WAGNER Finish Control 5500 - Jet de peinture

Finish Control 5500 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Finish Control 5500 WAGNER au format PDF.

📄 128 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER Finish Control 5500 - page 30
Caractéristiques Détails
Type de produit Jet de peinture
Technologie de pulvérisation Airless
Pression maximale 150 bars
Débit de peinture 0,8 l/min
Poids 4,5 kg
Dimensions 380 x 360 x 400 mm
Utilisation recommandée Peinture intérieure et extérieure, surfaces lisses et texturées
Accessoires inclus Flexible de peinture, buse de pulvérisation, filtre
Entretien Nettoyage après chaque utilisation, vérification des filtres
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque, ne pas diriger le jet vers soi
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Finish Control 5500 WAGNER

Comment puis-je nettoyer mon WAGNER Finish Control 5500 après utilisation ?
Pour nettoyer votre WAGNER Finish Control 5500, démontez les pièces amovibles, rincez-les à l'eau claire et utilisez un nettoyant pour peinture si nécessaire. Assurez-vous de nettoyer le filtre et le gicleur pour un fonctionnement optimal.
Pourquoi ma peinture ne sort-elle pas correctement ?
Vérifiez que le réservoir est suffisamment rempli et que le gicleur n'est pas obstrué. Assurez-vous également que la peinture est bien diluée selon les recommandations du fabricant.
Comment régler la pression de peinture sur le WAGNER Finish Control 5500 ?
La pression de peinture peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage sur le pistolet. Commencez par un réglage bas et augmentez progressivement jusqu'à obtenir le résultat désiré.
Puis-je utiliser des peintures à base d'eau avec ce pistolet ?
Oui, le WAGNER Finish Control 5500 est compatible avec des peintures à base d'eau, tant qu'elles sont correctement diluées selon les instructions du fabricant.
Que faire si je remarque des éclaboussures ou des coulures lors de l'application ?
Les éclaboussures et les coulures peuvent être causées par une pression trop élevée ou une distance d'application incorrecte. Essayez de diminuer la pression et augmentez la distance entre le pistolet et la surface.
Comment stocker mon WAGNER Finish Control 5500 après utilisation ?
Après nettoyage, rangez le pistolet dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant le stockage.
Est-ce que je peux utiliser ce pistolet pour des surfaces extérieures ?
Oui, le WAGNER Finish Control 5500 est conçu pour être utilisé sur des surfaces intérieures et extérieures, tant que la peinture utilisée est adaptée à l'extérieur.
Quelle est la taille maximale de la buse que je peux utiliser avec le WAGNER Finish Control 5500 ?
Le WAGNER Finish Control 5500 est généralement fourni avec une buse de taille standard, mais il est recommandé de ne pas dépasser une buse de 0,8 mm pour éviter des problèmes d'application.
Mon pistolet fait du bruit lors de l'utilisation, est-ce normal ?
Un certain bruit est normal lors de l'utilisation du WAGNER Finish Control 5500, mais si le bruit est excessif ou s'accompagne de vibrations, vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et que le filtre n'est pas obstrué.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Finish Control 5500 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Finish Control 5500 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI Finish Control 5500 WAGNER

6.1 Produits de revêtement traitables _______________ 296.2 Produits de revêtement non traitables ___________ 296.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façade amovible adéquate (accessoires) ________________________ 296.4 Préparation des produits de revêtement __________ 297 RÉGLAGE DU PISTOLET ______________________ 307.1 Réglage de la forme désirée du jet _______________ 307.2 Réglage du débit de produit ____________________ 307.3 Réglage du débit d‘air _________________________ 307.4 Orienter le tube d’aspiration ___________________ 308 MISE EN SERVICE ___________________________ 309 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION ______________ 3010 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL _________________ 3111 TRANSPORT ________________________________ 3112 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE __________ 3112.1 Assemblage _________________________________ 3113 ENTRETIEN _________________________________ 3213.1 Filtre à air ___________________________________ 3213.2 Soupape d’aération ___________________________ 32

14 ELIMINATION DES DÉFAUTS _________________ 33

15 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE _______ 3415.1 Accessoires _________________________________ 3415.2 Pièces de rechange FinishControl _______________ 3415.3 Pièces de rechange Façade amovible StandardSpray 34Contrôle de l’appareil _____________________________ 35Indication de mise au rebut ________________________ 35Indication importante de responsabilité de produit _____ 35Déclaration de garantie ____________________________ 35Déclaration de conformité CE _______________________ 35Réseau de service après-vente en Europe ____________ 122 Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil.

Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.Réglage pour jet de pulvérisation largeRéglage pour jet de pulvérisation étroitRéglage pour jet de pulvérisation étroit Traduction du mode d‘emploi original25 FinishControl 5500

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. D‘autre part, il y a lieu de tenir compte des points suivants. Lire le mode d‘emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.

1. Sécurité du poste de travail

Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu’elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d’éclairage des zones de travail peuvent être sources d’accident.

Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.

Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.

2. Sécurité électrique

La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsque vous travaillez en extérieur, n’utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.

S’il n’est pas possible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel. Ceci évite le risque d’une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.

Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.

Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.

Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement. g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n’enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d’inattention peut entraîner de graves blessures.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils

Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.26 FinishControl 5500

N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

Retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui- ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique en cas de situations imprévues.

Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter des dangers.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture

1. Risques d‘incendie et d‘explosion

Lors de la pulvérisation d’un matériau de revêtement et de la formation indépendante de vapeurs de matériau de revêtement et de solvants, des gaz inammables sont émis dans la zone de travail (zone de danger). Danger d’incendie et d’explosion du à des sources d’inammation dans cette zone de danger. Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d’inammation (étincelles du moteur lors de l’allumage ou de l’extinction, au niveau du cordon d’alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d’une électricité statique éventuelle) -> L’engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX. -> La machine de base et le raccordement au réseau doivent être situés en dehors de la zone de danger. -> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inammables ! -> Respecter les ches techniques des produits ! -> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l’appareil. -> Dans la zone de danger, il ne doit pas y avoir de sources d’inammation telles que des feux ouverts, des cigarettes allumées, des ls incandescents, des surfaces chaudes, des étincelles, causées par exemple par des tronçonneuses, etc. -> Lors du nettoyage de l’appareil avec des solvants, ne pas pulvériser dans un contenant avec une petite ouverture (bonde). Danger de formation d’un gaz/ mélange d’air explosif. Le conteneur dans lequel on pulvérise doit être mis à la terre.

2. Attention! Danger de blessures.

Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.27 FinishControl 5500

Porter un masque de protection pendant la projection. Mettre un masque de protection à la disposition de l’utilisateur. Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d’utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.

Attention: A l’occasion du travail avec le système à l’intérieur comme à l’extérieur, veiller à placer le matériel de telle façon que les vapeurs de solvant ne soient pas dirigées vers le moteur ou que ces vapeurs ne s’accumulent pas à proximité de l’équipement. Installer la turbine sur le côté opposé à l’objet à peindre. A l’extérieur, tenir compte de la direction du vent. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour évacuer les vapeurs de solvant. Respecter une distance minimale de 3 m entre la turbine et l’objet à peindre.

5. Attention: Le matériel n’est pas protégé contre les

projections d’eau. De ce fait il ne faut pas l’utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d’eau ou le plonger dans un liquide. Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.

6. L’appareil peut uniquement être exploité avec une

façade fonctionnelle. Ne plus utiliser l’appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 4)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane (cf. paragraphe 13.2).

7. Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.

8. Pour l’installation éventuelle de dispositifs d’aspiration

respecter les prescriptions locales.

9. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.

10. Veuillez vérier et suivre les instructions données

sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.

11. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

12. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la

pression en dévissant le récipient.

13. Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la che de

contact de la prise.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

14. Les interventions ou réparations de la partie électrique ne

doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d’emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation incorrecte.

Ne pas s‘asseoir ni se tenir sur l‘appareil. Danger de basculement ou de casse!

16. N’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant. En cas

d’utilisation de pièces qui ne répondent pas aux exigences techniques, l’utilisateur prend à sa charge tous les risques et la responsabilité totale.28 FinishControl 5500

2 SCHÉMA EXPLICATIF (FIG. 1) 3 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER POSTE DÉSIGNATION 1 Façade amovible cpl. 2 Réglage de la largeur du jet de pulvérisation 3 Capuchon d’air (pour régler le sens d’application) 4 Tuyau exible de dépressurisation 5 Valve 6 Joint du réservoir 7 Tube d’aspiration 8 Godet

Gâchette (actionne le contacteur de la turbine le produit est transporté) 10 Réglage du débit de peinture 11 Réglage du débit d’air 12 Flexible d’air 13 Poignée du pistolet 14 Poignée de transport POSTE DÉSIGNATION 15 Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I = Marche, 0 = Arrêt) 16 Témoin du ltre à air (s’allume en rouge quand le ltre à air principal est bouché) 17 Raccordement du exible d’air 18 Compartiment de rangement pour petites pièces/ accessoires 19 Support de pistolet 20 Collier de xation du câble d’alimentation enroulé 21 Cordon d’alimentation 22 Capot ltre à air (gauche et droite) 23 Bande de xation pour attacher le tuyau d’air enrou-

24 Filtre n du tuyau d’aspiration (rouge) Filtre grossier du tuyau d’aspiration (blanc) 25 Brosses de nettoyage (4 pièces) Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistolet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans eectuer de nettoyage et d’avoir l’outil adéquat pour chaque produit et chaque application. Les façades amovibles suivantes sont disponibles: Façade amovible Champ d’application StandardSpray (jaune) N° de cde. 2430386 Façade amovible avec buse à fente et récipient en aluminium de 1000 ml. Application de toutes les laques courantes. FineSpray (marron) N° de cde. 2430385 Façade amovible avec buse ronde et récipient en aluminium de 1000 ml. Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. WallSpray (blanc) N° de cde.2430387 Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion.

3.1 SÉPARATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR

Lors de l’assemblage, insérer la façade amovible dans la poignée du pistolet de manière à ce que les deux èches soient tournées l’une vers l’autre. Tournez la poignée du pistolet de 90° dans le sens de la èche, jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher. (Fig. 2) Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (g. 2, A) vers le bas en dessous de la gâchette et tournez la façade amo- vible de 90°. SCHÉMA EXPLICATIF/ SYSTÈME CLICK&PAINT29 FinishControl 5500

Tension: 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée: 1150 W Consommation électrique max. 5 A Puissance de pulvérisation: 1000 ml Flexible d’air: 5 m Cordon d’alimentation: 4 m Classe de protection: II / Niveau de pression sonore:* Incertitude K: 80 dB (A) 3 dB (A) Niveau sonore en fonction:* Incertitude K: 91 dB (A) 3 dB (A) Niveau de vibrations: Incertitude K: <2,5 m/s² 1,5 m/s² Poids (turbine, tuyau d’air et pis- tolet): 6,6 kg

  • La valeur de l‘émission sonore a été calculée selon la norme EN 62841-1

5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE

XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulvéri- sation à faible pression, il travaille avec un grand volume d´air et une faible pression. L’avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de pein- ture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces. Comparé aux procédés conventionnels, il permet d’obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface supérieures tout en respectant l´environnement. Description de fonctionnement Le système de pulvérisation consiste en une turbine produi- sant l’air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pul- vérisation par un tuyau. Une partie de l’air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de re- vêtement de remonter par le tube tube d’aspiration à la buse où il est pulvérisé par l’air restant. Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quanti- té de produit) peuvent être eectués directement et de façon confortable sur le pistolet.

Peintures à base de solvant et peintures diluées à l’eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet martelé, peintures antirouille, peintures à eet spécial et structuré

6.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES

Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.

Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvan- tée)

6.4 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT

Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique! Propreté du produit à pulvériser: Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation ne, la propreté du produit à pulvériser est une condition in- dispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le ltrage à l’aide d’un tamis n. Traitement du produit de revêtement avec la façade amo- vible StandardSpray (jaune) Produit de revête- ment Traitement Remarques Peintures à base de solvant Selon prescrip- tions du fabricant Peintures diluées à l’eau Selon prescrip- tions du fabricant Décapants, lasures, imprégnations, huiles Non dilués Façade amovible FineSpray (marron) recommandée Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde Selon prescrip- tions du fabricant30 FinishControl 5500

Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet mar- telé Selon prescrip- tions du fabricant Peintures anti- rouille, peintures à eet spécial Selon prescrip- tions du fabricant Peintures multico- lores, peintures à structuré Selon prescrip- tions du fabricant Façade amovible WallSpray (blanc) recommandée

Attention: Ne jamais tirer la gâchette pendant le ré- glage de la buse d‘air. En tournant le capuchon d’air (g. 3, 1), il est possible de régler 2 formes diérentes de jet de pulvérisation. Ne tourner le capuchon d‘air que dans le sens de la èche, sinon l’écrou de ser- rage risque de se dévisser. A Jet horizontal plat

pour appliquer de haut en bas B Jet vertical plat

pour appliquer de gauche à droite Le régulateur (g. 4, 1) permet de passer d’un jet de pulvérisa- tion large ( ) à un jet étroit ( ).

7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT FIG. 5)

La quantité de produit peut être réglée en tournant progres- sivement le régulateur de la quantité de produit (g. 5, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).

7.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR FIG. 6

Tournez le régulateur de la quantité d’air (g, 6, 1) dans le sens horaire an d’augmenter la quantité d’air ou dans le sens an- tihoraire an de diminuer la quantité d’air (en fonction de la èche sur le corps du pistolet). Le réglage correct de la quantité d‘air et de pro- duit est décisif pour la pulvérisation et la forma- tion du brouillard de peinture.

7.4 ORIENTER LE TUBE D’ASPIRATION

Si la position du tube d’aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d’aspiration vers l’avant (g. 7 A) Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d’aspiration vers l’arrière (g. 7 B)

Avant le branchement au secteur, veiller à ce que la ten- sion secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.

Pousser les crochets latéraux les uns vers les autres et encher le exible d’air sur l’appareil de base. (Fig. 8)

2. Dévisser le godet de la façade amovible.

3. Remplir avec le produit de revêtement préparé.

Ne pas dépasser le niveau de rem- plissage max. du réservoir. MAX

4. Poser le ltre adéquat sur le tube d’aspiration (g. 9, 1) en

fonction du produit de revêtement utilisé. Produits de revêtement très liquides

Filtre n (rouge) Produits de revêtement visqueux

5. Visser solidement le godet sur la façade amovible.

Raccorder la façade amovible et la poignée du pistolet entre elles. (Fig. 2)

7. Brancher le cordon d’alimentation.

Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur l’appareil. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.

9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

FinishControl a une gâchette avec 2 points de poussée. Le premier cran démarre la turbine. Lorsqu‘on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée. Tirer la gâchette du pistolet. Eectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, an de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d’air. Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 10 cm par rapport à l’objet. (g. 10) Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d’une bonne qualité de surface. RÉGLAGE DU PISTOLET / MISE EN SERVICE/

Commencer le travail toujours à l’extérieur de l’objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l’objet. Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l’objet.

Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal sur l’appareil de base.

2. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil. Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé. Important: L‘échauement inue sur la vie en pot du produit. Nous vous recommandons donc de consulter le fabricant. 11 TRANSPORT

Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil de base.

2. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil.

3. Détacher le exible d’air en appuyant sur les deux crochets

4. Enrouler le tuyau d’air et le xer avec la bande de xation.

Séparer le pistolet. Pousser légèrement vers le bas la fermeture (g. 2, A). Tourner la façade amovible et la poignée du pistolet l’une vers l’autre. ATTENTION! Contacts électriques dans la poignée du pistolet. Ne jamais main- tenir la poignée du pistolet dans l‘eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chion humide.

3. Dévisser le godet.

Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.

4. Dévisser le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du

récipient. (Fig. 11) Le kit de brosses fourni permet de nettoyer ecacement le gicleur (ex. g. 12 et 14).

5. Nettoyer le tube d’aspiration et l’orice d’aspiration sur la

façade amovible avec une brosse. (Fig. 12)

6. Nettoyer l’orice d’aération. (Fig. 9, 2)

ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d‘étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l‘air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

Mettre le capuchon d’air (g. 13, 1) en position verticale pour faciliter son démontage et le retirer.

8. Dévisser l’écrou-raccord (g. 13, 2).

9. Nettoyer le chapeau d’air (g. 14, 1) et la buse (3) avec une

brosse et du solvant ou de l’eau. Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (g. 14, 5)

Nettoyer l’extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d’un torchon imbibé dans du solvant ou dans l’eau. Pour le letage (g. 14, 6), utiliser la brosse universelle.

11. Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).

ATTENTION! Suivez précisément les étapes d‘assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endom- magée.

Pousser le joint d’étanchéité de la buse sur l’aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s’éloigne de la façade amovible. (Fig. 15)

2. Visser l’écrou-raccord (g. 16, 2) sur le corps du pistolet et

3. Enclencher le capuchon d’air (g. 17, 1) sur l’écrou-raccord.

Assurez-vous que le capuchon d’air est bien enclenché des deux côtés.

4. Insérer le joint de réservoir d’en bas sur le tube d’aspiration

et le pousser jusqu’au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.

Tourner le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du godet dans le corps du pistolet. An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubriante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible et sur le joint torique de la che de raccordement du exible à air (Fig. 18).

Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec un ltre à air encrassé ou en l’absence de ce dernier, des impuretés pourraient si- non être aspirées et inuer sur le fonction- nement de l’appareil. Le témoin du ltre à air s’allume en rouge quand il faut rempla- cer le ltre à air.

1. Tirer la che mâle de la prise.

2. Ouvrir le capot du compartiment du ltre à air (gauche et

Selon l’encrassement du ltre à air (g. 19, 1), le nettoyer (en souant) ou le remplacer.

13.2 SOUPAPE D’AÉRATION

Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d’aération, procédez de la manière suivante:

Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 20, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces. ATTENTION! Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

2. Poser la membrane avec l’ergot en avant dans le couvercle

de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).

Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.

Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet. ENTRETIEN33 FinishControl 5500

La turbine ne démarre pas Pas de tension Appareil en surchaue Contrôler Tirer la che de la prise, laisser refroidir l’appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le exible, contrôler le ltre à air, ne pas couvrir les fentes d’aspirationIl ne sort pas de produit de la buse Buse colmatée Trop peu de quantité de produit Joint du godet défectueux Pas d’établissement de pression dans le godet Godet vide Tuyau d’aération détaché/endommagé Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Orice d’aération bouché sur le tube d’aspiration Membrane collée Nettoyer Augmenter la quantité Remplacer Serrer le godet Le remplir Le rebrancher ou le remplacer Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltre Nettoyer La démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 13.2)Le produit forme des gouttelettes sur la buse Capuchon d’air, buse ou aiguille encrassé Façade amovible mal assemblée Buse desserrée Buse usée Aiguille usée ou endommagée Nettoyer L’assembler correctement (cf. paragraphe 12.1) La serrer Le remplacer Remplacer l’aiguille (kit de réparation 2434517)Pulvérisation trop grossière Flux de produit trop élevé Buse encrassée Viscosité trop élevée du produit de revêtement Pas d’établissement de pression dans le godet Filtre à air fortement colmaté Débit d’air trop faible Tuyau d’air endommagé Le capuchon d‘air a été mal installé Diminuer la quantité La nettoyer Diluer davantage Serrer le godet Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Augmenter la quantité Le vérier et le remplacer en cas de besoin Bien enclencher le capuchon d‘air (Fig. 17)Pulsation du jet La quantité de produit dans le godet touche à sa n Joint de buse usé Filtre à air fortement colmaté Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Le remplir Le remplacer Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltreEcoulement de produit de revêtement Apport excessif de produit Écart trop faible Mauvaise façade amovible Diminuer la quantité Augmenter l’écart Utiliser une autre façade amovibleBrouillard de produit trop intense (Overspray) Trop grande distance de l’objet Apport excessif de produit Débit d’air trop important Produit de revêtement trop dilué Mauvaise façade amovible Réduire la distance Diminuer la quantité Diminuer la quantité Diminuer le degré de dilution Utiliser une autre façade amoviblePeinture dans le tube de dépressurisation Membrane encrassée Membrane défectueuse Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 13.2) Remplacer la membrane (cf. paragraphe 13.2)34 FinishControl 5500

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes. 2 2430385 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. 3 2430387 Façade amovible WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.

Can Adapter Le « Can Adapter » permet de xer directement les pots de peinture sur une façade amovible Click&Paint. Convient aux pots de peinture usuels de 750 ml (dimensions maximales : Ø=102 mm, h=119 mm) ou de 1000 ml (dimensions maximales : Ø=112 mm, h=132 mm).

15.2 PIÈCES DE RECHANGE FINISHCONTROL 5500 (FIG. 21)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

2434505 Filtre à air (4 unités)

Couvercle compartiment de rangement

Poignée de pistolet avec exible d’air

Kit de brosses de nettoyage

Bande de xation du exible d’air

15.3 PIÈCES DE RECHANGE FAÇADE AMOVIBLE STANDARDSPRAY (JAUNE) (FIG. 22)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml 2 2434514 Capot d’air (3 unités) 3 2323934 Joint 4 2434513 Kit de réparation tête de pulvérisation (StandardSpray) 5 2434517 Kit de réparation aiguille (4,1 mm)

Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane

Kit de réparation système d’aspiration

Joint du réservoir (5 unités)

Filtre n du tube d’aspiration (rouge, 5 unités) Filtre grossier du tube d’aspiration (blanc, 5 unités)

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE

PRODUIT En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approu- vées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés cor- rectement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance diérente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle o- ciels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière. Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

INDICATION DE MISE AU REBUT

Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous. Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE

Cet appareilet ses accessoiresse recyclent

GARANTIE 3 + 2 SUR CE PRODUIT DE WAGNER

(Version du 03.03.2022) WAGNER orent exclusivement aux acheteurs professionnels qui font l‘acquisition d’un produit auprès d’un revendeur ag- réé (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux con- ditions de garantie légale pour les produits listés sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l‘absence d’une éventuelle exclusion de garantie. La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence à partir de la date d‘achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l‘espace dédié de notre site : https:// go.wagner-group.com/3plus2. En cas de location commerciale, d’usage industriel (utilisati- on en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d’une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôles et, éventuellement, de refuser une prestation de garantie. Si des vices de fabrication, de matériau ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs délais, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation. Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur de- mande auprès de nos partenaires agréés WAGNER (voir site Web ou manuel d‘utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web : https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions Sous réserve de modications Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2434454. CONTRÔLE DE L'APPAREIL / INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT / INDICATION DE MISE AU REBUT / DÉCLARATION DE GARANTIE36 FinishControl 5500

Filtro de aire (4 uds.)

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : Finish Control 5500

Catégorie : Jet de peinture