DH45MA - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH45MA HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Marteau perforateur (rotatif) |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | DH45MA |
| Tension nominale | 230 V~ |
| Puissance absorbée | 900 W |
| Vitesse à vide | 450 tr/min |
| Taux de percussion | 2100 bpm |
| Diamètre de perçage max (béton) | 45 mm |
| Poids | 6,5 kg |
| Système de fixation d'outil | SDS-max |
| Fonctions | Rotation + martèlement, Martèlement seul |
| Applications | Perçage dans béton, burinage, démolition légère |
| Accessoires fournis | Boîtier plastique, poignée latérale, butée, graisse |
| Niveau de puissance sonore | 107 dB(A) |
| Niveau de pression acoustique | 96 dB(A) |
| Vibration (perçage) | 14,1 m/s² |
| Vibration (burinage) | 10,8 m/s² |
| Entretien | Remplacement graisse tous les 6 mois, contrôle des balais en carbone |
| Sécurité | Protection auditive, masque antipoussière, lunettes de sécurité |
| Garantie | Conforme aux réglementations nationales |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH45MA HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DH45MA HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH45MA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH45MA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DH45MA HiKOKI
Lire tous les aversements de sécurité, instructions, illustrations et specifications données avec cet outil electrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédssous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reférence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophere explosive, par exemple en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussieres. Les outils electriques produits des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussieres ou les fumées.
c) Maintainir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La détérapation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmêés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.
Les pieces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil electrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a ete concu, il realizationa un travail deonneille qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est detachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemples d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l'entretien de l'outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVENTISSEMENT DE SECURITE POUR LE MARTEAU PERFORATEUR
1) Consignes de sécurité concernant toutes les opérations
a) Porter des protecteurs d'oreilles
L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entrainer des blessures.
c) Tenir l'outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on eff ectue une tâche où l'accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d'alimentation.
Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil « sous tension » peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil « sous tension » et électrocuter l'opérateur.
2) Consignes de sécurité pour l'utilisation de forets longs avec les marteaux perforateurs
a) Toujours commencer à forer à vitesse lente en mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entraire en contact avec la pierce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures.
b) Appliquer une pression directement sur le foret uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive.
Les forets peuvent se plier et cause une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil electrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
- Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
- Ne pas toucher le foret pendant ou immediatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
- Avant de briser, découvert ou pincer un mur, le plancher ou le plafond, s'assurer qu'aucun cable électrique ou conduit n'y soit noyé.
- Toujours tenir fermement la poignée du corps et la poignée laterale de l'outil electrique. Autrement, le choc en return produit peut entraîner un fonctionnement imprecis, voire dangereux.
- Porter un masque à poussière.
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou buriné. La poussière peutmettre en danger votre santé et celle des passants.
- Montage de l'outil
Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pieces d'origine désignées par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret. Enduisez ensuite la partie cambrée avec laGRAISSÉ ou l'huile de machine. - La vitesse de rotation ne peut pas etre changée en appuyant sur le commutateur de selection de la vitesse de rotation alors que le moteur tourne. Pour changer de vitesse, eteindre d'abord l'outil.
- Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommendé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
- Tenir fermement l'outil comme illustré dans la Fig. 15 pendant le fonctionnement.
NOMS DES PIECES (Fig. 1-Fig. 15)
| ① | Burin Vis papillon | 15 | |
| ② | Butée Collier | 16 | |
| ③ | Levier sélecteur Boulon | de paignée | |
| ④ | Gâchette Support | 18 | |
| ⑤ | Poinnée | 19 | Zone de fi xation du collier |
| ⑥ | Plaque signalétique | 20 | Raccord de queue de burin |
| ⑦ | Le capuchon de brosse(à l'intérieur du cache arrêté) | 21 | Burin (queue conique) |
| ⑧ | Vis de fi xation (sous le cache arrêté) | 22 | Clavette |
| ⑨ | Couvercle arrêté Queue de couronne | ||
| ⑩ | Logement Couronne | 24 | |
| ⑪ | Poinnée latérale Plaque de guidage | ||
| ⑫ | Bague du mandrin Goujon central | ||
| ⑬ | Capuchon avant | 27 | Dents de coupe de couronne |
| ⑭ | Graisse Brosse en carbone | ||
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil.
Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| DH45MA: Marteau perforateur | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères ! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale (S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiqueées sur la plaque signalétique du produit. |
| P | Puisance absorbée |
| n0 | Vitesse à vide |
| Bpm Taux de percussion à pleine charge | |
| Φ max | Diamètre du perçage, max. |
| kg | Poids (Selon la procédure EPTA 01/2014) |
| Foret | |
| Carottier | |
| Réglage de la fonction de position d'util | |
| T | Fonction de martèlement uniquement |
| IT | Fonction de rotation et de martèlement |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| Débrancher la fi che principale de la prise électrique | |
| Outil de classe II | |
| SOS | Tige SDS max |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés ci-dessous.
O Boitier en plastique 1
O Poignee laterale 1
O Butée 1
Graisse a marteau A 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
O Perçage de trouss d'ancrage
O Forage de trough dans le béton
Fonction de martèlement uniquement T
O Ecraser le beton, terrasser, creuser et equarrir
(Certaines utilisations nécessiter des accessoires en option)
CHARACTERISTIQUES
Les caractéristiques de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 6.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifiations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Insertion d'outils SDS-max 2 2 | ||
| Retrait d'outils SDS-max 3 2 | ||
| Changement de direction d'util 4 2 | ||
| Sélection du mode de fonctionnement | 5 | 3 |
| Mise en marche/arrêt 6 3 | ||
| Installer la butée 7 3 | ||
| Installation de la poignée latérale 8 4 | ||
| Utilisation d'un adaptateur de mandrin conique | 9 | 4 |
| Retrait de l'adaptateur de mandrin conique | 10 | 5 |
| Montage du carottier 11 5 | ||
| Montage de la plaque de guide et de la goupille centrale | 12 | 5 |
| Remplacement d'un balai en carbone | 14 | 6 |
| Sélection des accessoires* - 7, 8 |
- Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI/agree.
Faire fonctionner ce marteau perforateur en utilisant son propre poids. Les performances ne s'amélioreront pas si l'outil est appuyé fortement ou poussé brusquement contre la surface de travail.
Tenir ce marteau perforateur en exerçant une force juste suffi sante pour neutraliser la réaction.
Prechauff age (Fig. 13)
Le système de graissage de l'outil risque de devoir etre prechauffé dans les regions froides.
Placer l'extremité de la mèche de façon qu'elle entre en contact avec le beton, enclencher l'interrupteur et effectuer une opération de préchauffage. Bien s'assurer que l'outil fait entendre un bruit de heures, puis utiliser l'outil.
ATTENTION
Pendant l'opération de prechauffage, tener fermement la poignée laterale et le corps de l'outil des deux mains de façon à garder une bonne prise de l'outil et faire attention que le corps de l'opérateur ne pivote passons l'effect d'une mèche coincée.
REEMPLACEMENT DE LA GRAISSE
Ce marteau perforateur est de construction entierement hermétique pour le protégger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant.
Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé sans lubrification pendant une période prolongée. Remplacer laGRAISSSE comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement de laGRAISSSE
Après l'achat, remplaçer lagraisséapres chaque période de six mois d'utilisation. Se procurer lagraisséaupres du service après-vente agree le plus proche.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Contrôle des burins
Comme l'utilisation d'un outil émoussé provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, replacer le burin par un nouveau ou l'aiguiser sans tarder lorsque l'abrasion est remarquée.
2. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserer immediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 14)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. Quand ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ©, il pourra en résultat un mauvais fonctionnement du moteur.
Si le moteur est équipé d'un balai en carbone à arrêt automatique, il s'arrête automatiquement. Remplacer alors les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéroes © que ceux illustrés sur la Fig. 14. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
5. Remplacement d'un balai en carbone (Fig. 14)
Desserrez les deux vis et retirez le cache arrière. Enlever le chapeau de balai et le balai de charbon. ÀpRES avoir remplace le balai de charbon, ne pas manquer de serrer fermement le chapeau de balai et d'installer le couvercle arrière.
6. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit etre remplace, faire appel au fabricant du present outil pour eviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore ponderee A:107 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A:96 dB (A)
Incertitude K:3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Forage par battage dans le beton :
Valeur d'émission de vibration a_h , HD = 14.1 m/s^2
Incertitude K = 1,5 m/s²
Valeur de burinage équivalente :
Valeur d'émission de vibration a_h , CHeq = 10,8 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT
- Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de piece à usiner ; et
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Information sur le système d'alimentation à utiliser avec les outils électriques d'une tensions nominal de 230 V~
Les mises sous et hors tension d'un apparéil électrique provoquent des fl actuations de tension.
Le fonctionnement de cet outil électrique dans des conditions du secteur défavorables risque d'avoir des effets néfastes sur le fonctionnement d'un autre apparéil électrique.
Si l'impédance du secteur est égale ou supérieure à 0,368 ohms, il n'y aura probablement pas d'effets négatifs.
Généralement, l'impédance maximale admissible du secteur ne doit pas être dépassée lorsque la distribution électrique interieure vers la prise secteur est alimentée par une boîte de jonction ayant une capacité de service de 25 ampères ou plus.
En cas de panne de courant, ou si la fiche d'alimentation est débranchée, ramener immédiatement le commutateur sur la position OFF, api n d'éviter tout redémarrage incontrôle.