DCPW1000 - Nettoyeur haute pression DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCPW1000 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 100 bars, Débit : 440 L/h, Puissance : 1400 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et mobilier de jardin. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses et ranger dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers soi ou d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids : 12 kg, Dimensions : 40 x 30 x 90 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCPW1000 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCPW1000 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCPW1000 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCPW1000 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCPW1000 DEWALT
Manche de la poignée
Verrou de la gâchette
Sélecteur de vitesse
Capot du logement des blocs-piles
Bouton d’ouverture du couvercle du port de la pile
Filtre du boyau d’aspiration à raccordrapide
Lance de pulvérisation à pression
Fentes de rangement des buses
Adaptateur de boyau à raccord rapide
Support de la courroie
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les laveuses à pression créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c ) Tenez les enfants et les passants éloignés lorsque vous utilisez une laveuse à pression. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a ) Évitez le contact du corps avec les surfaces reliées ou mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié ou mis à la terre. b ) Ne pas exposer la laveuse à pression à la pluie ou en conditions mouillées. L’eau qui pénètre dans une laveuse à pression augmente le risque de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Demeurez alerte et surveillez ce que vous faites en faisant preuve de bon sens lorsque vous utilisez une laveuse à pression. Ne pas utiliser une laveuse à pression lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une laveuse à pression peut entraîner une blessure corporelle grave. b ) Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement protecteur comme un masque anti‑ poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive utilisé en conditions appropriées réduira les blessurescorporelles. c ) Empêchez le démarrage involontaire. Assurez‑ vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter le bloc‑pile, ramasser ou transporter l’outil. Transporter la laveuse à pression avec le doigt sur la gâchette ou mettre la laveuse à pression sous tension quand la gâchette est active invite lesaccidents. d ) Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de la laveuse à pression dans des situations imprévues. e ) Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors de portée des pièces en mouvement. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent. f ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de la laveuse
à pression a ) Ne pas utiliser la laveuse à pression si la gâchette ne fonctionne pas normalement. Toute laveuse à
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cette laveuse à pression. Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur pile (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres favorisent lesaccidents. b ) Ne pas utiliser de laveuses à pression en atmosphères explosives, comme en présence de Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. Utilisation prévue Cette laveuse à pression est conçue pour le nettoyage de bateaux, d'autos, d’entrées, de grilles, de parements de maison, de motos, de patios et de meublesextérieurs. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.FRAnçAis
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes:
- Lisez toutes les instructions avant d’utiliser leproduit.
- Afin de réduire le risque de blessures, une surveillance est nécessaire lorsqu’un produit est utilisé près des enfants.
- Sachez comment arrêter le produit et purger la pression rapidement. Soyez très familier avec les commandes.
- Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites.
- Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
- Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone detravail.
- Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur un support instable. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
- Suivez les instructions d’entretien indiquées dans leguide.
AVERTISSEMENT: Risque d’injection ou de blessure.
Ne pas diriger le jet vers des personnes.
AVERTISSEMENT: Risque d’injection ou de blessure
grave. Tenez‑vous à l’écart de la buse. Ne pas diriger le jet vers des personnes. Ce produit doit être utilisé seulement par des utilisateurs formés.
AVERTISSEMENT: Lisez l'intégralité de ce guide avant
de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: L’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée et/ou utilisée pour toute autre application que celles pour lesquelles elle a été conçue. comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F (130°C) peut provoquer uneexplosion. g ) Suivez les instructions de recharge et ne pas recharger le bloc‑piles ou l’outil hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles de façon inappropriée ou hors des températures de la plage indiquée pourrait l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
a ) Faites réparer votre laveuse à pression par un réparateur qualifié utilisant seulement des pièces de rechange identiques. La sécurité de la laveuse à pression est ainsi maintenue. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service agréés. pression qui ne peut être contrôlée avec la gâchette est dangereuse et doit être réparée. b ) Retirez le bloc‑piles de la laveuse à pression avant de faire des réglages, changer des accessoires ou entreposer l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à pression. c ) Entreposez les laveuses à pression arrêtées hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la laveuse à pression ou ces instructions utiliser la laveuse à pression. Les laveuses à pression sont dangereuses entre les mains d’utilisateurs non formés. d ) Entretenez les laveuses à pression et les accessoires. Vérifiez si les pièces en mouvement sont mal alignées ou fixes, si des pièces sont brisées et tout autre état qui peut affecter le fonctionnement de la laveuse à pression. Si elle est endommagée, faites réparer la laveuse à pression avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des laveuses à pression malentretenues. e ) Utilisez la laveuse à pression, les accessoires et les barreaux conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Utiliser la laveuse à pression pour des travaux différents de ceux pour lesquels elle est conçue peut entraîner une situation dangereuse. f ) Gardez vos mains et les surfaces d’emprise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien des outils à piles
a ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc‑piles d’un autre type. b ) Utilisez des laveuses à pression seulement avec des blocs‑piles spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie. c ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le hors de portée d’autres objets métalliques, comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Faire un court‑circuit entre les bornes des piles peut entraîner des brûlures ou un incendie. d ) En conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut entraîner une irritation ou des brûlures. e ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir unFRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- des composants de fertilisants,
- des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides,
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent. AVIS: Entreposez toujours votre laveuse à pression dans un endroit où la température ne tombera pas sous40°F(4°C). Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par la garantie. 1 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le bloc‑piles. 2 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers un câblage électrique, au risque de provoquer un choc électrique fatal. 3 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en bois ou des articles ayant un dos adhésif. 4 . La zone de travail doit être exempte de personnes etd’animaux. 5 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de la lance. 6 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à l’avant de la buse. 7 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation. Portez des vêtements et des chaussures de protection contre la pulvérisation accidentelle. 8 . Déconnectez le bloc‑piles lorsqu'il n’est pas utilisé ou avant de détacher le boyau de haute pression. 9 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des températures inférieures à 40°F(4°C). Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par la garantie. 10 . Suivez attentivement toutes les instructions et les avertissements des produits chimiques avant l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant des acides. Suivez toujours les recommandations des étiquettes du fabricant pour une utilisation appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau et votre système respiratoire des laveuses. 11 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent être présents. Une étincelle électrique peut causer une explosion ou unincendie. 12 . Pour prévenir une décharge accidentelle, la lance de pulvérisation doit être sécurisée en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'elle estinutilisée. 13 . Utilisez seulement les boyaux et les accessoires classés pour une pression plus élevée que le psi de votre laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des accessoires ou des composantes d'autres fabricants. 14 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ce produit. 15 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes, brisées ou non autorisées. 16 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser laveuse à pression dans des endroits comportant de la poussière, du liquide ou des vapeurs combustibles.FRAnçAis
- Chargez les blocs‑piles seulement dansleschargeurs DeWALT.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
- Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)
.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire
portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluieFRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissement du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT. Les chargeurs et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que charger des blocs‑piles rechargeables DeWALT. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou une électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordon électriques.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que ce soit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc électrique ou une électrocution.
- Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon sous‑dimensionné entraîne une chute de tension de secteur, provoquant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Calibres minimums pour rallonges électriques informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Le sceau RBRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé DeWALT ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des Expédier la bloc-pile FLEXVOLT® de DeWALT Le bloc-piles FLEXVOLT® de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles. Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée «Utiliser». Exemple d’étiquette de bloc-piles: UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc-piles est 120wattheures. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS
3. La charge est terminée lorsque le ou les voyants de
charge restent constamment allumés. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur. REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
la température de l’air est supérieure à 4,5°C (40°F) et inférieure à 40°C (104°F). Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce qui peut être indiqué par le ou les témoins de charge qui restent éteints. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le ou les témoins restent éteints. REMARQUE: Consultez l’étiquette près du ou des témoins de charge sur le chargeur pour les modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyant jaune. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-piles chaud. Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure de chargement. Chargeurs DCB118 et DCB1112 Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le bloc-piles devra être refroidi. Ne jamais utiliser le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas bien ou si les fentes de ventilation sont obstruées. Empêcher les objets étrangers d’entrer à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit être rechargé. Remarques importantes sur la charge
1. Une durée de service prolongée et une meilleure
performance peuvent être obtenues si le bloc-piles est chargé lorsque la température de l’air est située entre 18° et 24°C (65° et 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de 40°C (104 °F). C’est important et cela préviendra les dommages graves au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Ampérage nominal Calibrage américain normalisé des fils Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas du boîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de services autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut entraîner un risque de choc électrique, une électrocution ou un incendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles à l’intérieur. Charger une pile (Fig. C, D) REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la durée de service maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
rouge (chargement) clignotera sans cesse indiquant que le processus de chargement est commencé. Pour les chargeurs à 2phases (DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112, DCB094) Phase1 de chargement: Le voyant clignotant représente le premier cycle de charge qui charge la majorité de la capacité de la pile. Phase2 de chargement: Le voyant clignotant représente le reste, ou le processus de chargement complémentaire, permettant à la pile d’atteindre sa pleine capacité.FRAnçAis
Fixation du filtre à raccord rapide du boyau d’aspiration au boyau d’aspiration (Fig. F) Cette laveuse à pression doit être utilisée avec les adaptateurs de raccord rapide. Le tuyau d’aspiration ne peut être fixé qu’après l’installation du filtre à raccord rapide du boyau d’aspiration
. Utilisez le boyau d’aspiration pour tirer de l’eau d’un seau ou d’une autre source d’eau claire. REMARQUE: Ne l’utilisez pas pour aspirer du savon, des produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs, comme du nettoyant pour les vitres, de l’engrais pour les plantes, du fertilisant ou de l’eau de Javel. N’utilisez pas d’eau salée.
1. Pour brancher le filtre à raccord rapide du boyau
au boyau d’aspiration
, placez l’extrémité du filtre à raccord rapide du boyau d’aspiration
dans le raccord rapide
et poussez- le fermement sur le filtre à raccord rapide du boyau d’aspiration
REMARQUE: Avant l’utilisation, tirez doucement sur le filtre du boyau d’aspiration à raccord rapide
pour vous assurer que le raccord est bien fixé. Fixation du boyau d’aspiration à l’entrée d’eau (Fig. G) Utilisez le boyau d’aspiration
pour tirer de l’eau d’un seau ou d’une autre source d’eau claire. REMARQUE: Ne l’utilisez pas pour aspirer du savon, des produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs, comme du nettoyant pour les vitres, de l’engrais pour les plantes, du fertilisant ou de l’eau de Javel. N’utilisez pas d’eau salée.
poussez fermement le raccord rapide 22) sur l’entrée d’eau
Assemblage de la lance de pulvérisation (Fig. E)
1. Pour brancher la lance de pulvérisation
sur la laveuse à pression électrique
, , insérez l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation (11 sur l’extrémité filetée de la laveuse à pression électrique
. Tournez la lance de pulvérisation
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit serrée. CARACTÉRISTIQUES Livres maximales par pouce carré 1000 Gallons nominaux par Minute 1,0 Pile 60V CC Boyau d’entrée 20 pi (6 m) Pression de l’entrée d’eau 20 à 100 PSI Entrée d’eau Robinet d’eau froide Taux de consommation de savon 10 % MAX
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm(1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28à0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
USAGE ULTÉRIEUR. et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de services local.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT:Danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solution nettoyante.FRANÇAIS
Pour fixer une buse à la lance d’arrosage (Fig. J)
DANGER: Risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux, tout animal. Cela produira des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne. Éteignez la laveuse à pression avant de changer les buses. Pour connecter la buse à la lance d'arrosage
, tirez sur le collier de connexion rapide
vers la lance d'arrosage et insérez la buse appropriée. Relâchez le collier de connexion rapide pour verrouiller la buse en place. Pour vous assurer que la buse est verrouillée en place, tirez fermement sur la buse après avoir verrouillé le collier de connexion rapide en place. Comment utiliser la lance d’arrosage Consultez le tableau suivant pour choisir la buse appropriée pour la tâche à effectuer.
ATTENTION : Ne tentez pas de retirer la buse pour régler la pression. La buse turbo n’est PASréglable. Couleur de la buse Type d’arrosage Utilisations Surfaces* Buse d’arrosage turbo Assure l’effet nettoyant optimal pour les tâches les plus difficiles. Nettoyage des briques, du ciment et des surfaces en vinyle. NE PAS utiliser sur les tissus. Jaune 15˚ Nettoyage intense des surfaces dures non peintes Grilles, allées, trottoirs en ciment ou briques, stuc ou briques non peint Vert 25˚ Nettoyage intensif de grandes surfaces Métal, ciment ou bois Blanc 40˚ Nettoyage des surfaces peintes ou délicates Auto/RV, marine, bois, briques et stuc peints, vinyle, revêtement peint *REMARQUE: L’arrosage à haute pression de votre laveuse à pression peut endommager les surfaces comme le bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les garnitures automobiles ainsi que les objets délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant d’arroser, contrôlez l’objet à nettoyer pour vous assurer qu'il est suffisamment solide pour résister aux dommages de la puissance d’arrosage. Fixer le canon à mousse à haute pression (Fig. I)
1. Pour connecter le canon à mousse à haute pression
la lance de pulvérisation
,tirez sur le collier de raccord rapide
vers la lance de pulvérisation et insérez le canon à mousse à haute pression
2. Relâchez le collier d’attache rapide
pour verrouiller le canon à mousse
à haute pression en place.
3. Tirez fermement sur le canon à mousse
une fois le collier à attache rapide verrouillé en place pour vérifier que le canon à mousse à haute pression
est verrouillé en place.
4. Pour régler le débit de mousse, tournez la molette
de commande de pression
en haut du canon à mousseà haute pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la mousse. REMARQUE: La bouteille de savon doit être placée sous le canon de la lance d’arrosage. Ne placez pas le canon à mousse à haute pression au-dessus de la lance d’arrosage, car le savon pourrait couler sur cette dernière. L’embout de pulvérisation sur le canon à mousse à haute pression
tourne par les applications verticales ou horizontales. Fixation de l’adaptateur de boyau à raccord rapide et du boyau d’arrosage (Fig. H) Un boyau d’arrosage ne peut être fixé que lorsque l’adaptateur de boyau à raccord rapide
est installé. REMARQUE: Avant de connecter le boyau d’arrosage à la laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau d’arrosage pendant trente secondes pour enlever les débris du bec du boyau d’arrosage à pression.
1. Pour raccorder l’adaptateur de boyau à branchement
à la laveuse à pression électrique
, placez l’extrémité à raccord rapide de l’adaptateur de boyau à raccord rapide
sur l’orifice d’entrée d’eau
2. Enfilez un boyau d’arrosage à l’extrémité filetée de
l’adaptateur de boyau à raccord rapide
et serrez à la main. REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous installez le tuyau d’arrosage. La déformation du filetage peut causer des fuites.
3. Débranchez toujours le boyau d’arrosage après
l’utilisation. Pour débrancher, détachez le boyau d’arrosage de l’extrémité de l’adaptateur de boyau à raccord rapide
et tirez vers l’arrière l’extrémité à raccord rapide de l’adaptateur de boyau à raccord rapide
et retirez-le de l’entrée d’eau
REMARQUE: Avant utilisation, tirez doucement sur le boyau d’aspiration
pour vérifier que le raccord estsécuritaire.
2. Placez l’extrémité du boyau d’aspiration avec le filtre dans
de contenant d’eau fraîche ou dans une source d’eau fraîche. Réglez le flotteur
sur le boyau d’aspiration de manière à ce que le filtre du boyau d’aspiration à raccord rapide
reste recouvert par l’eau.
3. Sélectionnez la buse appropriée.FRANÇAIS
Préparation de la laveuse à pression pour utilisation
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en contact avec la peau non protégée, les yeux ou un animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION : avant l’utilisation:
- Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression. Pour des instructions sur la connexion de l’alimentation d’eau à la laveuse à pression, reportez‑vous à Raccordement d’un boyau de jardin ou d’aspiration sous la rubrique Assemblage etréglages. Préparation de la laveuse à pression pour utilisation
de et de lacération. Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en contact avec la peau non protégée, les yeux ou un animal. Cela produira des blessures graves.
- Branchez l’alimentation en eau à la laveuse à pression. Pour savoir comment raccorder l’alimentation en eau à la laveuse à pression, reportez‑vous à la section Fixation du boyau d’aspiration à l’entrée d’eau ou à la section Fixation de l’adaptateur de boyau à raccord rapide et du boyau d’arrosage dans la section Assemblage et réglages.
- Raccordez l’accessoire. Pour les instructions relatives au raccordement de la lance de pulvérisation à pression, veuillez vous reporter aux sections Assemblage de la lance de pulvérisation, Fixation de la buse à la lance de pulvérisation et Fixation du canon à mousse à haute pression de la section Assemblage etréglages. Sélecteur de vitesse (Fig. A, N) Cette laveuse à pression vous permet d’opérer à basse pression pour les tâches plus délicates ou d’accélérer la vitesse de la laveuse pour un nettoyage de haute performance. Pour réduire la pression, tirez le sélecteur de vitesse
arrière vers la poignée principale
en position «LO». Ce mode est le meilleur pour les projets plus gros qui nécessite plus de temps pour se terminer. Pour augmenter la pression, poussez le sélecteur de vitesse vers l’avant en direction de la lance de pulvérisation
en position «HI». Ce mode est le meilleur pour les applications qui nécessitent un PSI plus élevé. REMARQUE: En mode «HI», la durée d’exécution diminue par rapport à lorsque la laveuse à pression est en mode«LO». La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale
et l’autre main sur la manche de la poignée
, comme illustré. Position appropriée des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. Installer et retirer le bloc‑pile (Fig. L) REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer les bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du
pour exposer cedernier.
avec les glissières dans la poignée de l'outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce qu'il soit fermement installé dans l’outil, puis vérifiez qu’il estenclenché.
3. Fermez le capot du logement de bloc-piles
. Vérifiez que le capot est complètement verrouillé avant de démarrerl’outil. Pour retirer le bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du
pour exposer le bloc-piles
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
et sortez fermement le bloc-pile del’outil.
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur comme indiqué
dans la section du chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig. K)
AVERTISSEMENT: La courroie d’épaule doit être
passée par‑dessus une seule épaule, en diagonale par rapport au corps. Voir la Fig K. Une courroie d’épaule
est nécessaire pour tous les outils dont le poids total dépasse 13lb. (6kg). (Le poids total comprend la laveuse à pression électrique, la buse et la pile). Fixez la courroie à l’outil comme illustré à la Fig. K et ajustez- la pour un équilibre et un soutien appropriés
2. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
sur le support de la courroie
comme illustré à la Fig.K. Réglez la courroie
afin qu’elle passe sur votre épaule et assure un équilibre et un soutien adéquats.FRANÇAIS
Buse (Fig. A, P) Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression de la pompe sera discontinue. Nettoyez la buseimmédiatement.
1. Éteignez la laveuse à pression
, retirez la pile et débranchez l’alimentation en eau de l’entrée d’eau
2. Déchargez toute pression résiduelle en appuyant sur
jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau de la lance de pulvérisation
3. À l’aide d’un outil de nettoyage des buses
débouchez tout débris de la buse.
4. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d’arrosage à travers la buse pour vous assurer que tous les débris sont éliminés. Boyau d’aspiration (Fig. A)
1. Pour nettoyer le boyau d’aspiration
, éteignez la laveuse à pression
, enlevez la pile et débranchez le boyau d’aspiration
2. Retirez le filtre du boyau d’aspiration à raccord rapide
3. Pour nettoyer le boyau d’aspiration, utilisez l’eau d’un
boyau de jardin pour rincer soigneusement le boyau d’aspiration et laissez sécher. Filtre du boyau d’aspiration (Fig. A, Q)
1. Pour nettoyer le filtre du boyau d’aspiration à raccord
, éteignez la laveuse à pression
, enlevez la pile et débranchez le boyau d’aspiration
2. Retirez le filtre du boyau d’aspiration à raccord rapide
3. Dévissez l’extrémité du raccord rapide du filtre du boyau
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le.
4. Rincez la crépine et toutes les pièces à l’eau claire, puis
réassemblez-les et laissez-les sécher. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Arrêt (Fig. A)
1. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez la gâchette et
2. Fermez l’eau au robinet.
3. Déchargez toute pression résiduelle en appuyant sur
jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau de la lance de pulvérisation
4. Retirez le boyau d’arrosage de la laveuse à pression en
tirant vers l’arrière le collier de l’adaptateur de boyau à raccord rapide et en le retirant de l’entrée d’eau
5. Débranchez et vidangez le boyau d’arrosage.
Nettoyer une surface (Fig. M, O)
AVERTISSEMENT: Risque de blessures causées par
le jet. Toujours engager le verrouillage de la gâchette lorsque le pistolet n’est pas utilisé. Sinon, un arrosage accidentel peut seproduire.
1. Pour démarrer la laveuse à pression, désengagez
le verrouillage de la gâchette
et appuyez sur la gâchette
REMARQUE: Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une surface à nettoyer est de 45°. La tête de pulvérisation a tendance à faire en sorte que les particules de saleté s’intègrent dans la surface. Lorsque vous travaillez sur des surfaces verticales, il vaut mieux appliquer le détergent en commençant par le bas et en travaillant vers le haut ce qui empêche le détergent de glisser et de causer desstries.
2. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez lagâchette.
REMARQUE: La pression excessive de la pompe peut être le résultat d’une buse obstruée. Éteignez toujours la laveuse à pression et retirez la pile avant de déboucher unebuse.
AVERTISSEMENT: ne tirez jamais d’eau contenant
des produits chimiques. Tirez‑la uniquement de sources d’eauclaire. Préparation de la laveuse à pression (Fig. O) IMPORTANT: D ésengagez le verrouillage de la gâchette
appuyez sur la gâchette
et maintenez-la pendant 30secondes pour purger l’air du système. S’il y a de l’air dans le jet d’eau, continuez à faire couler l'eau dans la poignée dupulvérisateur.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
2. Appuyez sur la gâchette
- Raccordez l’accessoire. Pour des instructions de raccordement de la lance d’arrosage à pression, reportez‑vous à Accessoires sous la rubrique Assemblage etréglages.FRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez D eWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit. Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
- SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com/account-login. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Accessoires
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com. Entreposage (Fig. R)
- Videz toujours complètement l’eau du boyau d’aspiration, de la laveuse à pression, de la lance de pulvérisation et des buses.
- Entreposez l’appareil dans un lieu sec et abrité, à température hors gel avec les blocs-piles retirés. ENTREPOSEZ À L’INTÉRIEUR.
- Les buses peuvent être rangées dans les fentes de rangement des buses sur le manche de la poignée comme illustré dans la Fig.R.
- La lance de pulvérisation peut être rangée, en pièces détachées, dans le sac de rangement.
- Le boyau d’aspiration et le canon à mousse peuvent être rangés vides dans le sac de rangement. REMARQUE: Serrez à la main le filtre du boyau d’aspiration à raccord rapide.EsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D eWALT de 60Vmax*.)
Notice Facile