BHX50 - Non catégorisé RAPID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BHX50 RAPID au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAPID BHX50 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Outil électroportatif
Alimentation Batterie rechargeable
Tension de la batterie Non spécifié
Capacité de la batterie Non spécifié
Poids Non spécifié
Dimensions Non spécifié
Utilisation Conçu pour des applications spécifiques (non spécifiées)
Maintenance Nettoyage régulier recommandé
Réparation Consulter un professionnel pour les réparations
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle
Informations générales Vérifier les spécifications avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - BHX50 RAPID

Que faire si le RAPID BHX50 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, essayez de remplacer le fusible.
Comment nettoyer le RAPID BHX50 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer la surface. Évitez les produits chimiques abrasifs.
Y a-t-il une garantie pour le RAPID BHX50 ?
Oui, le RAPID BHX50 est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Conservez votre reçu comme preuve d'achat.
Comment résoudre un problème de surchauffe avec le RAPID BHX50 ?
Assurez-vous que les aérations ne sont pas obstruées. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
Où puis-je trouver le mode d'emploi du RAPID BHX50 ?
Le mode d'emploi est disponible en ligne sur le site officiel du fabricant ou dans l'emballage de votre produit.
Comment retourner ou échanger mon RAPID BHX50 ?
Pour retourner ou échanger votre produit, veuillez contacter le service client ou vous référer à la politique de retour du point de vente où vous l'avez acheté.
Quels accessoires sont compatibles avec le RAPID BHX50 ?
Veuillez consulter le site du fabricant pour une liste complète des accessoires compatibles avec le RAPID BHX50.
Que faire si je perds la télécommande du RAPID BHX50 ?
Vous pouvez acheter une télécommande de remplacement en contactant le service client du fabricant.
Le RAPID BHX50 émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Vérifiez que rien ne bloque les pièces mobiles de l'appareil. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente.
Comment mettre à jour le logiciel du RAPID BHX50 ?
Visitez le site web du fabricant pour télécharger la dernière version du logiciel et suivez les instructions d'installation fournies.

Questions des utilisateurs sur BHX50 RAPID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BHX50 - RAPID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BHX50 de la marque RAPID.

MODE D'EMPLOI BHX50 RAPID

DESCRIPTION DES PIÈCES DE L’OUTIL A. Lieuse (machine à lier) A1. Crochet d’attache A2. Capot guide lien A3. Torsadeur A4. Lumière LED A5. Gâchette A6. Magasin à bobine A7. Bobine A8. Sangle élastique A9. Sélecteur de torsion - moins A10. Écran d’affi chage A11. Sélecteur de torsion- plus A12. Bouton d’alimentation A13. Lubrifi cation B. Batterie au lithium B1. Bouton de déverrouillage de la batterie B2. Connecteur d’entrée de batterie C. Chargeur de batterie C1. Connecteur d’entrée d’alimentation C2. Indicateur lumineux LED du chargeur C3. Prise de charge D. Ciseaux E2. Batterie en charge F. Symboles F1. Veuillez lire attentivement tous les avertisse- ments et instructions de sécurité. F2. La batterie ne peut être chargée qu’à l’intérieur F3. Double isolation, mise à la terre non requise. F4. Chargeur de transformateur à sécurité intégrée. F5. La charge de la batterie sera automatiquement coupée en cas de surchauffe. F6. N’utilisez pas et n’exposez pas la lieuse dans des conditions pluvieuses. F7. Les équipements électriques ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. F8. Ne touchez jamais des objets chargés avec des ciseaux électriques. F9. Portez des protections pour les yeux et les oreilles. F10. Portez des gants de protection. F11. Symbole d’avertissement, avec des informa- tions sur les blessures corporelles

Lieuse à batterie, numéro de modèle BHX50 Type de rouleau Lien papier ou lien plastique Capacité du magasin, max 100 m Capacité de liage maximale 25 mm Dimensions de l'outil H x l x L 240 x 75 x 310 mm Poids 1,065 kg (avec batterie) Modèle de batterie, type, tension Modèle amovible KH-B1A16BX, LI-Ion, 14,4 V Capacité de la batterie, puissance, puissance max 2500mAh, 100W, 500W Conditions de charge de la batterie +4°C à + 40°C Conditions de stockage de la batterie -20°C à +50°C Chargeur de batterie 100-240V AC, 50-60Hz, entrée 0.5A 16.8V D.C, 1.42A, bornes pour deux batteries, charge séquentielle Temps de charge 120 minutes/chaque batterie Liens par charge, max ≈ 9000 liens Vitesse de liage, max en continu 12 liens/min Conditions de fonctionnement +4°C à + 40°C

ATTENTION!! Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas appliquer toutes les instructions énumérées ci- dessous peut conduire à une décharge électrique, à un in- cendie et/ ou à des blessures graves. Conservez tous les avertisse- ments et instructions pour toute référence ultérieure. La notion d’ «outil électrique» dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les zones mal éclairées augmentent le risque d’accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un en- vironnement présentant des risques d’explo- sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières infl ammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloign- és durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.

2) SECURITE ELECTRIQUE

a) La fi che secteur de l’outil électroportatif doit correspondre à la prise de courant. Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des ra- diateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc électrique. e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une ali- mentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) SECURITE DES PERSONNES

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité19 antidérapantes, casque de protection ou protec- tion auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfi ez que l’interrupteur est sur arrêt avant le branche- ment sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son transport. Le transport d’outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous ten- sion avec le commutateur sur marche est source d’accidents. d) Retirez toute clé ou outil de réglage avant de mettre un outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à une pièce en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner une blessure. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Main- tenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières. h) Ne laissez pas l’habitude acquise grâce à l’utilisation fréquente d’outils vous permet- tre de manquer de vigilance et d’ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travail- lerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électro- portatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fi che de la prise secteur et/ ou la batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le ranger. Cette mesure de précaution réduit le risque de démarrage acciden- tel. d) Rangez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer un outil électrique endommagé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se co- incent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les forets, etc. conformément à ces instruc- tions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut créer des situations dangereuses. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans des situations imprévues.

D’EMPLOI a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout con- tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endom- magé ou modifi é. Les batteries endommagées ou modifi ées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil20 fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifi ée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifi ée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un réparateur qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il con- vient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

1. Ne retirez pas le capot avant pendant le fonction-

nement. Pour éviter les blessures corporelles, gardez la bouche de liage à l’avant éloignée de toute partie du corps.

2. Une fois l’opération de liage terminée, déplacez

l’outil à la position de fonctionnement suivante avec précaution. Une manipulation soigneuse de l’outil protégera l’opérateur et prolongera la durée de vie de la machine à lier.

3. N’utilisez pas la lieuse sous la pluie, l’eau à

l’intérieur de l’outil pourrait l’endommager.

4. Le produit est conçu pour attacher les vignes et

autres branches dans la plage effective de 25 mm de diamètre maximum. Un fonctionnement en dehors de la plage peut endommager l’outil ou réduire sa durée de vie.

5. Coupez l’alimentation avant toute tentative de re-

trait du crochet d’alimentation ou du fi l d’attache coincé.

6. Assurez-vous qu’il y a suffi samment d’espace

pour que le crochet d’alimentation puisse bouger, s’il y a une interférence de mouvement, le résultat de liage peut être mauvais.

7. N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides ou de

gaz infl ammables. Si un court-circuit se produit, cela peut provoquer une explosion ou un incen- die.

8. Le système d’alimentation doit être vérifi é et

nettoyé fréquemment. Si des matériaux étrangers s’accumulent dans la voie d’alimentation, cela af- fectera le fonctionnement du liage et augmentera la charge sur l’équipement. La garantie du produit ne couvre pas les dommages causés par un mauvais entretien.

9. N’essayez pas de réparer l’outil vous-même, sauf

si vous avez été formé. Les opérations de répara- tion non mentionnées dans ce manuel ne peuvent être effectuées que par le personnel de notre centre de service.

ÉMISSION DE BRUIT/VIBRATION

■ Niveau de pression acoustique pondéré A LpA= 70,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA= 81,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive. ■ Niveau de pression acoustique pondéré A LpA= 70,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA= 81,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive. ATTENTION! L’émission de vibrations lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale décla- rée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les moments où l’outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du temps de déclenchement). TUTORIELS Scannez le QR code présent sur le recto de la notice ou rendez-vous sur www.rapid.com pour bénéfi cier d’une extension de la garantie de l’appareil à 5 ans et pour accéder à nos tutos vidéos : - Comment charger les bobines; - Comment prendre en main l’appareil; - Comment remplacer les pièces d’usures.

Assurez-vous que l’outil est en bon état de fonction- nement. Insérez une batterie chargée dans le connecteur d’alimentation de la lieuse Appuyez sur le bouton d’alimentation, l’écran s’allume et vous entendrez un long, 3 courts et un long bip.

Placez les branches à l’intérieur de la bouche de liage Appuyez sur la gâchette pour faire un lien Relâchez la gâchette et retirez l’outil de la branche Répétez pour faire le lien suivant CHARGEZ LA NOUVELLE BOBINE À L’AIDE DE

1. Arrêtez de nouer lorsque vous avez 4 à 5 tours de

fi l restant sur la bobine ; voir photo G1

2. Maintenez la gâchette pendant 4 à 5 secondes

jusqu’à ce que le crochet de guidage se verrouille en position active, puis relâchez. La coupe intel- ligente est activée; voir photo G2 N’éteignez pas la machine et n’appuyez pas encore sur la gâchette N’éteignez pas la machine et n’appuyez pas encore sur la gâchette

3. Retirez la bobine usagée avec le fi l restant et

attachez-la dans la bouche du crochet; voir photo G3

4. Maintenant, appuyez une fois sur la gâchette pour

désactiver la coupe intelligente et retirez l’attache21 de la bouche du crochet; voir photo G4

5. Placez la nouvelle bobine directement dans le ma-

gasin. Retirez le “ruban de fi xation d’extrémité”; voir image G5.

6. Insérez le fi l à plat dans la buse d’alimentation

jusqu’à ce que le fi l atteigne la butée et appuyez sur la gâchette pour alimenter le fi l inséré; voir photo G6 ! Assurez-vous que le fi l est inséré par le haut et non par le bas. Assurez-vous également que le fi l n’est pas tordu et noué.

7. Retirez le ruban de fi xation principal; voir photo

8. Remettez le couvercle du porte-bobine et ap-

puyez sur la gâchette jusqu’à ce que vous ayez une attache acceptable; voir photo G9

RÉGLAGE DU NIVEAU DE TORSION

Pour rendre les nœuds optimaux pour le type de branches que vous attachez, vous pouvez ajuster le nombre de torsions en sélectionnant “Niveau de torsade”. Sélecteur de torsion Sélecteur de torsion

Nombre de torsions 2345

INDICATIONS BIP DE DÉFAILLANCE

Fréquence sonore du buzzer Échec Méthode de solution Bip unique Échec de la capacité de la batterie Vérifiez si la capacité de la batterie est faible Bip unique Défaillance interne de l'outil L'outil a besoin d'un(e) service/ maintenance qualifié(e)

1. Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni

avec l’outil, l’utilisation d’autres chargeurs peut provoquer un incendie.

2. N’utilisez, chargez ou stockez la batterie que dans

la plage de température spécifi ée.

3. En dessous de 4°C, la capacité de la batterie

peut être affectée et réduire le nombre de cycles.

4. Ne court-circuitez pas la batterie et veillez à

éloigner les éléments conducteurs de la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée.

5. Ne démontez pas la batterie.

6. N’utilisez pas la batterie à proximité d’une source

7. Ne placez pas la batterie dans le feu ou dans

8. N’endommagez pas la batterie.

9. N’utilisez pas une batterie endommagée, défor-

10. N’effectuez pas de soudure ou de soudure sur la

11. N’utilisez pas la batterie sur un équipement autre

que l’outil désigné.

12. Ne placez pas la batterie dans un four à micro-

13. N’utilisez pas une batterie qui fuit.

14. Gardez la batterie hors de portée des ENFANTS.

15. Si vous entrez en contact avec une batterie qui

fuit, lavez immédiatement à l’eau claire.

CHARGE DU BLOC-BATTERIE

Connectez la batterie au chargeur et connectez la fi che du chargeur à la prise de courant. L’indicateur LED sur le chargeur devient ROUGE pendant la charge et devient VERT lorsque la batterie est com- plètement chargée, voir l’image E2. MISE EN GARDE!!

CHARGE DU BLOC-BATTERIE

1. Pendant la charge, il est normal que le chargeur

et la batterie soient chauds.

2. Ne chargez pas une batterie endommagée et ne

démontez pas le chargeur ou la batterie.

3. Ne chargez la batterie que dans la plage de

température spécifi ée.

4. Ne placez pas la batterie près d’une source de

chaleur à haute température, la batterie peut exploser en cas d’incendie ou d’exposition prolongée à une source de chaleur à haute tem- pérature.

5. Ne chargez pas la batterie dans un environnement

extérieur ou humide.

RANGEMENT DU BLOC-BATTERIE

1. Pour garantir un bon stockage de la batterie,

respectez la plage de température spécifi ée.

2. Si l’équipement n’est pas utilisé pendant une

longue période, retirez et chargez la batterie avant de la ranger.

3. Il est recommandé de placer la batterie et le char-

geur dans la boîte à outils pendant le stockage.

4. La batterie doit être stockée dans un environne-

ment sec, à l’écart de tout produit infl ammable.

UTILISATION ET ENTRETIEN DU CHARGEUR

MISE EN GARDE !! Utilisez le chargeur d’origine pour assurer la sécurité de l’équipement. N’utilisez qu’un chargeur en bon état et n’essayez jamais d’utiliser un chargeur défectueux. Assurez-vous que la tension d’alimentation corre- spond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé. N’utilisez pas le chargeur dans un environnement extérieur ou humide. L’entrée de saleté ou d’eau augmentera le risque d’électrocution. Le chargeur ne doit être utilisé que pour charger la batterie d’origine, sinon cela pourrait entraîner des blessures corporelles et provoquer un incendie. Évitez tout dommage au chargeur, un chargeur endommagé peut augmenter le risque de choc électrique. Ne pas utiliser les chargeurs sur des surfaces infl am- mables (par exemple papier, textiles) Si le cordon d’alimentation du chargeur est endom- magé, il doit être remplacé par du personnel qualifi é.22 MAINTENANCE ATTENTION!! Débrancher la batterie avant toute maintenance NETTOYAGE GÉNÉRAL À LA FIN DE CHAQUE BOBINE L’outil doit être essuyé avec un chiffon humide. Utilisez un pinceau ou similaire pour éliminer les corps étrangers dans le couloir de guidage, le tor- sadeur et le plateau d’alimentation. ! N’utilisez aucun produit de nettoyage, sinon cela pourrait endommager l’outil de manière permanente.

Utilisez une bonne huile multigrade, par exemple 3-IN-ONE ou 15W-40. Lubrifi ez chaque joint mobile et la fraise, voir image A13.

REMPLACEMENT DU DISPOSITIF D’ALIMEN-

TATION Lorsque la roue d’alimentation n’alimente plus le fi l, un remplacement est recommandé. Numéro de pièce du kit: 5001602

REMPLACEMENT DU DISPOSITIF TWIST &

HOOK Si le torsadeur cesse de tourner ou si vous vous ret- rouvez avec de mauvaises torsions, un remplacement est recommandé. Numéro de pièce du kit: 5001603

REMPLACEMENT DU DISPOSITIF DE FREIN-

AGE Lorsque le joint torique entre le frein rotatif et le moyeu de frein fi xe est usé, un remplacement est recommandé. Numéro de pièce du kit: 5001604 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES KIT A : DISPOSITIF DE COUPE N° ART. 5001601

80. Roue en caoutchouc 3

61. Roue de faisceau 1

54. Bloc de guidage 1

Le présent produit RAPID est garanti au titre de la garantie fabricant (ou garantie commerciale) à compter de la livraison au client utilisateur pour une durée de trois (3) ans (hors pièces d’usure, accessoires, batteries et chargeurs). Les batteries et chargeurs sont garantis deux (2) ans. Pour étendre la garantie de l’appareil à cinq (5 ans), enregistrez-vous en ligne sur www.rapid.com ou en scannant le QR code sur le recto de la notice. Munissez-vous de l’appareil et de votre facture d’achat.

II. EXCLUSION DE GARANTIE

Sont exclus de la garantie fabricant les produits qui ont fait l’objet d’un usage anormal, ou ont été em- ployés dans des conditions et à des fi ns différentes de celles pour lesquelles ils ont été fabriqués, en particulier en cas de non-respect des conditions prescrites dans la présente notice d’utilisation. Elle ne s’applique pas non plus en cas de choc, chute, négli- gence, défaut de surveillance ou d’entretien. Sont également exclus de la garantie les produits ayant fait l’objet d’une altération, transformation ou modifi cation par le client utilisateur. Les pièces d’usures, acces- soires et/ou les consommables ne peuvent pas faire l’objet de garantie. Sont considérés comme accessoires, pièces d’usure et consommables: La mallette et l’emballage de transport, les bobines de liens, et les kits de pièces détachées (KIT A à KIT E) joints à la notice d’utilisation.

III. MISE EN ŒUVRE DE LA GARANTIE FABRI-

CANT Celle-ci commence à compter de la livraison du produit au client utilisateur. Pour bénéfi cier de la garantie, il est impératif de fournir une copie d’un justifi catif d’achat daté et de retourner le produit dans son coffret d’origine (batter- ies et chargeur inclus).

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAPID

Modèle : BHX50

Catégorie : Non catégorisé