.
ADVERTENCIA: Los limpiadores de alta presión no deben ser utilizados por niños o personal no capacitado.
ADVERTENCIA: Las mangueras, los accesorios y los
cimientos de alta presión son importantes para
la seguridad de la máquina. Use solo las mangueras,
accesorios y acoplamientos recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad de laquina, utilice solo los repuestos originales del fabricante o autorizados por este.
ADVERTENCIA: El agua que haya pasado por los colaradores de reflujo se considera no potable.
ADVERTENCIA: la máquina debe desconectarse de la fúcle de alimentación para efectuar la limpieza o el mantenimiento y cuando se sustituyan piezas.
ADVERTENCIA: No use la máquina si tiene alguna pieza importante dañada, por ejemplo, los dispositivos de seguridad, las mangueras de alta presión o el gatillo de la pistola.
ADVERTENCIA: Dependiendo del trabajo que deba no estar, puede usar boquillas blindadas para la limpieza a alta presión, que reducen drásticamente la emisión de aerosoles de agua. Sin embargo, este dispositivo no es apto para todos los trabajos. Si no se pueden usar boquillas blindadas de protección contra los aerosoles, puede ser necesaria una máscara respiratoria de clase FFP 2 o equivalente, dependiendo del entorno de limpieza.

De conformidad con las normas vigentes, el aparato no debe usarse sin un separador de sistema en la red de agua potable. Use un separador conforme a la norma IEC 61770. El agua que fluye a través de un separador de sistema se considera no potable.
- No toque el enchufe ni la toma con las manos mojadas.
- Evite los arranques accidentales. Ponga el interruptor de la unidad en la posición de apagado antes de conectar o desconectar el cable de las tomas de corriente.
- Nunca dirija el pulverizador de agua hacia ningún cable de corriente ni directamente hacia la propia hidrolimpiadora pues podría producirse una descarga eléctrica mortal.
- El chorro estrecho de punta de alfiler es muy potente. Se recomienda no usarlo en superficies pintadas, superficies de madera o artículos fijados con un soporte adhesivo.
- Mantenga la zona de trabajo libre de personas y animales.
- Utilice siempre la hidrolimpiadora con las dos manos, para mantener un control total de la lanza.
- No toque la boquilla ni el chorro de agua durante el funcionamiento. Nunca coloque las manos delante de la boquilla.
- Utilice gafas de seguridad durante el funcionamiento. Lleve ropa y calzado de protección para evitar la pulverización accidental.
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato y antes de separar la manguera de alta presión.
- No haga nunca nudos ni retuerza la manguera de alta presión pues podrían producirse daños. Inspeccione periódicamente la manguera de alta presión. Sustituya inmediatamente la manguera si está dañada, desgastada o tiene signos de grietas, burbujas, agujeros
u otras fugas. Nunca agarre una manguera de alta presión que tenga fugas o esté dañada.
- No utilice ni guarde este producto a una temperatura inferior a 4 °C (40 °F). Los daños por congelación no están cubiertos por la garantía.
- Observe cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias sobre los productos químicos antes de utilizarlos. Utilice solo hidrolimpiadoras aprobadas. No utilice lejía, cloro ni ningún otro limpiador que contenga ácidos. Siga siempre las recomendaciones de la etiqueta del fabricante para usar adecuadamente los limpiadores. Protéjase siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio contra los limpiadores.
- La hidrolimpiadora no debe utilizarse en lugares donde pueda haber vapores de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o un incendio.
- Para minimizar la cantidad de agua que entra en la hidrolimpiadora, la unidad debe colocarse lo más lejos posible del lugar de limpieza durante el funcionamiento.
- Para evitar una descarga accidental, hay que trabar la pistola pulverizadora bloqueando el gatillo cuando no se utilice.
- Para permitir la libre circulación de aire, la hidrolimpiadora NO debe estar cubierta cuando esté en funcionamiento.
- Nunca toque, agarre o intente tapar un agujero o una fuga de agua similar en la manguera de alta presión. El chorro de agua ESTÁ bajo alta presión y penetrará en la piel.
- Utilice solo mangueras y accesorios clasificados para una presión superior a los PSI / Bar de la hidrolimpiadora. Nunca utilice accesorios o componentes de otros fabricantes.
- Nunca anule las características de seguridad de este producto.
- No utilice la máquina si tiene piezas faltantes, rotas o no autorizadas.
- Nunca pulverice líquidos inflamables ni use la hidrolimpiadora en lugares donde haya polvo, líquido o vapores combustibles.
Seguridad de otras personas
- Esta herramienta eléctrica no ha sido concebida para ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso de la herramienta por parte de una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN60335-2-79 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: En función de cómo se utilice la limpiadora, el valor de emisión de vibraciones durante su funcionamiento real puede diferir del valor declarado. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales por partículas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DEWALT no requieren ajustes y han sido diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.

El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no requiere puesta a tierra.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido únicamente por DEWALT o un centro de servicios autorizado.
Uso de un cable prolongador
No deben usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm ^2 ; la longitud máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datos técnicos). Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que rayan líquido penetre en el cargador. Pueden producirse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior.
ATACIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden provocar daños materiales y lesiones personales.
ATUNCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos.
- Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente.
- Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño o tirón.
- No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica o electrocución.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
-
No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; hágalos reparar inmediatamente.
-
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicios autorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
- Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
- Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. - El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
Cargar una batería (Fig. B)
- Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería.
- Introduzca la batería 1 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
- Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación de la batería 36.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de las baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes del primer uso.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería.

text_image
Indicadores de carga Cargando Totalmente cargada Retardo por batería fría/ caliente** Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa no iluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que entren objetos extraños dentro del cargador.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargar totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DEWALT.
- NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
- No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de 4 °C (39,2 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).
- No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la bacteria puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.
ATACIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de alumbrado.
Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DEWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT™
La batería DEWALT FLEXVOLT® tiene dos modos: Uso y transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está erguida sola o en un producto de 18V DEWALT, funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.

Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte

capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
- El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
- Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.


Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar baterías deterioradas.

No exponer al agua.

Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.

Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.

Sólo para uso en interior.

Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.

Cargue los paquetes de baterías DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DEWALT en un cargador DEWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.

No queme el paquete de baterías.

USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de 36 Wh).
Tipo de batería
Esta DCMPW1600 ha sido diseñada para funcionar con dos baterías de 18 voltios con la misma capacidad. La hidrolimpiadora DCMPW1600no funciona con una sola batería y, si se utilizan baterías de 18 voltios de diferente capacidad, al agotarse la que tiene menos capacidad, se apagará la unidad. Para un rendimiento y tiempo de ejecución óptimos, recomendamos usar las baterías DCB547 de 9,0 AH. NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que las dos baterías estén completamente cargadas.
Pueden usarse las siguientes baterías: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consulte Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Hidrolimpiadora
1 Asa del pulverizador
1 Lanza pulverizadora
1 Manguera de alta presión
1 Manguera de aspiración autocebante
1 Cañón de espuma de alta presión
1 Filtro de entrada de agua
1 Boquilla pulverizadora ajustable
1 Boquilla Turbo
1 Herramienta de limpieza de boquillas
1 Conector universal de mangueras
1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 Baterías de iones de litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen baterías Bluetooth®.
NOTA: *La marca y los logotipos Bluetooth® son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de DEWALT es bajo licencia. Las otras marcas registradas y denominaciones comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
- Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:


¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Use protección ocular.

Use protección auditiva.

Máquina no apta para la conexión a la red de distribución de agua potable.

Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. DCMPW1600

Siempre debe extraer la batería del aparato antes de limpiar y realizar el mantenimiento.

Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas, los animales, la máquina o los componentes eléctricos.
Posición del código de fecha (Fig. B)
El código de fecha de fabricación 37 está compuesto por los 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más los 2 dígitos del código de la fábrica.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica mínguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
1 Manguera de alta presión
2 Lanza pulverizadora
3 Botón de la boquilla
4 Asa del pulverizador
5 Empuñadura
6 Bloqueo del gatillo
7 Gatillo
8 Unidad hidrolimpiadora
9 Interruptor del selector de velocidad
10 Puerta del almacenamiento
11 Lengüeta de la puerta
12 Asa telescópica
13 Botón de liberación del asa
14 Estructura
15 Ruedas de transporte
16 Patas
17 Toma de agua manguera de jardín
18 Salida de agua a alta presión
19 Botón Boost
20 Puerta del compartimento de las baterías
21 Pestillo de la puerta de la batería
22 Boquilla Turbo
23 Boquilla pulverizadora ajustable
24 Filtro de entrada de agua
25 Adaptador de manguera de conexión rápida
26 Cañón de espuma de alta presión
27 Herramienta de limpieza de boquillas
28 Manguera de aspiración autocebante
29 Flotador esférico
30 Filtro de la manguera de aspiración
31 Collarín de la manguera de aspiración
32 Soporte de almacenamiento de la manguera
33 Pestillo del almacenamiento de la manguera
34 Correa para almacenamiento de la manguera
Uso previsto
Esta hidrolimpiadora ha sido diseñada para la limpieza de barcos, coches, cubiertas, calzadas, parrillas, revestimientos de casas, motos, patios y muebles de exterior.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Niños pequeños y personas diversamente hábiles.
Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas diversamente hábiles sin supervisión.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, salvo que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADJERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT.
Asas de transporte de la estructura (Fig. C)
Esta hidrolimpiadora tiene una estructura protectora que protege la hidrolimpiadora del desgaste en el lugar de trabajo, pero también ofrece múltiples opciones de asas de transporte 14. Transporte la hidrolimpiadora utilizando cualquier parte de la jaula que sea apta para su aplicación. NO intente transportar la hidrolimpadora por el soporte de almacenamiento de la manguera 32 ni por el asa telescópica 12.
Esta hidrolimpiadora tiene una cómoda asa telescópica y ruedas de transporte incorporadas.
- Para desbloquear el asa telescópica 12, pulse el botón de liberación del asa 13 y deslice el asa hacia arriba. Oirá un clic cuando se encaje en su posición.
- Para guardar el asa telescópica 12, pulse el botón de liberación del asa 13 y deslice el asa telescópica hacia abajo y hacia el interior del cuerpo de la hidrolimpiadora. Oirá un clic cuando se encaje en su posición.
- Para desplazar la hidrolimpiadora 8, incline la unidad de forma que las ruedas de transporte 15 toquen el suelo y tire de la unidad por el asa telescópica.
Compartimento de almacenamiento de accesorios (Fig. E)
Esta hidrolimpiadora tiene un compartimento de almacenamiento de accesorios incorporado 41 para transportar la lanza pulverizadora, el asa de pulverización, el mango y las boquillas.
-
Para desbloquear la puerta del almacenamiento 10, gire el pestillo de la puerta 11 en sentido antihorario y abra la puerta para acceder a la lanza pulverizadora 2, el asa del pulverizador 4, el mango 5, la boquilla turbo 22 y la boquilla pulverizadora ajustable 23.
-
Para bloquear la puerta del almacenamiento 10, coloque la puerta del almacenamiento en posición cerrada. Gire el pestillo de la puerta 11 en sentido horario para bloquee la puerta del almacenamiento en su posición.
Montaje de la lanza pulverizadora (Fig. F)
-
Para conectar el asa del pulverizador 4 a la lanza pulverizadora 5, inserte el extremo del asa del pulverizador en el extremo de la lanza pulverizadora. Gire el asa del pulverizador 4 en sentido horario hasta que quede completamente apretada.
-
Para conectar el asa del pulverizador 2 a la lanza pulverizadora 4, inserte el extremo de la lanza pulverizadora en el collarín roscado 42 del asa del pulverizador. Gire el collarín roscado 42 en sentido horario hasta que quede completamente apretada.
Almacenamiento de las mangueras de alta presión y de aspiración (Fig. G)
Esta hidrolimpiadora tiene un área de almacenamiento incorporada para transportar la manguera de alta presión. La manguera enrollada está fijada entre el soporte de almacenamiento de la manguera 32 y la hidrolimpiadora 8.
- Para acceder a la manguera de alta presión 1 o a la manguera de aspiración 28, desbloquee el pestillo de almacenamiento de la manguera 33 y gire el soporte de almacenamiento de la manguera 32 alejándolo de la hidrolimpiadora 8.
- Desenvuelva la correa de almacenamiento de la manguera 34 y retire la manguera de la hidrolimpiadora 8.
- Gire el soporte de almacenamiento de la manguera 32 hasta cerrarlo y bloquee el pestillo de almacenamiento de la manguera 33 fijando el soporte de almacenamiento de la manguera 32 a la hidrolimpiadora 8.
Conexión de la manguera de alta presión (Fig. H)
PRECAUCIÓN: NUNCA TIRE DE LA MANGUERA DE A PRESIÓN PARA DESPLAZAR LA hidrolimpiadora.
Si lo hace, puede dañarse la manguera y/o la entrada de la bomba.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión 1 antes de instalarla, para evitar que se tuerza.
NOTA: Evite el roscado cruzado cuando instale la manguera. El roscado cruzado causa fugas.
- Para conectar la manguera de alta presión 1 al mango del asa 5, enrosque el collarín de la manguera 39 en el acoplador de entrada 40.
- Para conectar la manguera de alta presión a la hidrolimpiadora 8, enrosque el collarín de la manguera 40 en la salida de agua de alta presión 18.
Conexión de la manguera de jardín (Fig. I)
nOTa: Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolimpiadora, haga correr agua por la manguera de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier residuo que pudiese contener en su interior.
- Para conectar la manguera de jardín 38 a la hidrolimpiadora 8, primero enrosque el filtro de entrada de agua 24 en la entrada de agua 17.
- Desenrosque la base del adaptador de manguera de conexión rápida 25 y deslice la base por la manguera. Empuje la manguera en el adaptador de manguera de conexión rápida hasta que se detenga. Enrosque la base en el adaptador de manguera de conexión rápida 25 para sujetar la manguera en el adaptador de manguera de conexión rápida 25.
- Empuje el adaptador de manguera de conexión rápida 25 en el filtro de entrada de agua 24 hasta que haga "clic". nOTa: Desconecte siempre la manguera de jardín después de usarla.
Colocación de las boquillas (Fig. J)
PENIGRO: Riesgo de inyección de fluidos. No dirija el flug y de descarga hacia las personas, la piel o la vista sin protección ni hacia mascotas o animales. Podrían ocasionarse lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos proyectados pueden cue lasiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la hidrolimpiadora esté funcionando. Apague la hidrolimpiadora antes de cambiar las boquillas.
- Para conectar una boquilla a la lanza pulverizadora 2, presione el botón de la boquilla 3 de la lanza pulverizadora e introduzca la boquilla apropiada.
- Suelte el botón de la boquilla 3 para bloquear la boquilla en su sitio.
- Dé un tirón firme a la boquilla para comprobar que esté bloqueada en su sitio.
Tipos de boquillas Aplicaciones adecuadas
| Boquilla ajustable | Para una limpieza suave con un gran ángulo |
| Boquilla turbo Para limpieza abrasiva | |
nOTa: La boquilla turbo 22 es apta para limpiar hormigón y mampostería. Recomendamos no usar esta boquilla para la limpieza de coches/vehículos porque puede dañar las superficies.
Ajuste del patrón de pulverización de la boquilla ajustable (Fig. J)
El ángulo de pulverización que sale de la boquilla puede ajustarse girando la boquilla. De este modo puede variarse el patrón de pulverización de un chorro de alto impacto estrecho de aproximadamente 0° a un chorro de abanico amplio de 60°.
- Un chorro estrecho en forma de lápiz distribuye el impacto del agua en una zona concentrada, ejerciendo una gran fuerza de impacto sobre la superficie de limpieza. Utilice el chorro estrecho en forma de lápiz para la limpieza
profunda de un área concentrada. En todo caso, utilícelo con precaución pues puede dañar algunas superficies.
- Un patrón de abanico amplio distribuye el impacto del agua sobre un área más grande, permitiendo una excelente acción de limpieza con un riesgo reducido de daño a la superficie. Las superficies grandes pueden limpiarse más rápido utilizando un patrón de abanico amplio.
Conexión de la manguera de aspiración autocebante (Fig. K)
Use la manguera de aspiración para extraer agua de un cubo u otra fuente de agua dulce.
AVISO: No la utilice para aspirar detergentes, productos químicos, líquidos sucios o corrosivos, como limpiacristales, fortalecedores de plantas, fertilizantes o lejía. No utilice agua salada.
nOTa: Evite el roscado cruzado cuando instale la manguera de aspiración autocebante 28. El roscado cruzado causa fugas.
- Para conectar la manguera de aspiración autocebante 28 a la hidrolimpiadora (8, enrosque el collarín de la manguera de aspiración 31 en la toma de agua 17.
- Apriete bien el collarín de la manguera de aspiración 31 a mano.
nOTa: Desconecte siempre la manguera de aspiración después de usarla.
-
Coloque el otro extremo de la manguera de aspiración, con el filtro 30 colocado, en un recipiente de agua dulce o en una fuente de agua dulce.
-
Ajuste el flotador esférico 29 de la manguera de aspiración para que el filtro 30 quede cubierto por el líquido.
-
Seleccione la boquilla correcta para usar. Colocación de las boquillas
-
Una vez completado el trabajo, coloque la manguera de aspiración en un recipiente con agua limpia y haga pasar el agua limpia por el sistema para enjuagarlo.
nOTa: Al usar la manguera de aspiración autocebante, puede llevar unos minutos hasta que la hidrolimpiadora se autocebe. Compruebe que la hidrolimpiadora esté encendida y apriete el gatillo de la lanza pulverizadora hasta que esté cebada.
Conexión del cañón de espuma de alta presión (Fig. L)
- Para conectar el cañón de espuma de alta presión 26 a la lanza pulverizadora 2, pulse el botón de la boquilla 3 e inserte la botella de detergente.
- Suelte el botón de la boquilla 3 para bloquear el cañón de espuma de alta presión 26 en su posición.
- Después dé un tirón firme al cañón de espuma de alta presión 26 para asegurarse de que esté bloqueado en su lugar.
nOTa: La botella de detergente debe colocarse debajo la lanza pulverizadora. No coloque el cañón de espuma de alta presión por encima de la lanza pulverizadora porque, si lo hace,
el detergente goteará sobre la lanza pulverizadora. La punta pulverizadora del cañón de espuma de alta presión 26 puede girarse para trabajos en vertical o en horizontal.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. El encendido accidental puede causar lesiones.
Colocación y extracción de las baterías (Fig. M, N)
Esta hidrolimpiadora ha sido diseñada para funcionar con dos baterías de la misma capacidad. La hidrolimpiadora no funciona con una sola batería y, si se utilizan baterías de distinta capacidad, al agotarse la que tiene menos capacidad, se apagará la unidad.
nOTa: Para obtener los mejores resultados, compruebe que las dos baterías estén completamente cargadas.
Para instalar las baterías
ADVERTENCIA: Compruebe que el selector de velocidad este en la posición de apagado antes de introducir las baterías.
PPCAUCIÓN: La unidad deja de funcionar cuando la puerta del alojamiento de las baterías está abierta. Si el selector de velocidad está en la posición HI o LO, la unidad se enciende al cerrar la puerta del alojamiento de las baterías.
PRECAUCIÓN: No apriete el gatillo cuando cierre la puerta del alojamiento de las baterías.
- Desbloquee la puerta del alojamiento de las baterías 20, gire el pestillo de la puerta del alojamiento de las baterías 21 en sentido antihorario y gire la puerta del compartimento de las baterías para abrirla y acceder al compartimento de las baterías.
- Alinee las baterías 35 con las guías internas del alojamiento de las baterías y deslícelas hasta que queden firmemente colocadas en la herramienta, y compruebe que no se salgan.
- Bloquee la puerta del alojamiento de las baterías 20, cierre la puerta del alojamiento de las baterías 20 para sellar la hidrolimpiadora 8.
- Gire el pestillo de la puerta del compartimento de las baterías 21 en sentido horario para bloquear la puerta del compartimento de las baterías. Compruebe que la puerta esté totalmente enganchada en su posición antes de poner en marcha la herramienta.
nOTa: La unidad no funciona si la puerta del alojamiento de las baterías no está completamente enganchada.
Para extraer las baterías
- Gire el pestillo de la puerta del compartimento de las baterías 21 en sentido antihorario y abra la puerta del compartimento de las baterías para acceder a las baterías 35.
- Presione los botones de liberación de las baterías 36 de las baterías 35 y tire enérgicamente para sacarlas de la herramienta.
- Introduzca las baterías en el cargador como se indica en la sección del cargador de este manual.
- Cierre la puerta del compartimento de las baterías 20 para sellar la hidrolimpiadora 8 y bloquearla. Compruebe que la puerta del alojamiento de las baterías esté totalmente enganchada en su posición.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en la batería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 43. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería.
nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Posición correcta de las manos (Fig. 0)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en la posición correcta que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, sujete SIEMPRE la herramienta con firmeza para anticiparse a cualquier reacción repentina.
La posición correcta de las manos exige colocar una mano en el asidero del asa del pulverizador 5, y la otra en el asa del pulverizador 4.
Posición correcta de la hidrolimpiadora (Fig. A, C)
C!ADO: Antes del uso:
Mantenga siempre la unidad en vertical con las patas 16 y las ruedas 15 en el suelo como se muestra en la Fig. C.
nOTa: Nunca intente usar la hidrolimpiadora mientras esté en posición vertical, de lado o volteada en el suelo.
Selector de velocidad (Fig. A, P)
Esta hidrolimpiadora tiene la opción de operar a alta o a baja presión para trabajos más delicados, y también puede aumentarse la presión para la limpieza de alto rendimiento.
El selector de velocidad 9 puede alternarse entre tres posiciones:
- Apagado, centrado.
- HI, lado derecho.
- LO, lado izquierdo.
Para encender la hidrolimpiadora, mueva el selector de velocidad 9 hacia la derecha o hacia la izquierda.
Para apagar la hidrolimpiadora, mueva el selector de velocidad 9 hacia la posición central.
Para la limpieza a alta presión, pulse el selector de velocidad 9 hacia la derecha, a la posición "HI". Este modo es el mejor para trabajos que requieren presión/bar más altos.
Para la limpieza a baja presión, pulse el selector de velocidad 9 hacia la izquierda, a la posición "LO". Este modo es mejor para los trabajos que requieren una limpieza más delicada. Este modo también suele ofrecer más tiempo de funcionamiento.
NOTA: En modo "HI", el tiempo de funcionamiento se reduce en comparación con el modo "LO".
Para activar el modo Boost, pulse el botón Boost 19, el LED verde se iluminará cuando esté activado. Este modo es el mejor para trabajos que requieren los máximos Bar disponibles.
NOTA: El modo Boost funciona solo hasta diez minutos como máximo. Puede volver a pulsar el botón Boost 19 para salir del modo boost antes de los diez minutos y volverá al modo en que esté ajustado el selector velocidad 9. Cuando se acerca al final de los diez minutos, el LED verde comenzará a parpadear y la unidad volverá al modo en que esté ajustado el selector de velocidad 9 después de que se agote el tiempo del modo Boost.
NOTA: Después de usar el modo Boost durante diez minutos completos, la unidad puede volver a ponerse en modo Boost presionando el botón Boost. 19.
NOTA: El tiempo total de ejecución se acorta si se usa el modo Boost.
Limpieza a presión (Fig. A–P)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y extraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste o antes de extraer o colocar complementos o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Preparación de la superficie para la limpieza
- Retire de la zona los objetos que puedan constituir un peligro, como juguetes infantiles o muebles de exterior.
- Compruebe que todas las puertas y las ventanas estén bien cerradas. Proteja todas las plantas y árboles de la zona circunstante con una lona, para asegurarse de que no dañarlos por un exceso de pulverización.
- Enjuague previamente el área que vaya a limpiar con agua limpia.
- Use solo los detergentes formulados para las hidrolimpiadoras.
- Pruebe siempre el detergente en una pequeña zona antes de usarlo.
Preparación de la hidrolimpiadora para el uso
PENGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración. ¿A usedo utilice el ajuste de alta presión, NO deje que la pulverización de alta presión entre en contacto con la piel o los ojos sin protección o con mascotas o animales. Podrían ocasionarse lesiones graves.
CRADO: Antes del uso:
- Conecte la manguera de alta presión a la hidrolimpiadora y a la lanza de presión. Para ver las instrucciones de conexión de la manguera de alta presión a la hidrolimpiadora y la lanza pulverizadora, consulte Conexión de la manguera de alta presión en Montaje y ajustes.
- Conecte el suministro de agua a la hidrolimpiadora. Para instrucciones sobre la conexión del suministro de agua a la hidrolimpiadora, consulte la sección Conexión de la manguera de jardín en la sección Montaje y ajustes.
- Coloque las dos baterías 35. Cierre y bloquee la puerta del alojamiento de las baterías 20. Compruebe que la tapa esté completamente cerrada en su posición, consulte Colocación de las baterías en Colocación y extracción de las baterías.
Preparación de la lanza pulverizadora (Fig. A, F)
IMPORTANTE: Para encender la hidrolimpiadora, desbloquee el bloqueo del gatillo 6 y apriete el gatillo 7.
- La lanza pulverizadora debe montarse antes del uso. Consulte Colocación de la lanza pulverizadora en Montaje y ajustes.
- Desbloquee el bloqueo del gatillo 6.
- Cierre el suministro de agua.
- Apriete el gatillo (7). Mantenga apretado el gatillo durante 30 segundos para purgar el aire del sistema.
- Si el chorro de agua aún tiene aire, siga haciendo pasar el agua por la lanza pulverizadora.
Limpieza de una superficie (Fig. P)
- Para encender la hidrolimpiadora, mueva el selector de velocidad 9 hacia la posición HI o LO.
- El mejor ángulo para pulverizar agua para la limpieza de una superficie es de 45°.
- Pulverizar de frente suele hacer que las partículas de suciedad se incrusten en la superficie.
-
Cuando se trabaja en superficies verticales, conviene aplicar el detergente empezando desde abajo y trabajando hacia arriba, para evitar que el detergente se deslice hacia abajo causando rayas.
-
Para desactivar el asa del pulverizador, suelte el gatillo.
Desplazamiento de la hidrolimpiadora (Fig. A–D)
- Apague la hidrolimpiadora 8 moviendo el selector de velocidad 9 hacia la posición central. Después cierre el suministro de agua.
-
Apunte la lanza pulverizadora 2 hacia una dirección segura y apriete el gatillo 7 para liberar la presión del agua restante.
-
Cuando la lanza pulverizadora esté completamente vacía, tire hacia arriba del asa telescópica 12 y tire de la hidrolimpiadora usando las ruedas 15 hacia su próxima ubicación.
Apagado (Fig. A, H, I, N, P)
- Apague la hidrolimpiadora 8 moviendo el selector de velocidad 9 hacia la posición central. Después apague el suministro de agua y retire las baterías de la hidrolimpiadora 8.
- Descargue la presión residual apretando el gatillo 7 hasta que no salga más agua de la lanza pulverizadora 2.
- Desbloquee el bloqueo del gatillo del pulverizador 6.
- Desconecte la manguera de jardín de la toma de agua 17.
- Desconecte la manguera de alta presión 1 de la salida de agua a alta presión 18 y la manguera de drenaje.
Limpieza de la boquilla (Fig. A, Q)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad extraiga la batería antes de hacer cualquier ajuste o antes de extraer o colocar complementos o accesorios. El arranque accidental puede causar lesiones.
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como suciedad, se puede producir una presión excesiva. Si la boquilla se obstruye parcialmente o se restringe, la presión de la bomba pulsará.
Limpie inmediatamente la boquilla con el limpiador de boquillas.
- Apague la hidrolimpiadora 8 moviendo el selector de velocidad 9 hacia la posición central.
- Cierre el suministro de aguay retire las baterías de la hidrolimpiadora 8.
- Apriete el gatillo 7 del asa del pulverizador 4 para aliviar la presión del agua.
- Retire la boquilla de la lanza pulverizadora 2 apretando el botón de boquilla 3 de la lanza pulverizadora y tirando de la boquilla.
- Usando la herramienta de limpieza de boquillas 27, desatasque los restos de la boquilla.
- Haga correr el agua de un grifo o de una manguera de jardín por la boquilla.
Manguera de aspiración (Fig. K)
- Para limpiar la manguera de aspiración (28), apague la hidrolimpiadora.
- Apriete el gatillo para aliviar la posible presión de agua.
- Retire la manguera de aspiración 28 de la hidrolimpiadora.
- Para limpiar la manguera de aspiración, use el agua de una manguera de jardín para enjuagar a fondo la manguera de aspiración y déjela secar.
Filtro de la manguera de aspiración (Fig. R)
- Gire el filtro 30 del extremo de la manguera de aspiración 28 en sentido antihorario y sáquelo.
- Saque el elemento filtrante del interior del filtro.
- Enjuague todas las piezas con agua limpia y vuelva a montarlas.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. E necte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento s y o y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en tales piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Las ranuras de ventilación pueden limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua ni otros líquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas.
Almacenamiento (Fig. C, E, S)
- Guarde la hidrolimpiadora en un lugar cubierto en el que la temperatura ambiente sea superior a la temperatura de congelación, si las baterías puestas. GUARDAR EN UN LUGAR INTERIOR.
- Vacíe siempre completamente el agua de la manguera de alta presión, la hidrolimpiadora, las boquillas y la lanza pulverizadora.
- Las boquillas pueden guardarse en las ranuras de almacenamiento de boquillas del compartimento de almacenamiento 41 como se muestra en la Fig. E y la Fig. S.
- La manguera de alta presión y la manguera de aspiración pueden guardarse enrolladas y fijadas entre la estructura y la hidrolimpiadora 8 como se muestra en la Fig. C.
- La lanza pulverizadora puede guardarse en las ranuras de almacenamiento de boquillas del compartimento de almacenamiento 41 como se muestra en la Fig. E y en la Fig. S.
- El cañón de espuma de alta presión 26 puede guardarse vacío, en el espacio incorporado de almacenamiento de la hidrolimpiadora como se muestra en la Fig. C.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por DEWALT con este producto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados.
Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales
que se pueden recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el medioambiente:
- Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta.
- Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Antes de realizar el mantenimiento de la unidad, desenchufe o conecte el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual y active el bloqueo del asa del pulverizador.
PROBLEMa caUsa sOLUclón
| El motor no arranca. | Las baterías no se han instalado correctamente. Compruebe la instalación de la batería. | |
| Las baterías no están cargadas. Compruebe los requisitos de carga de la batería. | ||
| Compruebe que el interruptor esté en posición de apagado. Coloque el interruptor en la posición HI o LO. | ||
| No se ha apretado el gatillo de la lanza. Apriete el gatillo después de poner el interruptor en posición de encendido. | ||
| La puerta del alojamiento de las baterías no está bloqueada. | Presione la puerta del alojamiento de las baterías hasta cerrarla completamente y compruebe esté en la posición de bloqueada. | |
| La unidad no alcanza una alta presión. Grifo de agua no totalmente abierto. Abra del todo la válvula de agua. | ||
| Filtro de entrada de agua obstruido. Extraiga el filtro y enjuáguelo para limpiarlo. | ||
| Boquilla desgastada. Sustituyala con una nueva. | ||
| La bomba aspira aire | Compruebe que las mangueras y los accesorios sean estancos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que por la boquilla salga un flujo constante de agua. | |
| Suministro de agua restringido. Compruebe que la manguera de agua no esté doblada, no tenga fugas ni esté obstruida. | ||
| La presión de salida varía entre alta y baja. | Suministro insuficiente de agua de entrada. | Abra el agua al máximo y compruebe que la manguera no tenga fugas ni torceduras. |
| La bomba aspira aire | Compruebe que las mangueras y los accesorios sean estancos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que por la boquilla salga un flujo constante de agua. | |
| Pantalla de entrada de agua obstruida. | Para desatascarla, enjuáguela con agua. | |
| La bocuilla de descarga está obstruida. | Sople o elimine los residuos. | |
| No tiene detergente. | La botella de detergente está vacía. | Añada más detergente. |
| Botella de detergente no conectada correctamente. | Compruebe las conexiones. Asegúrese de que la botella de detergente esté completamente fijada en la lanza pulverizadora. | |
| El detergente es demasiado espeso. | Utlice solo el detergente recomendado para hidrolimpiadoras. Siga las instrucciones de cilución del fabricante. | |
| Bocas de aspiración de detergente dañadas u obstruidas. | Retire el atasco o los residuos y haga correr agua tibia por las bocas de aspiración del detergente. | |
| La bocuilla de descarga está obstruida. | Sople o elimine los residuos. Haga correr agua caliente por el filtro para eliminar los residuos | |
| Perilla de control de flujo cerrada. | Ajuste la perilla de control de flujo de la parte superior del cañón de espuma de alta presión. | |
| Fugas en la conexión de la manguera de jardín. | Accesorios flojos. | Apriete los accesorios. |
| Falta la arandela de goma o está desgastada. | Sustituya la arandela del adaptador de la manguera. | |
| La manguera de aspiración no se autozeba. | Accesorios flojos. | Apriete los accesorios. |
| El filtro no está completamente sumergido. | Ajuste el flotador y compruebe que el filtro quede totalmente cubierto de líquido. | |
| Dele más tiempo a la bomba para que se cebe. | Al principio, el autoebado puede llevar varios minutos. Compruebe que la unidad esté encendida y apriete el gatillo. | |
| La lanza pulverizadora o la extensión tiene fugas. | La lanza pulverizadora no está bien colocada. | Consulte Coloación de la lanza pulverizadora en Montaje y ajustes. |
| Junta tórica rota. | Contacte con el representante de servicio al cliente de DEWALT llamando a 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). | |
| La bomba hace mucho ruído. | La bomba aspira aire. | Compruebe que las mangueras y los accesorios sean estancos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que por la boquilla salga un flujo constante de agua. |
| Fugas de agua en la bomba. | Accesorios flojos. | Compruebe que todos los accesorios estén apretados. |
| Las juntas de agua están dañadas o desgastadas. Contacte con el representante de servicio al cliente de DEWALT llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). | ||
| Fugas de aceite | Las juntas de aceite están dañadas o desgastadas. | Contacte con el representante de servicio al cliente de DEWALT llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). |
| El motor zumba pero no funciona. | El sistema tiene presión residual. | Apague la unidad, apriete el gatillo de la lanza pulverizadora para libear la presión y encienda la unidad. |
| La hidrolimpiadora no se ha utilizado durante mucho tiempo. | Contacte con el representante de servicio al cliente de DEWALT llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). | |
NETTOYEUR À PRESSION SANS FIL DCMPW1600
Félicitations !
risco de choque eléctrico.

risco de incêndio.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
text_image
Indicadores de carga A carregar Totalmente carregadaIndicadores de carga

ATANÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador a tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
Apenas para uso dentro de casa.
