HiKOKI DH45MA - Hammer

DH45MA - Hammer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DH45MA HiKOKI als PDF.

📄 120 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI DH45MA - page 13
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Bohrhammer (rotierend)
Marke HiKOKI
Modell DH45MA
Nennspannung 230 V~
Aufgenommene Leistung 900 W
Leerlaufdrehzahl 450 U/min
Schlagzahl 2100 bpm
Max. Bohrdurchmesser (Beton) 45 mm
Gewicht 6,5 kg
Werkzeugaufnahme SDS-max
Funktionen Drehung + Schlag, Nur Schlag
Anwendungen Bohren in Beton, Meißeln, leichte Abbrucharbeiten
Mitgeliefertes Zubehör Kunststoffkoffer, Seitengriff, Tiefenanschlag, Fett
Schallleistungspegel 107 dB(A)
Schalldruckpegel 96 dB(A)
Vibration (Bohren) 14,1 m/s²
Vibration (Meißeln) 10,8 m/s²
Wartung Fettwechsel alle 6 Monate, Kohlebürsten prüfen
Sicherheit Gehörschutz, Staubmaske, Schutzbrille
Garantie Entspricht den nationalen Vorschriften

Häufig gestellte Fragen - DH45MA HiKOKI

Wie setze ich einen SDS-max-Bohrer in den Bohrhammer DH45MA ein?
Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie den Schaft des Bohrers und fetten Sie ihn mit Fett oder Öl ein. Ziehen Sie die Spannhülse nach hinten, setzen Sie den Bohrer bis zum Anschlag ein und lassen Sie die Hülse los, um zu verriegeln. Überprüfen Sie, ob der Bohrer fest sitzt.
Wie wähle ich die Betriebsart aus?
Verwenden Sie den Wahlhebel am Werkzeug. Für Bohren mit Schlag stellen Sie ihn auf IT (Drehung und Schlag). Für nur Meißeln stellen Sie ihn auf T (nur Schlag). Wechseln Sie den Modus nicht bei laufendem Motor.
Wie wechsle ich die Kohlebürsten?
Schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker. Lösen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie die hintere Abdeckung. Entfernen Sie die Bürstenkappe und die abgenutzte Bürste. Setzen Sie eine neue Bürste (gleiche Nummer) ein und ziehen Sie die Kappe fest an. Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder auf. Die Bürsten müssen frei in ihren Haltern gleiten.
Wie oft muss das Fett gewechselt werden?
Nach dem Kauf wechseln Sie das Fett alle sechs Monate bei Verwendung. Besorgen Sie das spezifische Fett vom autorisierten HiKOKI-Kundendienst. Das Werkzeug ist gekapselt, aber regelmäßiger Wechsel sorgt für eine lange Lebensdauer.
Welches Zubehör wird mitgeliefert?
Die Verpackung enthält: das Hauptgerät, einen Kunststoffkoffer, einen Seitengriff, einen Tiefenanschlag und eine Tube Fett für Bohrhammer A. Das mitgelieferte Zubehör kann ohne Vorankündigung geändert werden.
Wie installiere ich den Seitengriff?
Befestigen Sie den Seitengriff am Werkzeugkörper, indem Sie ihn über die dafür vorgesehene Montagefläche schieben. Ziehen Sie die Flügelschraube fest, um ihn zu arretieren. Der Griff kann um 360° gedreht werden, um optimalen Komfort zu gewährleisten. Halten Sie das Werkzeug stets mit beiden Händen fest.
Was ist der maximale Bohrdurchmesser in Beton?
Der maximale Bohrdurchmesser in Beton mit einem Bohrer beträgt 45 mm. Mit einem Kernbohrer kann der Durchmesser größer sein. Konsultieren Sie die Tabelle der technischen Daten für genaue Werte. Verwenden Sie geeignete SDS-max-Bohrer.
Wie verwende ich den Tiefenanschlag?
Stecken Sie den Tiefenanschlag in die vorgesehene Bohrung an der Vorderseite des Werkzeugs. Stellen Sie die gewünschte Tiefe ein, indem Sie den Anschlag verschieben, und ziehen Sie die Fixierschraube fest. Der Anschlag begrenzt das Eindringen des Bohrers für gleichmäßige Bohrtiefen.
Welche Sicherheitsvorkehrungen sollte ich treffen?
Tragen Sie stets Gehörschutz, Schutzbrille und eine Staubmaske. Verwenden Sie den Seitengriff. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen. Berühren Sie den Bohrer nach Gebrauch nicht, da er sehr heiß wird. Stellen Sie sicher, dass sich keine verborgenen Kabel vor dem Bohren befinden.
Wie wärme ich das Werkzeug in kalten Regionen vor?
Setzen Sie die Bohrerspitze gegen den Beton, schalten Sie das Werkzeug ein und lassen Sie es einige Sekunden im Leerlauf laufen. Das Schmiersystem erwärmt sich. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Ein normales Betriebsgeräusch zeigt an, dass das Werkzeug bereit ist.

Benutzerfragen zu DH45MA HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DH45MA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DH45MA von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG DH45MA HiKOKI

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Bitte beachten Sie sãmtliche mit thisem Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Höhe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befänden.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Be der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutzsenken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch hαufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Deutsch

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigter werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieten, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zugeführlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen halten keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BOHRHAMMER

1) Allgemeine Sicherheitschinweise
a) Gehorschutzragen
Die Aussetzung zu lauten Gerauschen kann zu Gehorverlust führen.
b) Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert, den/die Hilfsgriff (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.
Schneidezubehör, das eine Strom fuhrende Leitung berührt, kann{nackte Metallteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
2) Sicherheitshinweise zur Verwendung langer Bohraufsätze mit Bohrhammern
a) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Werkstück berührt.
Bei hohenen Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus und vermeiden Sie übermögen Druck.
Die Bits konnten sich verbiegen und brechen oder zu Kontrollverlust und Verletzungen führen.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSHINWEISE

  1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prufen Sie, ob der Netzschalter auf AUS stehen.

Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

  1. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  2. Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heißt, und es konnte zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
  3. Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meineln oder bohren, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
  4. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und)sagar gefährlichen Schraubvorgang führen.
  5. Eine Staubmaske trag

Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei den Bohr- und Meißarbeiten entstehen. Der Staub kann ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Personen gefährden.

  1. Montage des Werkzeugs
    Achten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen.

Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie zum Beispiel SpitzmeiBeln, BohrmeiBeln usw. darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Unternehmen benannt sind.
Reinigen Sie das Schaftstück des BohrmeiBels. Schmieren Sie dann den Schaftteil mit dem Schmiermittel oder Maschinenöl ein.
9. Die Drehgeschwindigkeit kann nicht durch Drücken der Drehgeschwindigkeits-Ausbwalttaste geändert werden, während der Motor lauft. Um die Geschwindigkeit zu ändern, schalten Sie das Werkzeug zuerst aus.
10. RCD (Fehlerstromschutzschalter)

Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30mA
11. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt sichere fest, wie in Abb. 15 gezeigt.

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1-Abb. 15)

Bohrer-Bit Flügelschraubes
Stopper Band16
Währhebel Griff bschraubes
Schaltauslöser Halterung18
Handgriff19Bandbefestigungsbereich
Typenschild Kegelschaftadapter
Bürstenkappe(Innerhalb derHeckabdeckung)21Bohrer-Bit(Kegelschaft)
Stellschraube(Unterhalb derHeckabdeckung)22Splint
Heckabdeckung Bohrkronennachschaft
Gehäuse Bohrkronen-Bit24
Seitlicher Griff Führungspläte
Haltegriff Drehzapfen26
Frontaufsatz Bohrkronenspitze
Schmieren Kohlebürste28

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

DH45MA: Bohrhammer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
XNur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
VNennspannung (Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
BpmVollastschlagzahl
φmaxMaximaler Bohrdurchmesser
gkgGewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
-Bohrer-Bit
Kern-Bit
Einstellung der Werkzeugpositions-Funktion
TFunktion Nur Hämmern
ITFunktion Drehung und Hämmern
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
SOSSDS Max Schaft

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.

Plastikkoffer 1
SeitlicherGriff 1
O Stopper 1
O Hammer Fett A 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

Funktion Drehung und Hammern IT

O Bohren von Ankerlöchern

O Bohren von Lochern in Beton

Funktion nur Hammern T

O Beton zerkleinern, abschlagen, graben und stemmen

(Einige Anwendungen benötigen optionales Zubehör)

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten these Geräts sind in der Tabelle auf Seite 6 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Einführren von SDS-max Werkzeugen22
Entfernen von SDS-max Werkzeugen32
Ändern der Werkzeugrichtung 4 2
Auswahl des Betriebsmodus 5 3
Ein- und aushalten 6 3
Einbau des Stoppers 7 3
Anbringen des Seitengriff s8
Verwendung des Kegelwellen-Adapters94
Entfernen des Kegelwellen-Adapters10 5
Einsetzen des Kern-Bits 11 5
Montage von Führungsplatte und Mittelstift125
Austausch einer Kohlebüürste 14 6
Auswahl von Zubehör* - 7, 8
  • Weiterführung Informationen zu jedem Werkzeug erhalten Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.

Nutzen Sie bei der Arbeit mit dem Bohrhammer sein Eigengewicht aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nicht verbessert, selbst wenn es kraftig gegen die Arbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird.

Halten Sie diesen Bohrhammer mit einer Kraft, die gerade ausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.

Warmlaufbetrieb(Abb.13)

Da与此es Gerät Fettschmierung verwendet, kann in kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.

Die Bohrerspitze gegen Beton drucken, den Schalter des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nach dem Schlaggeräusch zu horen ist.

VORSICHT

Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit Sie sich durch einen verklemmten Bohrer nicht verrenken.

CHMIERFETTWECHSEL

Der Mechanismus these rotierenden Bohrhammers ist vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu vermeiden. Daher kann dieser rotierende Bohrhammer lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden. Wechseln Sie das Schmierfett wie unter angegeben.

Schmierfettwechsel-Interval

Wechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6 Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich des Schmierfettwechsels an die nachste autorisierte Kundendienstelle.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der Werkzeuge

Da die Verwendung eines stumpfen Werkzeugs dazu führt, dass der Motor ausfält und die Leistungsfähigkeit nachlasst, ersetzen Sie das Werkzeug durch ein neuen oder schleifen Sie es unverzüglich nach, wenn Sie Abnutzung feststellen.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Überprüfen Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs.

Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 14)

4 Die im Motor verwendeten Kohlebürsten sind Verbrauchsteile. Wenn sie abgenützt sind ③, kann dies zu Motorschäden führen.

Wenn der Motor mit einer Auto-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen ⑥ wie in Abb.14. Darüber hinaus *sissen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und *müssen sich in der Halterung frei bewegen **konnen.

5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 14)

Lösen Sie die beiden Einstellschrauben und entfernen Sie die Heckverkleidung. Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen. Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe sicher zu befestigen und die Bürstenrückseite anzubringen.

6. Auswechseln des Netzkabels

Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden,müssen, muss das durch den Hersteller theses Werkzeugs erfolgen,um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die in jedem Land vorgeschreibenben Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fiinden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslarm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 107 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalidruck: 96 dB (A)

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN62841.

Hammerbohren in Beton:

Vibrationsemissionswert _h HD = 14,1m / s2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Aequivalenzwert fur das MeiBeln:

Vibrationsemissionswert a_h CHeq = 10,8m / s2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Gerauschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden.

WARNING

Die Schwingungs- und Gerauschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs konnen vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Informationen für das zu verwendende Stromversorgungssystem für Elektrowerkzeuge mit einer Nennspannung von 230 V~

Der Schaltbetrieb für elektrische Geräte verursichts Spannungsschwankungen.

Der Betrieb theses Elektrowerkzeugs unter ungündigen Netzbedingungen kann einen nachteiligener Einfl uß auf den Betrieb anderer elektrischer Geräte ausüb.

Mit einer Netzimpedanz von 0,368 Ohm oder weniger kommt es wahrscheinlich nicht zu negativen Effekten.

Normalerweise wird die maximal zulässige Netzimpedanz nicht überschritten, wenn die Zweigleitung zum Anschluß von einem Verteilerkasten mit einer Versorgungskapazität von 25 Ampere oder mehr gespeist wird.

Bei Ausfall der Stromversorgung oder bei Herausziehen des Steckers sofort den Schalter auf OFF (AUS) stellen. Dies verhindert einen unkontrollierten Neustart.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

DELARNAS NAMN (Bild 1-Bild 15)

Funktionen endast hamring

Boringsbit15Vingebolt
Stopper16Bånd
Valgbryter17Håndtaksbolt
Strømbryter18Feste
Håndtak19Båndfeste
Merkeskilt20Konisk skaftadapter
Børstehette (under bakdekslet)21Boringsbit (konisk skaft)
Justeringsskrue (under bakdekslet)22Låsekile
Bakdeksel23Kjernebitskaft
Kabinett24Kjernebit
Sidehändtak25Föringsplate
Grep26Senterpinne
Fronthylse27Kjernebitspiss
Smøremiddel28Kullbørste

SYMBOL

ADVARSEL

Vasaraporaus betoniin:

Värähtelyemissioarvo a_h HD = 14,1m / s^2

Toleranssi K = 1,5m / s^2

Vastaaya taltausayo:

Värähtelyemissioarvo _h CHeq = 10,8 m/s²

Toleranssi K = 1,5m / s^2

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag u.5-7, Budapest, Hungary

Tel: +36 1 2643433

Fax: +36 1 2643429

URL: http://www.hikoki-powertools.hu

Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI DH45MA - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 1

HiKOKI DH45MA - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Rotary Hammer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEWij verwklaren onder once eigen verantwoordelijkeid hat Boorhamer, geidentificiererd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4) - zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen.Deze verwklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsdcode *1) identificierte Bohrhammer allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unto.Die Leitung der repraesativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erkälfung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo estaunda responsabilitad que el Martilio perforador, identificado por tipo y por documento de identificacionspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion技术水平a encontinuacion.El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente技术水平a. La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que le marteau perforateur, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Lé Gestionnaire des normes europeennes dubureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunda inteira responsabilitadde, que Martelo Perfurador, identificado por tipo e documento de identificacaospecifico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitivas *2) e normas *3). Ficheiro技术水平a en*4)-Consulite abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa está autorizzato a compilar o fi chieiro技术水平a.A declaracion aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Svenska
DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il martello perforatore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quelloIl gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo技术水平a.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARING BETRAFFANDE LIKFORMIGHTVi forderlar paa eget ansvar att denna bornhammare, identiferad enlg'typ och särskild identificazionikod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standardema *3). Teknik fil enlg't*4)- Se nedan.Den europeiska standardansvariga paa representationskontoret iEuropa ar auktoriserad att sammanstalla den teknika fi len.Denna forsakran galler for Produkten med tillhorsande CE-markning.
*1) DH45MA C361950T*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-6:2020+A11:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-11:2000
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 7. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager29. 7. 2022a AkahagawaA. NakagawaCorporate Officer
Dansk PolskEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRINGVi erklær os fulldstandige ansvarlige for, at Borehameren,identifizieret ved type og spezifik identifikationskode *, er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l *4)- Se nedenfor.Lederen at europëiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produkt, der er mørket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEOswiadczamy na wlasn wylączna odpwiedzialnosć, ze Miotowiertarka podanego typu i oznaczone unikalynym kodem identifikacyinym *1) jest zgodna z wszsiymi wymiogami dyrektwy *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz poniżej.Menedzer Norm Europesjckich przystawicielstwa firmy w Europie jest upoweakniy do sporzadzania dokumentaci technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk MagyarEF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklær på eget ansvar at elektrisk slagboremaskin, identifiziert etter type og spezifik identifikasionskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4)- Se nedenfor.Styrlen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til á kompliere den tekniske fi len.Erklæringen gijelder for CE-merket på produit.EK MEGFELELO SÉGI NYILATKOZATAki zárólagos felelo ségungkre kijelentjuk, hogy a Fúrókalapács, mely tipus és egyedi azonosito kód *1) alapjan azonositott, megfelel az irányelvek vonatkož kovetelményinek *2) és szabványainak *3). Mûszaki fajl a *4)- Lásd alabb.AZ EU képviceleti iroda europaia szabványügyi menedzsere jogosult a mûszaki dokumentácio össéállitására.Jelen nyilatkozat a terméken felttuntétett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi ČěsîhaEYLMOITUS YHDENMUKAISUUDESTASTVakutamme yksinomaisella vastuillamme, étta poravasara, joka identificiøaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuluvien vaatimusten mukainen. Tekinen tiedosto kohdassa *4)- katso alto.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Europeanan edustustossa on valtuettuu kokoamaan tekisen tiedoston.Ilimoitus on solvetlettavissu tuotteeseen knittitetyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENI O SHODE S ESProhlăšujeme na svou výhradni zodpovednost, òe vrtcí kladivo, identifikovane podle typu a specifikého identifikacniho kódu *1), je v souladu se všemi prišlušnými požadavy smérnic *2) a norem *3). Technický soubor *4)- Lásd alabb.K sestaveni technické dokumentace je oprvněn manager pro evropské standardy v evropském obchodnim zastoupeni.Toto prohlášeni plati pro vyrobek označeny značkou CE.
Eλληνικά TürçceEΚ ΔΗλΟΥEH ENAPMONIISOМÖYΔλύνουμε με απολείαικι μας ευθυή στό το Φυροδράπανo περιστρούκο, to στοτο προδιρίζειστο στό το τοῦ τοῦ το καί εύδικο avayvωριοίκo кύδικo *1), εύνι συμφύνο με δέλες το χετικές απατιλείες των Μόβγιων *2) κα στο αχετικά προύτια *3). Tέχνικο Apexείο στο *4)- Δείετη παρακίτω.ODλίεριστης Ευμταίκων Προτιμων στό τραφέειο εκπροσώμης στότιν Ευμπων εύνι Ελευοδοβόμένος γία τη συνταξη τοῦ τέχνικου φακέλου.H δηλωνη σχύμει μόνο γία to προίν Φουν Εύνι το ποτοθετημένη στίμμανη CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım kodyuya *1) tanimi Kirici nin direktifilerin *2) ve standartlarin *3):tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz alinda boyan erideriz. Teknik dosya *4)'dedir - Aságiya bakin.Avrupa'daki temsülcilik ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirmiistir.Beyan, uzerinde CE isareli bulunan urünler icin geçerlidir.
*1) DH45MA C361950T*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2:6:2020+A11:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-11:200029. 7. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager29. 7. 2022a Aahaguaa
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 7. 2022Aakihisa YahagiEuropean Standard Manager29. 7. 2022a Aahaguaa
RomânăБеларси
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria răspundere că Ciocanul rotopercutor, identificat după tipul și codul de identificare specifici *1), este in conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fisier tehnic la *4)- Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europa este autorizat sa'intocmească dosarul tehnic. Declarata se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO DEKLAPAUÑA 3A CbOTBETCTBNE Деклар�аме на сбов собстени OTTOBOPHOC, чу Perфоратов, пдентниширано по тиц и салдалин Идентниши ратонь, скоту в сбOTBETCTBNE в сбИчимь сбOTBEТНИЗСКВАПЕ *2) и сандрове *3). Т电商еско досе в *4)- Вижто по-dочу. Менидъръл по льрөнштөд олдаргы в predecessorндь оддс в Берета у пьлэхочддя сьctавг Т电商еско досе. Декларашага в پлложима за рождутga, кочу Нмma постavenha CE маркировь.
Slovenščina Srpski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Vrtalno rušilno kladivo, označeno z vrsto in posebno identifikacjsko kodo *1), v skladu z vsemi ustrezniimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicn dokumentacija pod *4)- glejete spodaj. Upravitel evropskih standardov na predstavništeν v Evropi je pooblašcen za pripravo tehnichne dokumentacije. Deklaracija je označena na izdelku s pritrijeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošcu izjavljagem da je Rotacioni šekic, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionik kom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnište v Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrjatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnu zodpovednosf, ze vyrobok Vftace kladivo identifikovaný podla typa a speficifikného identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkymi prislužnimi poziadavkami smernic *2) a normiern. Manajér europskych noriem na zastupujúcom ïrade v Europe ma oprávnenie na zostavovanie technicnej dokumentacié. Toto vyhlasenie sa vžtahuje na vyrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavlujemo pod vlastitom odgovornošcu da je Rotirajuci šekic, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacjskom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtEVIMA direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4)- Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavnište v tvrke ovlaşten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) DH45MA C361950T *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29. 7. 2022 Akhisa Yahagi European Standard Manager 29. 7. 2022 a Akagawa
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : DH45MA

Kategorie : Hammer