WAGNER Finish Control 5500 - Spray de pintura

Finish Control 5500 - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Finish Control 5500 WAGNER en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice WAGNER Finish Control 5500 - page 54
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Finish Control 5500 WAGNER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Finish Control 5500 - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Finish Control 5500 de la marca WAGNER.

MANUAL DE USUARIO Finish Control 5500 WAGNER

Traducción del manual de instrucciones original

Indice

1 NORMAS DE SEGURIDAD 49

2 ILUSTRACIÓN 52

3 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT 52

3.1 División de la pistola pulverizadora ____ 52

4 DATOS TÉCNICOS 53

5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP ____ 53

6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 53

6.1 Materiales de recubrimiento procesables 53

6.2 Materiales de recubrimiento no procesables 53

6.3 Materiales de recubrimiento que se pueden utilizar solamente con el frontal para pulverización correspondiente (accesorio) ____ 53

6.4 Preparación del material de recubrimiento ____ 53

7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN ____ 54

7.1 Selección del modo de aplicación ____ 54

7.2 Ajuste de la cantidad de material 54

7.3 Ajuste de la cantidad de aire 54

7.4 Alinear el tubo de subida 54

8 PUESTA EN SERVICIO 54

9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN 55

10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO 55

11 TRANSPORTE 55

12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA 55

12.1 Montaje 56

13 MANTENIMIENTO 56

13.1 Filtro de aire 56

13.2 Válvula de purga de aire 56

14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS 57

15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO 58

15.1 Accesorios 58

15.2 Piezas de recambio FinishControl 58

15.3 Piezas de recambio frontal para pulverización StandardSpray ____ 58

Comprobación del equipo 59

Advertencia para la eliminación de desechos ____ 59

Indicación importante respecto a la garantía del producto 59

Declaración de garantía 59

Declaración de conformidad CE_ 59

Red de servicio técnico en Europa 122

Explicación de los símbolos utilizados

Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el aparato. Bajo este símbolo se encuentra información importante sobre la manera de evitar lesiones y daños en el aparato.
Identifica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles.
Ajuste para un chorro de pulverización ancho
estrecho

1 NORMAS DE SEGURIDAD

Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales. Además, obsérvense los puntos siguientes:

Lea las instrucciones de uso con mucha atención y cumpla las indicaciones allí expuestas, a fin de evitar peligros.

1. Seguridad en el trabajo

a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores.

c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.

2. Seguridad eléctrica

a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.

c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente los cables de extensión que son adecuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica

f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto

evita el riesgo de descargas eléctricas.

3. Seguridad de personas

a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones.

b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.

c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes.

d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.

e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.

f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento.

g) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para las herramientas eléctricas, incluso cuando esté familiarizado con el uso frecuente de herramientas eléctricas. Un manejo descuidado puede ocasionar lesiones graves en tan solo una fracción de segundo.

4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen

de rendimiento indicado.

b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.
g) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramientas eléctricas en situaciones inesperadas.

5. Service

a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualificada semejante, para evitar riesgos.

Advertencias de seguridad para equipos de aplicación de pintura

1. Riesgos de incendio y explosión

En la pulverización de materiales de recubrimiento y la formación espontánea de vapores de materiales de recubrimiento y de disolventes se producen gases inflamables en el área de trabajo (zona de peligro). Peligro de incendio y explosión en caso de presencia de fuentes de ignición en esta zona de peligro. El propio equipo de pulverización dotado de accionamiento eléctrico puede contener posibles fuentes de ignición (formación de chispas en el motor durante la conexión y desconexión, en la clavija de red al enchufar y desenchufar o en la pistola pulverizadora por la posible presencia de electricidad estática)

->El equipo no se debe utilizar en locales de explotación sujetos al Reglamento de protección contra explosiones.
->El equipo base y la conexión de red se tienen que encontrar fuera de la zona de peligro.
->No se permite utilizar materiales de recubrimiento y productos de limpieza inflamables -> observe las fichas de datos de los productos!
->Los envases de pinturas o disolventes en la proximidad del equipo se tienen que cerrar siempre herméticamente.
->En la zona de peligro no se deben encontrar fuentes de ignición, tales como llamas abiertas, artículos de fumador encendidos, alambres incandescentes, superficies calientes, chispas producidas, p. ej., por tronzadoras, etc.
->Al limpiar el equipo con disolvente, éste no se debe pulverizar al interior de un recipiente con un orificio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El recipiente al cual se pulveriza debe disponer de una puesta a tierra.

2. ¡Atención! ¡Peligro de lesión!

No dirija la pistola de pulverizar contra sí mismo ni a otras personas o animales.

  1. Al operador deberá proporcionársele una máscara de protección respiratoria. Para evitar enfermedades profesionales en la preparación, procesamiento y limpieza del equipo deberán tenerse en cuenta las instrucciones de procesamiento y seguridad del fabricante de los materiales,

disolventes y detergentes utilizados. Para protección de la piel se requiere la utilización de ropa protectora, guantes, y eventualmente, crema protectora para la piel.

  1. Atención: Al trabajar con el sistema de pulverización tanto en recintos como también al aire libre, deberá tenerse en cuenta que el sistema de pulverización esté emplazado de manera que no se dirijan al motor soplador los vapores de disolventes o que no se formen vapores que contengan disolvente en la zona del sistema de pulverización.
    Emplazamiento del motor soplador por el lado con viento del objeto a pulverizar. Observar la dirección del viento en trabajos al aire libre. Al trabajar en recintos deberá garantizarse un suficiente movimiento de aire para la extracción de los vapores de disolvente. Deberá observarse una distancia mínima entre el motor soplador y el objeto a pulverizar de 3 m.
  2. Atención: El equipo no está protegido contra salpicado de agua. No debe ni operarse al aire libre cuando está lloviendo, ni rociarse con agua, ni tampoco ser metido en un líquido. No utilice el equipo en entornos húmedos o mojados.
  3. El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 1, Pos. 4), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana (ver apartado 13.2).
  4. No deposite la pistola pulverizadora llena.
  5. Se procurarán instalaciones de aspiración por el lado de obras, según las prescripciones locales.
  6. Los objetos a ser tratados deben estar puestos a tierra.
  7. Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
  8. No pulverice ningún material sin tener conocimientos de su peligrosidad.
  9. Antes de desmontar el frontal para pulverización, descargue la presión abriendo el recipiente.
  10. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.

  11. Los trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico deberán ser realizados solamente por un electricista capacitado. Aún también, cuando aparecen indicaciones en las instrucciones de uso. No se responsabiliza por una instalación inadecuada.

  12. Nosesienteopareencimadelequipo.;Peligrodevuelco/rotura!
  13. Utilice únicamente las piezas permitidas por el fabricante. Si se utilizan piezas que no cumplen los requisitos técnicos mínimos, el usuario asume todos los riesgos y toda la responsabilidad.

2 ILUSTRACIÓN (FIG. 1)

POS. DENOMINACIÓN

1 Frontal para pulverización completo
2 Ajuste del chorro de pulverización
3 Tapa de aire (para ajustar la dirección de trabajo)
4 Tubo de ventilación
5 Válvula
6 Junta de recipiente
7 Tubo de subida
8 Recipiente
9 Gatillo de la pistola (acciona el conector de la turbina → se transporta material)
10 Regulación de la cantidad de material
11 Regulación de la cantidad de aire
12 Manguera de aire
13 Mango de la pistola
14 Asa de transporte

POS. DENOMINACIÓN

15 Interruptor ON/OFF (I = ON, 0 = OFF)
16 Indicador del filtro de aire (se ilumina en rojo cuando el filtro principal está obstruido)
17 Empalme de la manguera de aire
18 Compartimento para almacenar pequeñas piezas/accesorios
19 Alojamiento de la pistola
20 Abrazadera para fijar el cable de red en espiral
21 Cable de red
22 Cubierta del filtro de aire (izquierda y derecha)
23 Cinta de sujeción para atar la manguera de aire enrollada
24 Filtro fino del tubo elevador (rojo) Filtro grueso del tubo elevador (blanco)
25 Cepillos de limpieza (4 uds.)

3 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT

El sistema Wagner Click&Paint permite cambiar de forma rápida y sencilla la parte delantera de la pistola pulverizadora (frontal para pulverización).

Esto posibilita un cambio de material rápido sin necesidad de limpieza y ofrece la herramienta adecuada para cualquier material y aplicación.

Están disponibles los siguientes frontales para pulverización:

Frontal para pulverizaciónCampo de aplicación
StandardSpray (amarillo)No de ped. 2430386Frontal para pulverización con boquilla ranurada y recipiente de aluminio de 1000 ml. Permite procesar todos los barnices corrientes.
FineSpray (marrón)No de ped. 2430385Frontal para pulverización con boquilla redonda y recipiente de aluminio de 1000 ml. Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad.
WallSpray (blanco)No de ped. 2430387Frontal para pulverización de dispersión con recipiente ranurada y depósito de plástico de 1400 ml. Adaptado para el procesamiento de dispersiones.

3.1 DIVISIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA

Para el montaje, inserte el frontal para pulverización en el mango de la pistola, de manera que las dos puntas de flecha se apun- ten. Gire el mango de la pistola en 90° en el sentido de la flecha hasta que encaje audiblemente. (Fig. 2)

Para retirar el frontal para pulverización, apriete el cierre (Fig. 2 A) debajo del gatillo hacia abajo y gire el frontal para pulverización en 90°.

4 DATOS TÉCNICOS

Tensión: 230 V~, 50 Hz
Potencia absorbida: 1150 W
Consumo máx. de corriente 5 A
Volumen del recipiente: 1000 ml
Manguera de aire:: 5 m
Cable de red: 4 m
Clase de protección: II /
Nivel de presión sonora:*Inseguridad K:80 dB (A)3 dB (A)
Potencia de presión acústica:*Inseguridad K:91 dB (A)3 dB (A)
Nivel de vibración:Inseguridad K:<2,5 m/s^2 1,5 m/s^2
Peso (motor soplador, manguera de aire y pistola de pulverización) 6,6 kg

* El valor de emisión de ruido fue determinado según EN 62841-1

5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP

XVLP (Extra Volume Low Pressure) es una técnica de pulverización de baja presión que trabaja con gran volumen de aire y baja presión de aire. La ventaja esencial de esta técnica de pulverización es la poca formación de niebla de pintura con lo que se reduce al mínimo el recubrimiento necesario.

Comparado con procedimientos de aplicación de recubrimientos convencionales se logra una mayor economía y una calidad óptima de superficie, cuidándose al mismo tiempo el medio ambiente.

Descripción del funcionamiento

El sistema de pulverización está integrado por un motor soplador, que entrega aire de pulverización a través de un tubo flexible de aire a una pistola de pulverización. En la pistola de pulverización se emplea una parte del aire de pulverización para el incremento de presión del recipiente.

Esta presión hace que el material de recubrimiento sea transportado a través del tubo de subida a la tobera, para allí ser pulverizado con el resto de aire de pulverización.

Todos los ajustes necesarios para el trabajo (p. ej., volumen de material) se pueden realizar de forma cómoda directamente en la pistola.

6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

6.1 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES

Pinturas de esmalte con disolvente y pinturas de esmalte diluibles en agua

Nogalinas, barnices, impregnantes, aceites, lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídica, imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé, pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca, lacas estructurales

6.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO NO PROCESABLES

Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos.

Materiales de recubrimiento inflamables.

6.3 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO QUE SE PUEDEN UTILIZAR SOLAMENTE CON EL FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN CORRESPONDIENTE (ACCESORIO)

Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex)

6.4 PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO

WAGNER Finish Control 5500 - PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO - 1

¡Observe las indicaciones para la aplicación del material dadas por el fabricante en el envase o en la hoja informativa técnica!

Limpieza del material de aplicación:

El requisito indispensable para el funcionamiento perfecto del sistema de pulverización fina es un material de aplicación limpio. Si existen dudas en cuanto a impurezas, es recomendable filtrar el material de aplicación con un tamiz de malla fina.

Procesamiento del material de recubrimiento con el frontal para pulverización StandardSpray (amarillo)

Materiales de recubrimientoProcesamientoObservaciones
pinturas de esmalte con disolventeobservar las indicaciones del fabricante
pinturas de esmalte diluibles en aguaobservar las indicaciones del fabricante
Nogalinas, barnices, impregnantes, aceitesin diluirFrontal para pulverización Fine Spray (marrón) recomendado
Lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídicaobservar las indicaciones del fabricante
Imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de marteléobservar las indicaciones del fabricante
pinturas antioxidantes, pinturas con efecto lacaobservar las indicaciones del fabricante
Pinturas multicolor, lacas estructuralesobservar las indicaciones del fabricanteFrontal para pulverización Wallspray (blanco) recomendado

7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN

7.1 SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN

WAGNER Finish Control 5500 - SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN - 1

Atención: No accionar nunca el gatillo mientras se está realizando el ajuste de la tapa de aire.

Girando la tapa de aire (Fig. 3, 1) se pueden ajustar 2 formas distintas del chorro de pulverización

WAGNER Finish Control 5500 - SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN - 2

Girar el tapón del aire únicamente en la dirección de la flecha, de lo contrario, puede soltarse la tuerca de unión.

WAGNER Finish Control 5500 - SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN - 3

→para aplicación de pintura vertical

B chorro en abanico vertical

→para aplicación de pintura horizontal

Adicionalmente, con el regulador (fig. 4, 1) se puede cambiar entre un chorro ancho (by uno fino ().

7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MATERIAL (FIG. 5)

Girando el regulador de volumen de material (Fig.5, 1), el volumen de material se puede ajustar paulatinamente entre 1 (mínimo) y 12 (máximo).

7.3 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 6)

Gire el regulador de volumen de aire (Fig. 6.1) en sentido horario para aumentar el volumen de aire o en sentido antihorario para reducirlo (observe la flecha en el cuerpo de la pistola).

WAGNER Finish Control 5500 - AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 6) - 1

El ajuste correcto del volumen de aire y de material es decisivo para la atomización y la formación de neblinas de pintura.

7.4 ALINEAR EL TUBO DE SUBIDA

Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del recipiente puede pulverizarse casi sin resto.

Durante trabajos en objetos echados:

Girar el tubo de subida hacia arriba. (Fig. 7 A)

Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 7 B)

8 PUESTA EN SERVICIO

Antes de efectuar la conexión a la red cerciórese de que la tensión de red coincide con la tensión de servicio indicada en la placa de características. Efectuar la conexión a través de una toma de corriente con contacto de protección correctamente puesta a tierra.

  1. Comprima las pinzas laterales e introduzca la manguera de aire en el equipo base. (Fig. 8)
  2. Desenrosque el recipiente de la frontal para pulverización.
  3. Introduzca el material de recubrimiento preparado.

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA EN SERVICIO - 1

No llene el recipiente en exceso.

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA EN SERVICIO - 2

text_image MAX
  1. En función del material de recubrimiento utilizado, monte el filtro correspondiente en el tubo de subida (Fig. 9, 1).
    Materiales de recubrimiento líquidos → Filtro fino (rojo)
    Materiales de recubrimiento espesos → Filtro grueso (blanco)

  2. Atornillar bien el recipiente en la frontal para pulverización.

  3. Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 2)

  4. Enchufe el cable de red.

  5. Accionar el interruptor principal en el equipo. El equipo está preparado para el uso.

9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN

WAGNER Finish Control 5500 - TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN - 1

FinishControl tiene un gatillo con 2 puntos de presión. En la primera etapa la turbina arranca. La siguiente vez que se aprieta el gatillo de la pistola, el material se transporta.

Accionar el gatillo de la pistola de pulverización.

Realice una prueba de proyección en un trozo de cartón para ajustar correctamente el esquema de pulverización, el ancho del chorro de pulverización y el volumen de material y de aire.

Mantenga la pistola de pulverización en vertical a una distancia uniforme de aprox. 3 – 10 cm al objeto. (Fig. 10)

Mueva la pistola con velocidad uniforme o bien transversalmente o en vaivén vertical. El movimiento uniforme de la pistola da una calidad de superficie homogénea.

Comenzar el movimiento fuera del objeto y evitar interrupciones al pasar por el objeto.

En caso de una niebla excesiva de pintura se han de optimizar la cantidad de aire y pintura, así como la distancia al objeto.

10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO

  1. Desconecte el equipo con el interruptor principal en el equipo base.
  2. Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,

WAGNER Finish Control 5500 - INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO - 1

Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse.

Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material.

11 TRANSPORTE

  1. Enrolle el cable de red alrededor del equipo base.
  2. Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,
  3. Desenchufe la manguera de aire presionando las dos pinzas laterales (Fig. 8).
  4. Enrolle la manguera de aire y átela con la cinta de sujeción.

12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA

  1. Apagar el equipo.
  2. Desmontar la pistola en partes. Apriete el cierre (Fig. 2 A) ligeramente hacia abajo. Gire el frontal para pulverización y el mango de la pistola en sentido contrario.

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 1

iATENCIÓN! Contactos eléctricos en el mango de la pistola. Nunca poner en agua o sumergir en líquidos el mango de la pistola. Limpiar la carcasa solamente con paño empapado con agua o agente limpiador.

  1. Destornillar el recipiente.
    Vaciar el resto de pintura en el envase original de pintura.
  2. Desenrosque el tubo de subida con la junta del recipiente. (Fig. 11)

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 2

El juego de cepillos adjunto puede utilizarse para limpiar el pulverizador de forma especialmente eficaz (ejemplos de las fig.12 y 14).

  1. Limpie el tubo de subida y el tubo de aspiración en el frontal para pulverización con un cepillo de limpieza. (Fig. 12)

  2. Limpiar el taladro de purga de aire. (Fig. 9, 2)

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 3

¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; límitese a frotarlas.

  1. Poner el cabezal de aire (Fig. 13, 1) en posición vertical para que sea fácil de desmontar y retirarlo.
  2. Desenroscar la tuerca tapón (fig. 13, 2).
  3. Limpie el cabezal de aire (fig. 14, 1) y la boquilla (3) con un cepillo y disolvente o agua.

WAGNER Finish Control 5500 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA - 4

Limpie con un cuidado especial los intersticios en la aguja (Fig. 14, 5)

  1. Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el recipiente con un paño empapado con disolvente o agua. Utilice el cepillo multiusos para la rosca (fig. 14, 6).
  2. Montar de nuevo las piezas (véase "Montaje").

12.1 MONTAJE

WAGNER Finish Control 5500 - MONTAJE - 1

¡ATENCIÓN! Siga exactamente los pasos descritos más abajo para el montaje. De lo contrario, el frontal para pulverización puede quedar dañado.

  1. Pase la junta de boquilla sobre la aguja de manera que la ranura (entalladura) apunte al lado alejado del frontal para pulverización. (Fig. 15)
  2. Atornillar la tuerca de racor (Fig. 16, 2) al cuerpo de la pistola y sujetar bien.
  3. Encajar el cabezal de aire (Fig. 17, 1) en la tuerca de racor. Compruebe que la tapa de aire encaje por completo en ambos lados.
  4. Introducir la junta de recipiente por abajo en el tubo de subida y deslizarla hasta por encima del reborde. Girar para ello la junta del recipiente hacia abajo.
  5. Gire el tubo de subida con la junta del recipiente en el cuerpo de la pistola.

WAGNER Finish Control 5500 - MONTAJE - 2

Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa lubricante (va adjuntada) al anillo toroidal de la pieza sobrepuesta para pulverización y al anillo toroidal de la unión enchufable de la manguera de aire comprimido (Fig. 18).

13 MANTENIMIENTO

13.1 FILTRO DE AIRE

WAGNER Finish Control 5500 - FILTRO DE AIRE - 1

¡Atención! El equipo no se debe utilizar nunca con un filtro de aire sucio o sin filtro de aire; se podría aspirar suciedad que perjudicaría el funcionamiento del equipo. El indicador del filtro de aire se ilumina en rojo cuando hay que cambiar el filtro de aire.

  1. Extraer la clavija de red.
  2. Abra la cubierta del compartimento del filtro de aire (izquierda y derecha) (fig. 19).
  3. En función del grado de suciedad, limpie el filtro de aire (fig. 19, 1) (soplado) o sustitúyalo.

13.2 VÁLVULA DE PURGA DE AIRE

WAGNER Finish Control 5500 - VÁLVULA DE PURGA DE AIRE - 1

Si ha penetrado pintura en la manguera de ventilación, proceda como sigue:

  1. Extraer el tubo de ventilación (Fig. 20, 1) encima del cuerpo de pistola. Enroscar la tapa de válvula (2). Sacar la membrana (3). Limpiar todas las piezas con cuidado.

WAGNER Finish Control 5500 - VÁLVULA DE PURGA DE AIRE - 2

¡ATENCIÓN! La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.

  1. Coloque la membrana con el pasador hacia delante en la tapa de válvula (ver también la marca en el cuerpo de pistola).
  2. Coloque el cuerpo de la pistola boca abajo y fije la tapa de válvula desde abajo.
  3. Introducir el tubo de ventilación de la tapa de válvula y del racor en el cuerpo de pistola.

14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS

AVERÍA CAUSA REMEDIO
El equipo no arrancaNo hay tensión de redEquipo recalentadoComprobarExtraer la clavija de red, dejar enfriar el equipo 30 minutos, no doblar la manguera, comprobar el filtro de aire, no tapar las ranuras de aspiración
No sale material de recubrimiento por la boquillaBoquilla obstruidaVolumen de material ajustado insuficienteJunta de recipiente desgastadaNo hay presión de servicio en el recipienteRecipiente vacíoManguera de ventilación suelta/dañadaTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruidoOrificio de purga de aire en el tubo de subida obstruidoMembrana pegadaLimpiarAumentar el volumenCambiarApretar el recipienteRellenarEnchufar o cambiarMeterloLimpiar o utilizar un filtro distintoLimpiarDesmontar y limpiar (ver apartado 13.2)
El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquillaCaperuza de aire, boquilla o aguja suciasMontaje incorrecto del frontal para pulverizaciónBoquilla sueltaBoquilla desgastadaAguja desgastada o dañadaLimpiarMontar correctamente (ver apartado 12.1)Apretar la tuerca tapónCambiarSustituir la aguja (juego de servicio 2434517)
Pulverización demasiado gruesaDemasiada cantidad de materialBoquilla ensuciadaMaterial de recubrimiento demasiado espesoNo hay presión de servicio en el recipienteFiltro de aire muy ensuciadoCantidad de aire demasiado bajaManguera de aire dañadaTapa de aire montada incorrectamenteReducir el volumenLimpiarSeguir diluyendoApretar el recipienteCambiar (ver apartado 13.1)Aumentar el volumenComprobar y sustituir si es necesarioEncajar de modo adecuado la tapa de aire (Fig. 17)
Chorro de pulverización pulsátilSe está acabando el material de recubrimiento en el recipienteJunta de boquilla desgastadaFiltro de aire muy ensuciadoTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruidoRellenaCambiarCambiar (ver apartado 13.1)MeterloLimpiar o utilizar un filtro distinto
Corrimiento del material de recubrimientoSe aplicó demasiado material de recubrimientoDistancia insuficienteFrontal para pulverización incorrectoReducir el volumenAumentar la distanciaUtilizar otro frontal para pulverización
Mucha niebla de material de recubrimiento (Overspray)Distancia al objeto de pulverización demasiado grandeSe aplicó demasiado material de recubrimientoCantidad de aire demasiado altaMaterial de recubrimiento diluido en excesoFrontal para pulverización incorrectoAcortar la distancia del pulverizadoReducir el volumenReducir el volumenReducir el grado de diluciónUtilizar otro frontal para pulverización
Pintura en el tubo de ventilaciónMembrana ensuciadaMembrana defectuosaMembrana ensuciada (ver apartado 13.2)Membrana defectuosa (ver apartado 13.2)

15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO

15.1 ACCESORIOS

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2430386 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) (con recipiente 1000 ml) Permite procesar todos los barnices corrientes.

2 2430385 Frontal para pulverización FineSpray (marrón) (con recipiente 1000 ml) Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad.

3 2430387 Frontal para pulverización WallSpray (blanco) (con recipiente 1400 ml) Adaptado para el procesamiento de dispersiones..

4 2324 749 Recipiente (1400 ml)

5 2350 692 Can Adapter El Can Adapter permite fijar botes de pintura directamente en un frontal para pulverización Click&Paint. Apropiado para: Botes de pintura corrientes en el mercado de 750 ml (dimensiones máximas de ∅=102 mm, h=119 mm) y de 1000 ml (dimensiones máximas de ∅=112 mm, h=132 mm).

15.2 PIEZAS DE RECAMBIO FINISHCONTROL 5500 (FIG. 21)

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2434503 Set de cubierta de filtro
22434505Filtro de aire (4 uds.)
32434506Tapa del compartimento
42442011Mango de la pistola con manguera de aire
52430409Juego de cepillos de limpieza
62442012Cinta de fijación manguera de aire

15.3 PIEZAS DE RECAMBIO FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN STANDARDSPRAY (AMARILLO) (FIG. 22)

POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN

1 2430386 Frontal para pulverización StandardSpray (amarillo) con recipiente 1000 ml

4 2434513 Cabezal de pulverización del set de servicio (StandardSpray)

5 2434517 Aguja del set de servicio (4,1 mm)

6 2434516 Tubo de ventilación, tapa de válvula, membrana

7 2434524 Sistema de aspiración del set de servicio

8 2434523 Junta de recipiente (5 uds.)

9 2324248 Filtro fino del tubo de subida (rojo, 5 uds.) 2324249 Filtro grueso del tubo de subida (blanco, 5 uds.)

10 2434525 Recipiente (1000 ml) 2315 539 Grasa lubricante

COMPROBACIÓN DEL EQUIPO

Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para verificar si se sigue garantizando un servicio seguro.

En equipos retirados del servicio la verificación se puede aplazar hasta la próxima puesta en funcionamiento.

También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden divergir).

En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner.

INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO

A raíz de una ordenanza de la UE en vigor desde 01.01.1990, el fabricante es responsable de su producto, únicamente si todas las partes provienen del fabricante o fueron autorizadas por él, y los equipos se montaron y manejaron de forma apropiada.

La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente la responsabilidad y los derechos de garantía. En casos extremos, las autoridades encargadas (asociación de profesionales y autoridad de inspección industrial) pueden prohibir el uso de todo el equipo.

Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.

ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS

Según la directiva europea 2012/19/UE respecto a la eliminación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

WAGNER Finish Control 5500 - ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS - 1

Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras oficinas de servicio posventa, o directamente a nosotros.

3 + 2 AÑOS DE GARANTÍA PARA ESTE PRODUCTO PARA PROFESIONALES DE WAGNER

(situación 03.03.2022)

WAGNER ofrece exclusivamente al comprador comercial que haya adquirido el producto en un comercio especializado autorizado (en lo sucesivo, denominado «cliente») una garantía existente para los productos enumerados en internet en https://go.wagner-group.com/3plus2-info, además de las regulaciones de garantía legales, siempre y cuando no exista una exclusión de garantías.

El plazo de garantía para los productos WAGNER (dispositivos) de la sección de productos profesionales es de 36 meses y se cuentan a partir de la fecha de la primera compra. El plazo de garantía se puede prolongar otros 24 meses si, tras su adquisición, se registra el producto en internet en https://go.wagner-group.com/3plus2 dentro de los 28 días posteriores a la compra.

En el caso del alquiler comercial, uso industrial (por ejemplo, el uso en trabajos por turnos) o desgastes comparables, el período de garantía será de 12 meses debido al desgaste significativamente mayor. En este caso, nos reservamos el derecho a realizar una comprobación en casos especiales y, cuando proceda, denegar la garantía.

Si durante el tiempo de garantía se muestran errores en el material, en el procesamiento o en el rendimiento del dispositivo, se podrán hacer valer los derechos de garantía de forma inmediata, pero como máximo en el plazo de 2 semanas desde el momento en el que se hayan detectado los errores.

Puede solicitarle las condiciones detalladas de la garantía a nuestros socios autorizados de WAGNER (véase la página web o las instrucciones de uso) o consultar la versión en texto de nuestra página web:

Modificaciones reservadas

Declaración UE de conformidad

Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad,

que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Normas armonizadas aplicadas:

EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,

EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233

El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2434454.

4 2324 749 Depósito (de 1400 ml)

5 2430409 Conjunto de escovas de limpeza

10 2434525 Depósito (de 1000 ml)

Normas harmonizadas aplicadas:

EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,

EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233

E Makimport Herramientas, S.L. C/ Méjico n° 6 Pol. El Descubrimiento 28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tel. +34/902 199 021/ +34/91 879 72 00 Telefax +34/91 883 19 59 ventas@grupo-k.es info@grupo-k.es

F Euromair Antony S.A.V. Ile-de-France 12-14, av. F. Sommer 92160 Antony Tel. 01.55.59.92.42 Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 conseil.paris@euromair.com

F Euromair Distribution Siège Social / S.A.V. Sud 343, bd. F. Perrin 13106 Rousset Cedex Tel. 04.42.29.08.96 Telefax 04.42.53.44.36 conseil@euromair.com

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : WAGNER

Modelo : Finish Control 5500

Categoría : Spray de pintura