NT1865DBAL - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NT1865DBAL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil HiKOKI NT1865DBAL, tension de 18V, capacité de charge de 100 agrafes, profondeur de clouage réglable. |
|---|---|
| Type d'agrafes | Agrafes de type 18GA, longueur de 16 à 40 mm. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, la pose de panneaux, et les travaux de tapisserie. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du mécanisme, vérification de l'état des agrafes et lubrification si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - NT1865DBAL HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NT1865DBAL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NT1865DBAL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI NT1865DBAL HiKOKI
Siehe Anzeigelampe am Akku. 000BookNT1865DBAL.indb44000BookNT1865DBAL.indb44 2022/06/2911:54:442022/06/2911:54:4445 Français Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. (Traduction des instructions d’origine) 000BookNT1865DBAL.indb45000BookNT1865DBAL.indb45 2022/06/2911:54:442022/06/2911:54:4446 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Partez toujours du principe que l’outil contient des
agrafes. Une mauvaise manipulation de la cloueuse peut déclencher une éjection accidentelle des attaches causant des blessures corporelles.
2. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ni vers une
autre personne. Un déclenchement inattendu entraîne l’éjection d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un.
3. N’actionnez pas l’outil tant qu’il n’est pas fermement
tenu contre la pièce à usiner. Si l’outil n’est pas au contact de la pièce à usiner, l’agrafe risque de dévier de votre cible.
4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si
une agrafe reste coincée dans l’outil. La cloueuse peut être activée accidentellement si elle est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
5. Soyez vigilant lors du retrait d’une agrafe coincée.
Le mécanisme peut être sous compression et l’agrafe peut être éjectée de force lorsque vous tentez de dégager un blocage.
6. Ne pas utiliser cette cloueuse pour la fi xation des
câbles électriques. La cloueuse n’est pas conçue pour l’installation de câbles électriques, dont elle peut endommager la gaine isolante, provoquant ainsi un choc électrique ou un début d’incendie.
1. La manutention en sécurité est garantie par un
usage correcte. Cet appareil a été construit pour enfoncer des clous dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez-le seulement pour les emplois désignés.
2. Evitez les infl ammations et les explosions.
Vu que des étincelles peuvent se produire, il est dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz, de colles ou d’autres substances infl ammables similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être utilisé proche de pareils produits infl ammables.
3. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l’appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments de clous qui sont mal enfoncés n’endommagent les yeux est un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le cloueur. Les employeurs doivent veiller à ce que l’équipement de protection soit toujours porté.
4. Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi.
5. Faites attention aux personnes qui travaillent
proche de vous. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.
6. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en direction
d’une personne. Toujours assumer que l’outil contient des clous. Si l’orifi ce de décharge est pointé en direction d’une personne, des accidents sérieux peuvent se produire si vous pressez la détente. Lorsque vous connectez ou déconnectez la batterie, pendant le chargement d’un clou ou toute autre opération similaire, assurez-vous que la pointe du clou n’est pas pointée vers quelqu’un (vous compris). Même s’il n’y a pas de clou dans l’outil, il serait dangereux de décharger l’outil tout en le dirigeant vers quelqu’un. Il ne faudra donc pas le faire. Ne jamais s’amuser avec l’outil. Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter en tant que tel. 000BookNT1865DBAL.indb46000BookNT1865DBAL.indb46 2022/06/2911:54:442022/06/2911:54:4447 Français
7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée.
S’assurer que le levier de poussée fonctionne correctement. (Le levier de poussée est désigné par le terme « Sécurité ».) Ne jamais utiliser la cloueuse si le levier de poussée ne fonctionne pas correctement, sinon la cloueuse pourrait faire sortir une attache de manière inattendue. Ne modifi er ni ne retirer le levier de poussée, sinon il devient inutilisable.
8. Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Veuillez lire et bien comprendre la section intitulée « COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE » à la page
9. Avant d’utiliser ce produit, s’assurer qu’il fonctionne
correctement en conformité avec le contenu de la section « Test de la cloueuse » à la page 57.
10. Utilisez seulement des clous spécifi és.
Utilisez exclusivement les produits de fi xation indiqués dans le manuel de manutention.
11. Etre prudent en branchant la batterie.
Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lors du branchement de la batterie et du chargement des clous, respecter les instructions suivantes. ○ ne touchez pas la détente. ○ évitez de toucher l’orifi ce de décharge. ○ pointez l’orifi ce de décharge vers le bas. Respectez rigoureusement les instructions ci-dessus et ne placez jamais vos mains, jambes ou toute partie de votre corps en face de l’orifi ce de décharge.
12. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causer un accident.
13. Pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le
matériel à fi xer. En enfonçant des clous, pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le matériel à fi xer. Si l’orifi ce est mal- posé, les clous peuvent rebondir.
14. Eloigner les mains et les pieds de la tête de clouage
pendant l’utilisation. Il serait très dangereux qu’un clou frappe les mains ou les pieds par erreur.
15. Evitez les contrecoups du cloueur.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien clou enfoncé ou un nœud dans le bois.
16. Faites attention au double déclenchement dû au
recul. Si le levier de poussée est remis par inadvertance en contact avec la pièce d’ouvrage suivant le recul, une attache non-souhaitée risque d’être envoyée. Afi n d’éviter ce double déclenchement non-souhaité, ○ Fonctionnement intermittent (déclenchement de la gâchette)
1) Régler le dispositif de commutation sur MÉCANISME
D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE.
2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement.
○ Fonctionnement en continu (déclenchement du levier de poussée)
1) Ne pas presser la cloueuse contre le bois avec une
2) Séparer la cloueuse du bois au moment du recul
après avoir posé une attache.
17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou
les bords du bois. En clouant des planches minces ou les bords du bois, les clous peuvent passer à travers ou être déviées. Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes en train de clouer.
18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les
deux côtés d’un mur. Il faut absolument éviter de clouer en même temps sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.
19. Ne pas utiliser l’outil électrique sur des
échafaudages ou des échelles. Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifi ques, par exemple: – lorsque le changement d’une position de clouage fait intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de type échelle, par ex. des lattes de pied, – la fermeture de boîtes ou de caisses, – la fi xation de systèmes de sécurité, par ex. sur des véhicules ou des wagons
20. Retirer toutes les attaches restantes et la batterie
de la cloueuse dans les situations suivantes :
1) entretien et inspection ;
2) vérifi cation du bon fonctionnement du levier de
poussée et de la gâchette ;
3) fi xation ou retrait du capuchon de bec ;
4) suppression d’un bourrage ;
5) non utilisation ;
6) sortie de la zone de travail ;
7) transport vers un autre endroit ; et
8) transmission de l’outil à une autre personne.
Ne jamais tenter d’éliminer un bourrage ou de réparer la cloueuse, à moins d’avoir enlevé la batterie et toutes les attaches restantes de la cloueuse. La cloueuse ne doit jamais être laissée sans surveillance, dans la mesure où des personnes ne sachant pas utiliser correctement la cloueuse peuvent la manipuler et risquer de se blesser.
21. Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations
2) manipulation du dispositif de réglage.
22. Débrancher la batterie.
Lors de la fi xation et du retrait du capuchon du bec, débranchez la batterie. Lors de la fi xation de capuchon du bec (fourni en accessoire) sur la pointe du levier-poussoir et lors de son retrait, veillez à débrancher au préalable la batterie. L’éjection accidentelle d’un clou est très dangereuse.
23. L’environnement de fonctionnement de cet appareil
se situe entre 0°C et 40°C ; veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
24. Chargez toujours la batterie à une température de
0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
25. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
26. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
27. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur. 000BookNT1865DBAL.indb47000BookNT1865DBAL.indb47 2022/06/2911:54:452022/06/2911:54:4548 Français
28. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
29. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
30. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
31. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
32. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur. Cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
33. Ne JAMAIS laisser d’aimants (ou appareils
magnétiques similaires) à proximité de la cloueuse, car cette dernière est dotée d’un capteur magnétique à l’intérieur. Cela risque de provoquer une panne ou un risque de blessures par dysfonctionnement.
34. Repos de l’appareil après un travail continu.
35. L’outil électrique est équipé d’un circuit de
protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d’activer le circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre l’utilisation.
36. Ce produit peut cesser de fonctionner lorsqu’une
anomalie est détectée. Dans ce cas, vérifi er les éléments qui fi gurent dans la section « RÉSOLUTION DES PROBLÈMES » à la page 62.
37. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.
38. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
39. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 000BookNT1865DBAL.indb48000BookNT1865DBAL.indb48 2022/06/2911:54:452022/06/2911:54:4549 Français
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 28) Couvercle supérieur Gâchette Éclairage à DEL Tête de déclenchement (sortie) Levier de poussée Margeur à clou (A) Margeur à clou (B) Magasin Crochet Batterie Levier de verrouillage du commutateur Poignée Levier d’arrêt Commutateur d’indicateur de batterie Indicateur de batterie Commutateur de fonctionnement de clouage Voyant d’alimentation Contacteur d’alimentation Indicateur de fonctionnement de clouage Bande de clous Capot du magasin Rainure Guide de lame Dispositif de réglage Plaque de crochet Capuchon de bec Levier de verrouillage Plaque de guidage Panneau d'affi chage Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Témoin indicateur de batterie résiduelle SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. NT 1865DBAL : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1865DBSL : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1865DA : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1850DBSL : Cloueuse pneumatique sans fi l Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. 000BookNT1865DBAL.indb49000BookNT1865DBAL.indb49 2022/06/2911:54:452022/06/2911:54:4550 Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct
Mise en marche Mise hors tension Débrancher la batterie Contacteur d’alimentation Commutateur d’alimentation ARRÊT Contacteur d’alimentation MARCHE Voyant d’alimentation : S’allume en vert Commutateur de fonctionnement de clouage
Indicateur de fonctionnement de clouage : S’allume en bleu
MÉCANISME D’ACTIVATION PAR CONTACT
Mode de MÉCANISME D’ACTIVATION PAR CONTACT Indicateur de fonctionnement de clouage : Clignote en bleu Gâchette verrouillée Gâchette déverrouillée Commutateur d’indicateur de batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante Indicateur de batterie : 2 LED (rouges) s’allument La puissance résiduelle de la batterie est d’environ la moitié. Indicateur de batterie : 1 DEL (rouge) s’allume La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. Indicateur de batterie : 1 DEL (rouge) clignote Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur de batterie : 2 DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, le commutateur d’alimentation s’éteint automatiquement. Côté peu profond Côté profond Avertissement Action interdite Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. 000BookNT1865DBAL.indb50000BookNT1865DBAL.indb50 2022/06/2911:54:462022/06/2911:54:4651 Français SPÉCIFICATIONS
1. Cloueuse de fi nition sans fi l
Modèle NT1865DBAL NT1865DBSL NT1865DA Moteur CC sans balai CC sans balai CC sans balai Clou applicable 15 Ga (Angle : 34°) 16 GA 16 GA (Angle : 20°) Longueur de clou applicable 32 mm à 65 mm 25 mm à 65 mm 32 mm à 65 mm Capacité de chargement de clou [clous] 100 (1 bande) 100 (2 bandes) 100 (2 bandes) Mode de déclenchement Séquentiel complet/contact (Sélectionnable) Séquentiel complet/contact (Sélectionnable) Séquentiel complet/contact (Sélectionnable) Taux de cycle [clous/ seconde] 3 (intermittent) 3 (intermittent) 3 (intermittent) Batterie Modèle BSL1820M BSL1820M BSL1850 BSL1820M Type Batterie Li-ion Tension 18 V CC Poids* 3,5–4,1 kg 3,4–4,0 kg 3,4–4,0 kg Dimension Hauteur × Longueur × Largeur 344 mm × 300 mm × 104 mm 315 mm × 298 mm × 104 mm 315 mm × 310 mm × 104 mm 323 mm × 298 mm × 104 mm
- Selon la procédure EPTA 01/2014 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendu séparément).
2. Cloueuse pneumatique sans fi l
Modèle NT1850DBSL Moteur CC sans balai Clou applicable 18 GA Longueur de clou applicable 16 mm à 50 mm Capacité de chargement de clou [clous] 100 (1 bande) Mode de déclenchement Séquentiel complet/contact (Sélectionnable) Taux de cycle [clous/seconde] 3 (intermittent) Batterie Modèle BSL1830C BSL1850 Type Batterie Li-ion Tension 18 V CC Poids* 3,4–4,0 kg Dimension Hauteur × Longueur × Largeur 323 mm × 298 mm × 104 mm 323 mm × 310 mm × 104 mm
- Selon la procédure EPTA 01/2014 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendu séparément).
3. Chargeur de batterie
Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4–18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 000BookNT1865DBAL.indb51000BookNT1865DBAL.indb51 2022/06/2911:54:472022/06/2911:54:4752 Français
Seuls des clous présentés dans le tableau ci-dessous peuvent être plantés avec cette cloueuse. Dimensions de clous <NT1865DBAL> Jauge 15 clous de fi nition (Angle : 34°) 34° Min. Max. 2,4 mm 32 mm 1,1 mm 1,8 mm 3,0 mm 65 mm <NT1865DBSL> Jauge 16 clous de fi nition (droit) Min. Max. 2,8 mm 25 mm 1,3 mm 1,65 mm1,4 mm 65 mm 000BookNT1865DBAL.indb52000BookNT1865DBAL.indb52 2022/06/2911:54:472022/06/2911:54:4753 Français <NT1865DA> Jauge 16 clous de fi nition (Angle : 20°) 20° Min. Max. 2,8 mm 32 mm 1,3 mm 1,65 mm1,4 mm 65 mm <NT1850DBSL> Jauge 18 clous sans tête (droit) Min. Max. 1,9 mm 16 mm 1,25 mm1 mm 1,1 mm 50 mm À l’exclusion des clous d’une longueur de 35 mm 000BookNT1865DBAL.indb53000BookNT1865DBAL.indb53 2022/06/2911:54:472022/06/2911:54:4754 Français ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 410. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS
<NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>
○ Clouage comme processus de fi nition pour les zones autour des portes, les fenêtres, ainsi que les bordures. ○ Renforcer la base des tiroirs. Fabriquer divers tiroirs et armoires. <NT1850DBSL> ○ Assemblage d’armoires et cadres photo ; peaufi nage de meubles. ○ Peaufi nage et moulage de maison mobile et permanente. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Se connecter à la source d’alimentation. (Fig. 3)
Lors de la charge de la batterie depuis une source d’alimentation secteur ○ Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). ATTENTION Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 3. Il n’y a pas de ligne sur le modèle UC18YFSL. Vérifi ez que la batterie est bien en place.
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la charge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume S’allume sans interruption Charge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur 000BookNT1865DBAL.indb54000BookNT1865DBAL.indb54 2022/06/2911:54:472022/06/2911:54:4755 Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez laisser refroidir les batteries avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL1820M, BSL1830C, BSL1850 0°C–50°C (3) Au sujet du temps de recharge Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit: Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1820M Env. 30 min BSL1830C Env. 45 min BSL1850 Env. 75 min REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas être correctement rechargée. ○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé. Débrancher le cordon ou la fi che de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- vente HiKOKI agréé. AVANT USAGE Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 2 2 Charge 3 3 Indicateur de batterie résiduelle 28 7 Sélection des accessoires ― 411
1. Utilisation du panneau de commande
(1) Interrupteur d’alimentation (Voir Fig. 4) Sous l’état de « Contacteur d’alimentation Arrêt », appuyer et maintenir enfoncé le contacteur d’alimentation pendant plus d’une seconde, puis l’indicateur d’alimentation s’allume en vert. REMARQUE Ne pas appuyer sur le levier de poussée et/ou sur la gâchette lors du processus de mise en marche de l’appareil. Cela empêche le contacteur de mettre en marche l’appareil. [Mise hors tension automatique] Lorsque l’appareil est sous tension mais la cloueuse n’est pas utilisée pendant 30 minutes, elle se met automatiquement hors tension. Pour la rallumer, appuyer sur le contacteur d’alimentation. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser la cloueuse sans l’avoir éteinte. Cela pourrait provoquer un accident. (2) Interrupteur d’alimentation Arrêt (Voir Fig. 4) Sous l’état de « Contacteur d’alimentation Arrêt », appuyer et maintenir enfoncé le contacteur d’alimentation pendant plus d’une seconde, puis l’indicateur d’alimentation s’éteint. Sous l’état de « Contacteur d’alimentation Marche », les fonctions ci-dessous sont actives. 000BookNT1865DBAL.indb55000BookNT1865DBAL.indb55 2022/06/2911:54:482022/06/2911:54:4856 Français (3) Sélectionner le mode de fonctionnement (de clouage) (Activation séquentielle complète/activation par contact) Après la mise sous tension de l’alimentation, régler toujours le mode d’activation séquentielle complet comme mode initial. (L’indicateur de fonctionnement s’allume en bleu.) (Voir la Fig. 5) Pour changer de mode de fonctionnement de clouage, appuyer une fois sur le contacteur de fonctionnement de clouage. Le mode passe de « Séquentiel complet » à « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6) Allumé (bleu) :
MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE
COMPLET, Clignotant (bleu) :
MÉCANISME D’ACTIVATION PAR CONTACT
(4) Vérifi er le niveau de charge restante de la batterie Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’indication de batterie, l’indicateur de batterie indique le niveau de charge restant de la batterie par l’état de la lampe DEL comme indiqué ci-dessous. Indicateur d’état 2 LED (rouges) s’allument La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. 1 LED (rouge) s’allume La puissance résiduelle de la batterie est d’environ la moitié. 1 LED (rouge) clignote La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. REMARQUE Il y a des situations dans lesquelles ce produit ne fonctionnera pas lorsque deux DEL sont allumées sur l'indicateur de batterie résiduelle de la batterie. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement mais d'un dispositif de contrôle, spécifi que à ce produit. L'outil fonctionnera à nouveau après recharge de la batterie. (5) Autres fonctions En cas d’erreur de fonctionnement, les lampes DEL s’affi chent comme ci-dessous. Indicateur d’état Éclairage à DEL La lampe DEL clignote à un intervalle.
- En cas de forte chaleur, clignote à 1 seconde d’intervalle.
- En cas de de température trop basse, clignote à 0,5 seconde d’intervalle. L’éclairage DEL et le contacteur d’alimentation s’arrête automatiquement au bout de 10 secondes. La machine est trop froide (en dessous de -5°C) ou trop chaude. Laisser la cloueuse refroidir ou se réchauff er complètement dans des conditions adéquates. 2 DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, le commutateur d’alimentation s’éteint automatiquement. Contacter HiKOKI pour une inspection. (6) Utilisation de l’éclairage DEL (voir Fig. 7) Lorsque le contacteur d’alimentation est en marche, la DEL illumine automatiquement la pointe de l’outil. ATTENTION ○ N’exposez pas vos yeux directement à la lumière en regardant dans la lumière. Vos yeux pourraient être endommagés s’ils sont continuellement exposés à la lumière. ○ Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
2. Mécanisme de verrouillage de gâchette (voir Fig. 8)
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous. Cette cloueuse est dotée d’un mécanisme de verrouillage pour éviter que les clous ne soient plantés par accident. Régler le levier de verrouillage du contacteur sur la position pour verrouiller la gâchette. Faites glisser le levier de verrouillage du contacteur à la position lorsque la cloueuse doit être utilisée, et à la position lorsqu’elle n’est pas utilisée. 000BookNT1865DBAL.indb56000BookNT1865DBAL.indb56 2022/06/2911:54:482022/06/2911:54:4857 Français
3. Test de la cloueuse
AVERTISSEMENT ○ Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous. (Voir la Fig. 8) ○ Ne jamais utiliser la cloueuse si le levier de poussée ne fonctionne pas correctement. Les NT1865DBAL, NT1865DBSL et NT1865DA emploient un mécanisme préventif pour le fonctionnement à vide. Les NT1865DBAL, NT1865DBSL et NT1865DA entrent dans un état où le levier de poussée ne peut pas être poussé vers le haut. Cela se produit lorsque le magasin n'est pas chargé avec des clous ou lorsque le nombre de clous restants devient inférieur à 6 ou 9. ATTENTION Faire attention à ne pas jeter la pointe du levier de poussée sur le bois. Avant de commencer le travail de clouage, tester la cloueuse en utilisant la liste de contrôle ci-dessous. Eff ectuer les tests dans l’ordre suivant. Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la cloueuse et contacter immédiatement un centre de service après-vente HiKOKI agréé. (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA CLOUEUSE. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant avec le margeur à clou (B). (NT1850DBSL : Inutile de tirer sur le margeur à clou) (2) Installation de la batterie. Ne faites pas fonctionner le levier de poussée ou la gâchette lors de l’installation de la batterie. (Voir la Fig. 2) (3) Mettre le contacteur d’alimentation sous tension. (Voir la Fig. 1) Mettre le contacteur d’alimentation sous tension en appuyant et maintenant enfoncé le contacteur d’alimentation pendant plus d’une seconde. S’assurer que le voyant d’alimentation s’allume en vert, et que l’indicateur de fonctionnement de clouage s’allume en bleu. (MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLET) REMARQUE Ne pas appuyer sur le levier de poussée et/ou sur la gâchette lors du processus de mise en marche de l’appareil. Cela empêche le contacteur de mettre en marche l’appareil. [Mise hors tension automatique] Lorsque l’appareil est sous tension mais la cloueuse n’est pas utilisée pendant 30 minutes, elle se met automatiquement hors tension. Pour la rallumer, appuyer sur le contacteur d’alimentation. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser la cloueuse sans l’avoir éteinte. Cela pourrait provoquer un accident. Indicateur de fonctionnement de clouage Allumé (bleu) :
MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE
COMPLET, Clignotant (bleu) :
MÉCANISME D’ACTIVATION PAR CONTACT
S’assurer que l’indicateur de batterie ne clignote pas. Si l’indicateur de batterie clignote en rouge, la batterie ne dispose pas d’assez de puissance et a besoin d’être rechargée. (4) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer sur le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage en tirant le margeur à clou vers l’arrière (B). □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. (5) Séparer le levier de poussée de la pièce d’ouvrage. Ensuite, pointer la cloueuse vers le bas, en tirant le margeur à clou vers l’arrière (B), appuyer sur la gâchette, puis attendre dans cette position pendant au moins 5 secondes. □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. (6) Sans toucher la gâchette, appuyer sur le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage en tirant le margeur à clou vers l’arrière (B). Ensuite, appuyer sur la gâchette. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. Maintenir la gâchette et appuyer de nouveau sur le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage. □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. Sortez votre doigt de la gâchette. Ensuite, est utilisé à nouveau. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, appuyer sur la gâchette. Appuyer sur le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage dans un délai de 2 secondes. □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. (8) Réglage de l’indicateur de fonctionnement sur le mode de clignotement. (MÉCANISME D’ACTIVATION PAR CONTACT) Appuyer sur le bouton de fonctionnement de clouage une fois, veiller à ce que l’indicateur clignote en bleu. Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, appuyer sur la gâchette. Appuyer sur le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage dans un délai de 2 secondes. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. (9) En l’absence de fonctionnement anormal, vous pouvez charger des clous dans la cloueuse. Les clous que vous plantez dans la pièce d’ouvrage doivent être du même type, utilisé dans le fonctionnement actuel.
4. Contrôle du fonctionnement du levier-poussoir
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous. Vérifi ez toujours que la détente est verrouillée et la batterie retirée de l’outil électrique avant de vérifi er le fonctionnement du levier-poussoir. Vérifi ez que le levier-poussoir glisse sans heurt. Nettoyez la zone entourant le levier si celui-ci ne glisse pas correctement. 000BookNT1865DBAL.indb57000BookNT1865DBAL.indb57 2022/06/2911:54:482022/06/2911:54:4858 Français
5. Charger des clous
AVERTISSEMENT Lors du chargement des clous dans la cloueuse,
1) retirer la batterie de la cloueuse ;
2) ne pas appuyer sur la gâchette ;
3) ne pas appuyer sur le levier de poussée ; et
4) garder la cloueuse dirigée vers le bas.
<NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>
2-Margeur de clou en action ! (1) Insérer une bande de clou à l’arrière du magasin. (Voir la Fig. 9) (2) Faire glisser la bande de clous vers l’avant du magasin. (Voir la Fig. 10) (3) Enfoncer le margeur à clou (A) pour engager le margeur à clou (B) dans la bande de clou. (Voir la Fig. 11) REMARQUE ○ Pousser tranquillement le margeur à clou (A) et le margeur à clou (B) contre le clou. Si le margeur à clou (A) et le margeur à clou (B) sont relâchés depuis l’arrière du magasin et cognés contre le mur, l’adhésif de connexion du clou peut être endommagé. ○ Utiliser des bandes de clous de plus de 10 clous. ○ Utiliser une bande de clous ininterrompue avec des clous de même longueur. La cloueuse est maintenant prête à fonctionner. Retrait des clous : Tirer le margeur à clou (B) vers l’arrière. (Voir Fig. 12) Remettre le margeur à clou (B) vers l’avant tout en poussant doucement le margeur à clou (A). Retirer les clous de l’arrière du magasin. (Voir Fig. 13) <NT1850DBSL> (1) Appuyer légèrement sur le levier d’arrêt et tirer doucement sur le capot du magasin. (Voir Fig. 14) (2) Régler la bande de clous dans le magasin et maintenir les pointes des clous en contact avec la rainure. (Voir Fig. 15) REMARQUE Les clous montrés page 53 peuvent être chargés sur la rainure de guidage latéral du magasin sans aucun ajustement. Toujours garder les pointes des clous en contact avec la rainure. Magasin Écart Rainure de guidage latéral Clou Rainure (3) Faire glisser la bande de clouage dans le guide de lame. (Voir Fig. 16) (4) Vérifi er que la bande de clouage est placée correctement avec la rainure et les rainures de guidage latérales, puis pousser le capot du magasin vers l’avant jusqu’à enclenchement.
COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE
AVERTISSEMENT ○ Ne JAMAIS pointer l’outil vers soi ou vers d’autres personnes dans la zone de travail. ○ Ne gardez PAS les doigts sur la gâchette lorsque vous ne clouez pas, de manière à éviter un déclenchement accidentel. ○ Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. ○ Le choix de la méthode de déclenchement est important. Veuillez lire et comprendre la section « 1. Procédures de clouage » qui se trouve ci-dessous. ○ Avant de commencer le travail, vérifi er le dispositif de commutation d’opération de clouage. Cette cloueuse HiKOKI comprend un dispositif de commutation d’opération de clouage. Avant de commencer le travail, s’assurer que le dispositif de commutation est correctement réglé. Si le dispositif de commutation n’est pas réglé correctement, la cloueuse ne fonctionnera pas correctement. ○ Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds de la tête de déclenchement lors de l’utilisation. ○ Ne pas enfoncer des clous au-dessus d’autres clous ou en inclinant la cloueuse avec un angle trop fort ; les clous peuvent ricocher et blesser quelqu’un. ○ Ne pas enfoncer des clous dans des planches fi nes ou près de coins et d’angles de la pièce d’ouvrage. Les clous peuvent traverser ou rebondir sur la pièce d’ouvrage et blesser quelqu’un. ○ Ne jamais enfoncer des clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous peuvent traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté. ○ Ne jamais utiliser une cloueuse défectueuse ou au fonctionnement anormal. ○ Ne pas utiliser la cloueuse comme un marteau. ○ Retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes :
1) entretien et inspection ;
2) vérifi cation du bon fonctionnement du levier de
poussée et de la gâchette ;
3) fi xation ou retrait du capuchon de bec ;
4) nettoyage d’un bourrage ;
5) non utilisation ;
6) sortie de la zone de travail ;
7) transport vers un autre endroit ; et
8) transmission de l’outil à une autre personne.
○ Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes :
1) chargement de clous ;
2) manipulation du dispositif de réglage.
Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de commutation d’opération de clouage. Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE ou le MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT en fonction de la tâche à eff ectuer. Explication des diff érentes opérations de clouage
○ MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE
COMPLÈTE : D'abord, presser le levier de poussée contre le bois ; ensuite, appuyer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Suivre le même processus pour continuer à planter des clous. Après avoir enfoncé le premier clou, il ne sera plus possible de clouer si le doigt n’est pas retiré de la gâchette et si l’outil n’est pas complètement soulevé de la surface du bois. 000BookNT1865DBAL.indb58000BookNT1865DBAL.indb58 2022/06/2911:54:482022/06/2911:54:4859 Français ○ MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT : ACTIVATION PAR CONTACT peut suivre deux séquences diff érentes, en fonction de votre utilisation. Pour planter plusieurs clous :
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Enfoncer le levier de poussée contre le bois pour
3. Si la gâchette est maintenue appuyée, un clou sera
enfoncé à chaque fois que le levier de poussée est pressé contre le bois. Pour planter un seul clou :
1. Appuyer le levier de poussée contre le bois.
2. Appuyer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
3. Retirer le doigt de la gâchette, et retirer la cloueuse
du bois. [Mécanisme de verrouillage à déclenchement sec] Les NT1865DBAL, NT1865DBSL et NT1865DA emploient un mécanisme préventif pour le fonctionnement à vide. Les NT1865DBAL, NT1865DBSL et NT1865DA entrent dans un état où le levier de poussée ne peut pas être poussé vers le haut. Cela se produit lorsque le magasin n’est pas chargé avec des clous ou lorsque le nombre de clous restants devient inférieur à 6 ou 9. ATTENTION Faire attention à ne pas jeter la pointe du levier de poussée sur le bois lorsque le levier de poussée ne peut pas être poussé vers le haut.
1. Procédures de clouage
Cette cloueuse est équipée d’un levier de poussée et ne fonctionne pas à moins que le levier de poussée soit enfoncé. Il existe deux modes de fonctionnement pour enfoncer des clous avec cette cloueuse. Ils sont :
1. Fonctionnement intermittent (déclenchement de
2. Fonctionnement en continu (déclenchement du
levier de poussée) : (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement de la gâchette) Utiliser le réglage de MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE. (Voir Fig. 17) AVERTISSEMENT ○ Pour un fonctionnement intermittent, régler le commutateur d’opération de clouage sur MÉCANISME
À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE
(L’indicateur d’opération de clouage s’allume en bleu.) (En d’autres termes, régler sur MÉCANISME À ACTIVATION SIMPLE.) ○ Pour éviter un déclenchement double ou un déclenchement accidentel dû au recul.
1) Régler sur MÉCANISME À ACTIVATION
SÉQUENTIELLE COMPLÈTE.
2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement.
Régler le commutateur d’opération de clouage sur
MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE
COMPLÈTE (L’indicateur d’opération de clouage s’allume en bleu.) (pour régler sur MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE). (Basculer complètement le dispositif de commutation vers le témoin lumineux d’opération de clouage de couleur bleue comme indiqué dans la Fig. 17. Sinon, il sera réglé sur MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT.) Positionner la tête de sortie de clous sur la pièce d’ouvrage en gardant le doigt loin de la gâchette. Appuyer fermement sur le levier de poussée jusqu’à ce qu’il soit enfoncé complètement. Appuyer sur la gâchette pour enfoncer un clou. Retirer le doigt de la gâchette et soulever l’outil de manière à ce qu’il ne soit plus du tout en contact avec la surface en bois. Pour continuer à clouer dans un autre endroit, déplacer la cloueuse le long du bois, en répétant les étapes
comme requis. REMARQUE Les opérations et doivent être réalisées dans un intervalle de temps de 2 secondes. Si plus de 2 secondes s’écoulent après , la cloueuse ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, réessayer à partir de
(2) Fonctionnement en continu (Tir par levier de poussée) Utilisation du MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT (Voir la Fig. 18) AVERTISSEMENT Pour éviter un déclenchement double ou un déclenchement accidentel dû au recul.
1) Ne pas presser la cloueuse contre le bois avec une
2) Éloigner la cloueuse du bois car elle recule après le
clouage. Régler le commutateur d’opération de clouage sur
MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT
(L’indicateur d’opération de clouage clignote en bleu.) (pour régler sur MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT). (Basculer complètement le dispositif de commutation de sorte que le témoin lumineux d’opération de clouage clignote en bleu comme indiqué dans la Fig. 18. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.) Appuyer sur la gâchette en maintenant la cloueuse éloignée de la pièce d’ouvrage. Enfoncer le levier de poussée contre la pièce d’ouvrage pour enfoncer un clou. Déplacer la cloueuse le long de la pièce d’ouvrage avec un mouvement de rebond. Chaque enfoncement du levier de poussée enfoncera un clou. Dès que le nombre souhaité de clous a été enfoncé, retirer le doigt de la gâchette. REMARQUE Les opérations et doivent être réalisées dans un intervalle de temps de 2 secondes. Si plus de 2 secondes s’écoulent après , la cloueuse ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, réessayer à partir de
AVERTISSEMENT ○ Garder le doigt loin de la gâchette sauf pendant l’opération de clouage, car des blessures graves pourraient se produire si le levier de poussée entre accidentellement en contact avec vous ou d’autres personnes dans la zone de travail. ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un autre clou peut être enfoncé de manière inopinée, ce qui peut engendrer des blessures. REMARQUE ○ Si tous les avertissements et instructions sont pris en compte, une utilisation en toute sécurité est possible avec les deux systèmes : MÉCANISME À ACTIVATION
SÉQUENTIELLE COMPLÈTE, MÉCANISME À
ACTIVATION PAR CONTACT. ○ Toujours manipuler les clous et l’emballage avec précaution. Si des clous tombent, le lien d’assemblage peut être rompu, ce qui causera des problèmes d’alimentation et de bourrage. ○ Après le clouage :
1) retirer la batterie de la cloueuse ;
2) retirer tous les clous de la cloueuse ;
000BookNT1865DBAL.indb59000BookNT1865DBAL.indb59 2022/06/2911:54:482022/06/2911:54:4860 Français
2. Réglage de la profondeur de clouage
Pour s’assurer que chaque clou pénètre jusqu’à la même profondeur, faire en sorte que la cloueuse soit toujours maintenue fermement contre la pièce d’ouvrage. Si les clous sont enfoncés trop profondément ou pas assez dans la pièce d’ouvrage, régler le clouage en suivant l’ordre suivant. Retirer la batterie de la cloueuse. Si les clous sont enfoncés trop profondément, tourner le dispositif de réglage vers le côté peu profond. (Voir Fig. 19) Les réglages se font par incréments d’un demi-tour. Si les clous ne sont pas enfoncés assez profondément, tourner le dispositif de réglage vers le côté profond. (Voir Fig. 20) Arrêter de tourner le dispositif de réglage lorsqu’une position convenable est atteinte pour un test de clouage. Connecter la batterie à la cloueuse.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION. Eff ectuer un test de clouage. Retirer la batterie de la cloueuse. Choisir une position convenable pour le dispositif de réglage.
3. Utilisation du crochet (Voir Fig. 21, 22, 23)
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du crochet, éteindre l’interrupteur d’alimentation (témoin vert « OFF »). Faire suffi samment attention à ce que l’équipement principal ne tombe pas. Si l’outil tombe, il y a un risque d’accident. Le crochet peut être installé sur le côté gauche ou droit. (à l’exclusion de NT1865DBAL et NT1865DA) Retirez la batterie, puis retirez toutes les clous restants du magasin. Tenir fermement l’unité principale et retirer la vis à l’aide d’un tournevis. (Voir la Fig. 21) Retirer le crochet et la plaque à crochet. (Voir la Fig. 22) Installer le crochet de l’autre côté et le fi xer fermement avec la vis. (Voir la Fig. 23) REMARQUE Le crochet peut être utilisé comme un cintre.
4. Utilisation du capuchon de bec (Voir Fig. 24, 25)
AVERTISSEMENT Lors de la fi xation ou du retrait du capuchon de bec, s’assurer de retirer le doigt de la gâchette et retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse. Si vous souhaitez protéger la surface de la pièce d’ouvrage contre les rayures ou les marques faites par le levier de poussée, attachez le capuchon de bec accessoire au levier de poussée. Retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse. Placer le capuchon de bec à la pointe du levier de poussée. Le capuchon de bec est marqué pour indiquer le point de sortie du clou, de manière à faciliter l’alignement. Lorsque le capuchon de bec n’est pas utilisé, le placer dans le compartiment de stockage situé sur le côté opposé du magasin. REMARQUE Le capuchon de bec peut réduire la profondeur de clouage à cause de son épaisseur. Un réajustement de la profondeur de clouage est nécessaire.
5. Suppression d’un bourrage
Si des clous sont coincés dans la tête de tir, la retirer, et régler le clouage en suivant l’ordre suivant. ATTENTION Retirer la batterie de la cloueuse. Retirer la batterie de la cloueuse. Retirer tous les clous. Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage. (Voir Fig. 26) Retirer le clou coincé à l’aide d’un tournevis à lame plate. (Voir Fig. 27) ATTENTION ○ Ne JAMAIS frapper la lame de guidage. ○ NE JAMAIS pointer l’outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure par déclenchement accidentel. Même si la batterie est retirée de la cloueuse, il reste encore l’énergie de l’air comprimé à l’intérieur. Fermer la plaque de guidage et verrouiller. REMARQUE En cas de bourrages fréquents, contacter un service après-vente agréé par HiKOKI.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION S’assurer de retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse avant l’entretien et l’inspection.
1. Inspection du magasin
Retirer la batterie de la cloueuse. Nettoyer le magasin. Retirer la poussière et les copeaux de bois qui peuvent s’être accumulés dans le magasin. ATTENTION Vérifi er que le margeur à clou glisse facilement en tirant dessus avec un doigt. S’il ne glisse pas facilement, les clous peuvent être entraînés avec un angle irrégulier et causer des blessures.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Ranger l’outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. 000BookNT1865DBAL.indb60000BookNT1865DBAL.indb60 2022/06/2911:54:492022/06/2911:54:4961 Français Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 60745: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A L WA, A,s,d = 92 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail
pA, A,s,d = 81 dB Incertitude KpA: 3 dB Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit au point d’utilisation. La génération de bruit au point d’utilisation pourra dépendre par exemple de l’environnement de travail, de la pièce, du support de pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc. Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles d’atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces sur des supports d’insonorisation, en supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage ou de couvertures, etc. Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections anti-bruit. Information sur les vibrations La valeur type des caractéristiques de vibrations conformément à EN 60745: 2,6 m/s
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à l’outil et elle ne représente pas l’infl uence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l’outil. L’infl uence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l’outil pourra dépendre par exemple de la force de saisie, de la force de la pression de contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation énergétique, de la pièce et du support de pièce. La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Tableau d’entretien
ACTION POURQUOI COMMENT
Nettoyer le magasin et le mécanisme d’alimentation. Empêcher un bourrage. Nettoyer en souffl ant quotidiennement. Maintenir le levier de poussée en bon état de marche. Promouvoir la sécurité de l’opérateur et un fonctionnement effi cace de la cloueuse. Nettoyer en souffl ant quotidiennement. 000BookNT1865DBAL.indb61000BookNT1865DBAL.indb61 2022/06/2911:54:492022/06/2911:54:4962 Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation ne s’allume pas. Il s’allume une fois, mais s’éteint automatiquement. Batterie déchargée. Recharger la batterie. Composantes électroniques internes endommagées. Contacter HiKOKI pour un remplacement. Le levier de poussée et/ou la gâchette est à l’état enfoncé ? Maintenir le levier de poussée et la gâchette à l’état relâché. Aucune opération eff ectuée pendant plus de 30 minutes ? (Fonction d’extinction automatique) Appuyer longuement sur le commutateur d’alimentation pendant plus d’1 seconde pour le mettre en position « ON ». La cloueuse ne fonctionne pas (Commutateur d’alimentation en position ON). La cloueuse n’est pas suffi samment pressée contre la pièce d’ouvrage. Maintenir la cloueuse fermement et la presser complètement contre la pièce d’ouvrage. La gâchette n’est pas suffi samment enfoncée. Appuyer fermement sur la gâchette. Plus de 2 secondes s’écoulent entre l’enfoncement du levier de poussée et celui de la gâchette (ou entre l’enfoncement de la gâchette et celui du levier de poussée). S’assurer que moins de 2 secondes s’écoulent entre l’enfoncement du levier de poussée et celui de la gâchette (ou entre l’enfoncement de la gâchette et celui du levier de poussée). Mécanisme préventif activé. (Pas de clous, ou trop peu d’attaches restantes) (à l’exclusion de NT1850DBSL) Recharger les clous dans le magasin. Le levier de verrouillage du commutateur (fonction de verrouillage du déclencheur) est en position « ON ». Mettre le levier de verrouillage du commutateur en position « OFF ». (Se référer à la Fig. 8) La machine est trop froide (en dessous de -5°C) ou trop chaude. (Le témoin LED clignote à intervalles réguliers, et le commutateur d’alimentation s’éteint après 10 secondes.) (Se référer à la page 56) Laisser la cloueuse refroidir ou se réchauff er complètement dans des conditions adéquates. Composantes électroniques internes endommagées. Contacter HiKOKI pour un remplacement. La cloueuse fonctionne, mais aucun clou n’est enfoncé. Le magasin est sale. Souffl er et essuyer le magasin pour le nettoyer. Vérifi er s’il y a un bourrage. Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 26, 27). La lame de guidage est usée ou endommagée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. Le ressort à ruban est aff aibli ou endommagé ? Remplacer le ressort à ruban. Le margeur à clou est endommagé ? Remplacer le margeur à clou. Vérifi er si les clous sont appropriés. Utiliser uniquement des clous recommandés. Entraînement faible. Cycle lent. Vérifi er la position du dispositif de réglage de profondeur de clouage. Réajuster en suivant les Fig. 19, 20. La lame de guidage est usée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. La pression de l’air comprimé est devenue faible. Contacter HiKOKI pour un remplacement. Composantes électroniques internes endommagées. Contacter HiKOKI pour un remplacement. 000BookNT1865DBAL.indb62000BookNT1865DBAL.indb62 2022/06/2911:54:492022/06/2911:54:4963 Français PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION L’enfoncement des clous est trop profond. Vérifi er la position du dispositif de réglage de profondeur de clouage. Réajuster en suivant les Fig. 19, 20. Des clous sont sautés. Alimentation intermittente. Vérifi er si les clous sont appropriés. Utiliser uniquement des clous recommandés. Le margeur à clou est endommagé ? Remplacer le margeur à clou. Le ressort à ruban est aff aibli ou endommagé ? Remplacer le ressort à ruban. La lame de guidage est usée ou endommagée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. Bourrage de clous. Le clou éjecté est plié. Vérifi er si les clous sont appropriés. Utiliser uniquement des clous recommandés. La lame de guidage est usée ou endommagée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. L'indicateur de batterie résiduelle de la machine ne correspond pas à la batterie.
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la cloueuse de fi nition sans fi l/cloueuse pneumatique sans fi l, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile